— Но Паола…
— А при чем тут ваша любовница, которую пока не удается допросить?
— Каталано считает, что на нее покушался тот самый маньяк, — насмешливо сказал Беттини. — Удобная позиция, кстати. Что бы в городе ни произошло — вали все на маньяка. Если поймаем, сразу все висяки спишем. Мне нравится этот подход, одобряю.
— Вам бы все шуточки! — полковник разозлился теперь уже на Беттини. — Вы нападавшего на Морини нашли, чтобы сейчас с чистой совестью развлекаться?
Беттини моментально съежился в кресле, приняв несчастный вид и удивительно сжавшись в объемах.
— Занимаюсь, инор полковник. Но вот отвлекают. — Он кивнул на Федерико. — Приходится выслушивать сказки, вместо того чтобы делом заниматься. А само оно, увы, не делается. Но подвижки есть, инор полковник.
Полковник нервно провел рукой по голове, приглаживая волосы. Да что там приглаживать? Три волосины, которые жена не успела проесть? Федерико злился и даже не хотел этого скрывать.
— Хорошо, что подвижки есть. У нас спокойный, тихий город. Нам все эти развлечения с убийствами не нужны. Главное — вовремя найти преступника и пресечь, — полковник вещал с твердостью и уверенностью, выработанной годами.
— Вот я и пытаюсь это сделать, — Федерико прекрасно понимал, что ничего не добьется, но все равно колотился в глухую стену, возводимую начальником и сослуживцем. — Инор Аркури ясно сказал, что использованы технологии, относящиеся к запрещенным разделам.
— Что-то я сомневаюсь в этом заключении. — Полковник придвинул к себе листок. — «Не дает вытечь жизненной энергии и полностью трансформирует ее в магическую». Да жертву просто разорвет на месте от такого количества энергии. Мы бы одни ошметки находили.
— Мне интересно, инор полковник, почему вы с таким усердием противодействуете расследованию? — звенящим от напряжения голосом сказал Федерико. — Понятно же, что артефакт имеет непосредственное отношение к маньяку.
— А мне вот понятно, что вы пытаетесь свести счеты с Гросси, — зло прищурился в ответ полковник.
— Гросси уже заявил об угрозах с твоей стороны, — поддержал его Беттини. — Не надо давать ему повода для второго заявления. Служебные расследования — это вам не шуточки.
Он надул щеки, показывая важность своих слов и опасность служебных расследований для тех, на кого они направлены, но Федерико не проникся. На его взгляд, если чью деятельность и расследовать, так как раз Беттини и Вольпе. И сами ничего не делают, и другим мешают!
— Как бы самому тебе, Беттини, не нарваться на служебное расследование! Противодействие или бездействие — результат один, — не выдержал Федерико. — Иноры, нам необходимо это заключение, поймите же!
— Так, все, прекратили. — Вольпе стукнул кулаком по столу. — Каталано, даю вам последний шанс. Уезжайте из города, проведите нормально свой медовый месяц. Чтобы я вас в ближайшие две недели не видел. Побудьте с женой вдвоем, без всех этих отвлекающих факторов.
Он повертел в воздухе рукой, словно в ней была сфера по типу той, что используют прорицатели.
— А как же бедный Рокко, которого вы вверили нашим заботам? — ехидно спросил Федерико, окончательно понимая, что ничего не добьется, а упорствуя, сделает только хуже. — Неужели вы хотите, чтобы мы оставили его здесь в одиночестве?
— Не ерничайте, Каталано! — возмутился полковник. — Сами бросили малыша на слугу, а теперь пытаетесь меня уколоть. Я заходил к вам вчера, и мы с Гвидо долго не могли найти котенка. И знаете, где он спал?
Вольпе выглядел возмущенным, но Федерико ничуть не смутился, ему не было особого дела до того, где спал Рокко. Да хоть на фуражке полковника. Это же котенок, ему все простительно! Но начальник смотрел грозно и требовательно, пришлось спросить:
— Где?
— В кастрюле на кухне. У вас в доме полнейший бардак, вот что. Да-с, капитан.
И Вольпе разразился длинной нудной лекцией о необходимости порядка везде и всюду и о том, что нельзя ставить собственные желания превыше всего. Беттини подхалимски поддакивал, а иной раз и ввертывал пару едких словечек.
Федерико не слушал, ему было над чем поразмыслить. Беседа с Аркури оказалась весьма информативной и без ответа на вопрос о ритуале. Нелла умудрилась спросить и этого мага, как быстро вскрывается защита служебных артефактов, на что тот пренебрежительно сказал:
— Богиня, да что там вскрывать-то?
— Может, и нечего, — возразил Федерико, — но попробуйте это сделать так, чтобы я не заметил.
— Уже, — насмешливо сказал Аркури. — Как вижу, вы даже не взволновались.
Федерико проверил и похолодел. В самом деле, все защитные артефакты были отключены, а он не только не смог что-нибудь противопоставить, но и не заметил вмешательства. Но как? Он же всегда был очень чувствителен к малейшим магическим изменениям рядом.
— Вы же использовали приемы не классической магии? — обвиняюще сказала Нелла.
