Слова Терри заставляют меня задуматься.
— Пожалуй, что так, но ведь он…
— С тобой все в порядке, парень просто рисовался, хотел тебя припугнуть. Если бы он и вправду хотел тебя уделать, он бы так и поступил. Положение у него куда более отчаянное, чем у тебя.
— Мне неприятно это признавать, но он прав, — говорит Мортимер. — С полицией у тебя здесь дела не заладились, Рон. Нам незачем еще сильнее компрометировать сделку в Ист-Лотиане.
Я смотрю на этого придурка, который ковыляет прочь вместе со своим дружком. Затем награждаю Терри широченной улыбкой:
— Ну и вмазал же ты этим ублюдкам! Черт возьми, Терри, да ты просто бешеный!
— Я скорее любовник, чем боец, Ронни; по крайней мере, был. Но я всегда верил в первый решающий удар. А потом нужно дать им выбор: или съебывайте, или давайте сдачи.
— Ого… — Я слежу за тем, как эти никчемные нищеброды с района пробираются между деревьев, направляясь к гольф-клубу и парковке. — А что, если они решат дать сдачи?
— Тогда нужно вызывать «скорую», — смеется Терри, — обычно для меня. Когда-то у меня была репутация жесткого чувака, ну, или что-то вроде того. Знаешь, как я ее заработал?
— Наверное, ты никому не спускал?
— Не-а. Это миф.
— Благодаря крутым партнерам?
— Вот это уже ближе к правде. Во многом секрет в этом: знать, с кем дружить. Но самое важное — правильно выбирать себе соперников. — Терри бросает взгляд в сторону гольф-клуба. Ублюдки уже пропали из вида. — Эти парни ничего б тебе не сделали: по ним сразу видно.
— Всегда нужно правильно оценивать свои силы, — бросаю я испепеляющий взгляд на Мортимера, в то время как Ларс и его приятель, которые наблюдали за этой потасовкой издалека, с одиннадцатой лунки, теперь направляются к нам.
Ларс явно в приподнятом настроении.
— Что здесь происходило? А драка была? Йенс мог бы…
— Терри все уладил, и еще как уладил, — отвечаю я им.
— А где виски? — спрашивает Ларс.
— Здесь. — Милрой смотрит на Мортимера, который поднимает холщовую сумку и открывает ее.
По лицу Мортимера я сразу понимаю, что случилось что-то кошмарное и непоправимое. Словно чья-то рука выворачивает мои внутренности наизнанку. Я поднимаю глаза к небу и втягиваю в легкие воздух, пытаясь получить благословение свыше.
Господи, прошу Тебя…
— Она пропала! — взвизгивает Мортимер. — Этого не может быть, она все это время была со мной…
ПОЖАЛУЙСТА, ГОСПОДЬ ВСЕМОГУЩИЙ, БЕССМЕРТНЫЙ ВЛАДЫКА ВСЕГО СУЩЕГО, СПАСИ МЕНЯ ОТ ЭТОЙ УЧАСТИ!
— Ты что?… — Я смотрю в сторону гольф-клуба.
Боже милостивый…
Этих мудаков уже и след простыл…
— Когда я вмазал тому парню или до того, вы, двое, видели, как кто-нибудь из них вытаскивал бутылку из сумки? — спрашивает Терри, настойчиво глядя сначала на меня, а затем на Мортимера.
— Н-нет, не думаю. — Мортимер верещит, как какой-нибудь затянутый в кожу педик, фланирующий по нью-йоркскому Митпэкинг-Дистрикт.
— Я… Я не знаю… Я в тот момент ничего не соображал, — отвечаю я. — Я закрывал руками лицо, после того как он меня ударил, я не…
— В чем тут дело?! — громогласно произносит Ларс.
— У них наверняка была сумка… она была похожа… они могли взять не ту. — Голос у Мортимера срывается.
— Послушайте! — кричит Терри, глядя на меня. — Я против того, чтобы впутывать полицию во что бы то ни было. Но мне кажется, сейчас как раз тот случай, когда придется засунуть свою гордость поглубже…
— Вызываю! — визжит Милрой.