— Думаете? — усмехнулся тот, нагло, безо всякого смущения. — Что бы я ни использовал, оно оказалось очень эффективным. Эти служебные артефакты слишком примитивны, у них нет даже привязки к носителю.
— До сих пор этой примитивности хватало, чтобы спасти мне жизнь, — мрачно сказал Федерико.
Перед его глазами встало лицо Доменико. Чуть удивленное лицо человека, не ожидавшего нападения и рассчитывающего на защиту, которой в самый важный момент не оказалось. Теперь Федерико не был столь уверен в ее действенности.
— Если на вашем пути встретится преступник, практикующий запрещенные разделы, ваши нынешние артефакты для него не станут преградой, — подтвердил его опасения Аркури.
ГЛАВА 26
Федерико вылетел из кабинета начальника злой, как орк. Нет, как тысяча орков. Его глаза горели таким бешенством, что Нелла испугалась, хотя и понимала: это направлено на других.
— Отказали? — зачем-то спросила она, хотя и так было ясно.
— А… — Федерико махнул рукой и состроил такую гримасу, что дальнейшие слова не потребовались. — И сами ничего не делают и другим не дают.
Нелла ухватилась за рукав мужа, а то как бы в расстройстве не оставил здесь. Она оглянулась на дверь, но капитан, которому поручили дело о маньяке, выходить не торопился. Наверное, обсуждает что то с полковником. А ведь кто-то из них может быть замешан, и даже оба, тогда понятно, почему у Федерико ничего не вышло.
Ясно было одно: консультацию в Ровене как частным лицам, без запроса из Сыска, не дадут, а в Унарре по знакомству лучше не брать. Неизвестно еще, кто тот самый маньяк, практикующий запретную магию. А то заглянешь к добрячку Кавальери — и все, с концами. Или к Бонетти. Тоже на редкость подозрительный тип. Даже более подозрительный, чем Кавальери. Книги-то у него по запретной магии точно имеются, только признаваться не хочет. А почему не хочет? Чего боится?
На практикующих жертвоприношения с неизвестными целями эти два мага не похожи, но вдруг там такие цели, которые стоят убийств? Например… Нелла задумалась, что для нее стоило бы чужой смерти, да еще и в мучениях. Пришла к выводу, что ничего. Но маньяк, он же совсем по-другому думает. Для него собственная цель важнее чужой жизни. Или даже нет никакой цели, а ему просто… нравится убивать. Нелла поежилась от страшной мысли.
— И что теперь? — спросила она мужа.
— Паолу бы допросить…
«Допросить» по отношению к Паоле было бы очень правильным словом, если бы было сказано с нужной интонацией. Но в голосе Федерико звучало больше жалости к бывшей любовнице, чем огорчения, что нельзя получить от той жизненно важные сведения. Нелле тоже было жалко магичку, и все же она предпочла, чтобы допрос был именно допросом. Когда та придет в себя, разумеется.
Девушка оглянулась на здание Сыска, негостеприимное здание, из которого они как раз вышли, и, понизив голос, заговорщицки спросила:
— А если это кто-то из них?
— Что кто-то из них?
— Кто-то из этих двоих маньяк, — пояснила Нелла. — Поэтому и противодействуют расследованию. У полковника для этого все возможности есть.
— Возможности есть, — согласился муж, — мозгов нет. Все-таки маньяк ни разу не оставил ни единой улики. А это говорит о его уме и предусмотрительности.
По лицу Федерико было видно, что предположение жены ему нравится, и отвергает капитан такое заманчивое предположение с большим сожалением. Нелла мало знала полковника и того толстого капитана, что остался в кабинете начальника, но, пожалуй, в отношении их мозгов была полностью согласна с мужем. И все же…
— Или везении. Или кто-то из них притворяется. Очень умело притворяется, — не сдавалась она. — И на самом деле не такой дурак, каким кажется.
— Не забывает котят на местах преступления? — ехидно спросил Федерико. — Нелла, я понимаю, что разговор с падре Маттео тебя сильно впечатлил, но, как выяснилось, защитные артефакты не такая уж большая преграда для преступника. Он может и не работать в Сыске.
Федерико помрачнел и положил руку на грудь, туда, где под одеждой скрывалась связка артефактов. Большая, но бесполезная при встрече со специалистом уровня Аркури. Но есть ли такой в Унарре? Вряд ли маг уровня столичного консультанта согласился бы на жизнь в провинции, да еще и притворялся бы столько времени.
— Тогда это сильный маг, практикующий запретную магию. — Нелла с намеком посмотрела на мужа. — Может, здесь какие слухи ходят?
— Про запретную магию — нет, — твердо ответил Федерико. — То, что Бонетти имеет книги по запретной магии, не значит, что он ее применяет. Да и то, что имеет, — лишь предположение.
— А раньше в Унарре было что-то подобное?
— При мне — только мелкие правонарушения.
— А кто из более-менее сильных магов поселился в Унарре недавно?
— Нелла, не лезь в расследование, — довольно жестко сказал Федерико. — Я обещал твоему отцу, что этого не будет, а сейчас даже подумываю, не безопаснее ли тебе на самом деле уехать. Только вот боюсь, что если маньяк о тебе знает, расстояние его не остановит.