— Вы что… вы потеряли виски! — выдыхая воздух мне в лицо, произносит Ларс.
Но я в это время смотрю только на Мортимера:
— Ублюдок… бездарный, некомпетентный придурок! Нас больше ничего не связывает! Отныне ты в прошлом! Считай, что ты нахрен уволен!
Мортимер смотрит на Милроя, затем на меня:
— Но я не… я не мог… как же сделка в Ист-Лотиане?
— НАХУЙ ЭТУ ДЕРЬМОВУЮ СДЕЛКУ!!! ЭТИ УБЛЮДКИ ЗАБРАЛИ МОЙ ВИСКИ! ТЫ НЕ СЕЧЕШЬ!? Я НЕ ХОЧУ НИ ХРЕНА СЛЫШАТЬ НИ ПРО КАКИЕ ЗЕМЕЛЬНЫЕ ИЛИ СТРОИТЕЛЬНЫЕ СДЕЛКИ! НАСРАТЬ МНЕ НА ВСЕ, КРОМЕ МОЕГО СКОТЧА!!! УВОЛЕН! УВОЛЕН! УВОЛЕН! ИСЧЕЗНИ С ГЛАЗ МОИХ!
Мортимер делает несколько шагов назад, моргая и сглатывая слюну, но не уходит. Ларс встает прямо передо мной.
— Это наш виски, и, если он пропал, тебе придется поставить на кон собственную бутылку, — жалуется он, — потому что половина этой бутылки теперь моя!
— Раз уж ты… — выпаливаю я, глядя ему прямо в глаза.
Он отвечает мне холодным пристальным взглядом:
— Ко мне это не имеет никакого отношения! Либо это твоя ошибка, либо ты играешь в какие-то игры!
— Никакие это не игры! — ору я ему в ответ, в то время как Мортимер весь трясется, а Милрой уже связался по телефону с копами и беспорядочно описывает им детали ограбления.
— Слушай, полицейские их выловят, — говорит Терри. — Наверняка кто-то сможет описать их машину. Пойдем в бар, посмотрим, что они скажут.
Хорошая мысль. Я поворачиваюсь к Мортимеру:
— МОРТИМЕР! НАЙДИ ЭТОТ ЧЕРТОВ СКОТЧ!
— Но… но ведь вы меня уволили…
— И уволю, — я бросаю на него сердитый взгляд, — но тогда я буду краток, жесток и хладнокровен, как криминалист, как и положено на прощальном интервью. Я выпотрошу тебя, выверну наружу все твои бесчисленные ошибки и огрехи, разбросаю их по всей комнате, чтобы ты смог на них налюбоваться, пока мысленно пытаешься заново собрать обломки своей жизни. Это будет похоже на место преступления, совершенного психопатом! А до тех пор, пока я не собрался с мыслями, чтобы это осуществить, ты по-прежнему отрабатываешь свои деньги, — объясняю я. — А теперь найди мой скотч!
— Рон, у меня встреча в городе, с застройщиками из Хаддингтона.
— ОТМЕНИ ЕЕ! ДАЖЕ НЕ ДУМАЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЬСЯ НА ЧТО-НИБУДЬ, ПОКА Я НЕ ПОЛУЧУ НАЗАД СВОЙ СКОТЧ!
Я иду в уборную, встаю на колени и начинаю молить о чудесном спасении моей бутылки «Боукаллен тринити» и об аресте всех чокнутых, лживых и бездарных паразитов, которые причастны к потере второй бутылки этого прекрасного творения.
Господь Всемогущий, должен ли я теперь сделать вывод, что Ты не считаешь меня достойным хранителем «Боукаллен тринити»? Не был ли я слишком самовлюблен и тщеславен? Я просил только для себя, Господи. Я не просил Тебя помочь мне создать рабочие места для местных жителей или благоприятные условия для инвесторов из бизнес-сообщества. Одна, только одна эта крошечная просьба была для Рона. Не просил ли я слишком многого? Дай мне знак, Отец Небесный.
Когда я возвращаюсь, там уже маячит коп. Он говорит, что ублюдков поймали, но никакого виски у них нет.
— При них его не обнаружено. Они утверждают, что ничего об этом не знают.
— И что же вы, черт возьми, намерены делать?
— Будьте уверены, мы его уже ищем.
«Будьте уверены»! Я, сука, не собираюсь сидеть здесь сложа руки. Мне приходится собрать в кулак всю силу и терпение, которыми наградил меня Бог, чтобы промолчать. Мы садимся в кэб: Терри, брокер Милрой и я. Мне совсем не хочется выпускать Мортимера из вида, но я против того, чтобы эта жалкая тварь ехала вместе с нами.
В город мы едем в тяжелой тишине, которую первым нарушает Терри.
— Послушай, дружище, — говорит он, глядя на меня и Милроя в зеркало, — не хочу ни на кого показывать пальцем, это не в моем стиле, но что ты знаешь об этом придурке Мортимере?
— Все! Он один из старших сотрудников компании! Я знаю о нем в сто раз больше, чем о тебе, — кричу я на него, — а о тебе я знаю только, что ты чертов наркоторговец и порнограф!
— Вот и я о том же. — Терри сохраняет спокойствие. — Со мной все ясно, все здесь, на поверхности. Другое дело — этот придурок Мортимер; он как айсберг, большая часть которого дрейфует под водой. — Он поднимает руку и иллюстрирует сказанное жестом. — Он учился с тобой в этой Гарвардской школе бизнеса?
— Нет, он из Йеля, ну и что с того?
— Говорят, они серьезные конкуренты, эти школы, — произносит Терри, снова положив обе руки на руль.
— Да, но… — пытаюсь объяснить я, в то время как Милрой тихо вздыхает себе под нос: «Ой, не к добру».
— Ты ведь с юга, правильно? А он, готов поспорить, с севера, верно?
— Ага…
— Так что здесь налицо древнее соперничество, раскол севера и юга; зуб даю, что его семейка — это старые деньги и все такое.
Господи, я прямо вижу пресное лицо Мортимера, его нелепую расстегнутую рубашку, слышу этот тошнотворный запах лосьона после бритья, скрывающий под собой вонь предательства!
— Вот подобострастный говнюк! Никогда бы не подумал, что он способен так низко пасть…
— По мне, так все улики ведут к нему, — пожимает плечами Терри. — У него ведь есть доступ к твоему личному почтовому ящику, верно? Я бы на твоем месте сменил пароль, приятель, просто типа на всякий пожарный.
— Поверить не могу, что он…
— Здесь стоит заметить, что этот говнюк места себе не находит, с тех пор как на сцене появился Джус Терри!
И тут Терри прав на все сто!
— Ты знаешь, у него навязчивая идея на твой счет! Каких только намеков он не делал, все хотел убедить меня, что тебе нельзя доверять!
— Да что ты говоришь? Какое совпадение. — Терри быстро оглядывается. — Сдается мне, что ему просто недостает твоей широты взгляда, Ронни. Он весь одержим своей долей в этой сделке в Хаддингтоне. Он как следует срубит бабла, верно же.
— У него хороший процент, к тому же он получает вознаграждение как посредник — ведь это он нашел того придурка. У него тут связи; пока мы работали здесь над проектом в Нэрне, он времени не терял…
— Ему не по душе все эти приколы с виски, приятель. — Терри смотрит на меня в зеркало, откидывая назад копну своих волос. — Он считает, это отвлекает тебя от главного. Так что я не удивлюсь, если окажется, что он пытается расстроить твою большую алкогольную сделку ради личной выгоды и, разумеется, просто из неприязни.
Может, во многих отношениях Терри и вышел из низов общества, но человеческую природу он понимает еще как. У меня снова звонит телефон, это Ларс. Он говорит, что его агент собирается звонить Милрою, чтобы подключить спецсыскарей и найти виски. Я рад этой новости; этим никчемным копам на все насрать.