Наконец мешок сняли с ее головы, и крепкие руки удерживали за плечи, чтобы она не потеряла равновесие.
– Отпустите меня. – Флик оттолкнула от себя чужие руки. – Где я? Что это?
– Ты в моем личном кабинете, – донесся тихий голос из глубины комнаты. – Добро пожаловать.
Флик повернулась на голос.
Комната была небольшой, размером с их гостиную в новом доме. Каждую поверхность покрывали мягкие ковры, которые висели даже на потолке, сужая пространство. Создавалось впечатление, что здесь совсем нечем дышать. Вдоль стен стояли шкафчики со сверкающими витринами, за которыми переливались стеклянные флаконы. Комнату освещали две огромные люстры, свисающие с покрытого коврами потолка. С покачивающихся кристаллов стекал свет. А у дальней стены, между двумя шкафами, забитыми мерцающими пузырьками, находился стол длиной с человеческий рост и шириной с диван.
За ним сидела женщина, с любопытством рассматривая Флик. Она носила алые одежды воров, но вместо плаща на ней была жилетка. Красные бархатные ленты обхватывали ее предплечья и запястья, а когда она встала, Флик заметила алую отделку по низу ее брюк. Женщина не превышала Флик ростом, но двигалась так, будто обладала огромной физической силой. Она обошла стол и приблизилась, заложив руки за спину.
– Доброе утро, – улыбнулась женщина и заправила за ухо светлую прядь. – Надеюсь, люди из моей гильдии не навредили тебе.
Флик покачала головой. Страх соперничал с любопытством.
– Кто вы такая?
Улыбка женщины не дрогнула. Она словно бы научилась улыбаться, разглядывая чью-то фотографию; рот имел правильные очертания, но глаза выдавали коварство. Они принадлежали тому, кто бы с радостью тебя где-нибудь закопал.
– Я смотрительница.
– И что это значит? – спросила Флик. – Не знаю, почему я здесь. Прошу, отпустите меня. Я ничего не сделала. Все это ошибка.
Холодная улыбка смотрительницы не изменилась.
– Это не ошибка, дитя. Мы похитили тебя по определенной причине. Ты пришла сюда с парнишкой Меркатором, разве нет?
– Вы про Джонатана? – спросила Флик, но тут же опомнилась.
– Так и есть. Мы кое-что хотим от него, а ты подходишь в качестве разменной монеты.
– Что вы… – Флик осеклась; ее разум сам ответил на вопрос: «Чемодан. Это единственное, что у него есть ценного».
– Вижу, что ты поняла. Ничего личного. Нам просто нужно то, что у него есть. Мы обменяем твою свободу на чемодан мальчишки. Все элементарно.
– Но зачем вам это? – Флик взглянула на горы флаконов, наполненных магией. Конечно же, здесь предостаточно энергии для бесчисленных путешествий по разломам. – Куда вы хотите отправиться?
– Куда угодно, – за ее спиной подала голос Щипала. – Подальше отсюда.
– Тихо. – Смотрительница сверкнула глазами на воровку, стирая с лица фальшивую улыбку.
Флик перевела взгляд с одной женщины на другую:
– А что не так с этим миром? Вы можете воровать все, что захотите, здесь есть магия и веселье…
Она замолчала, заметив потрясение на лице смотрительницы.
– Ты путешествуешь между мирами, – проговорила та, – и не знаешь о плачевном состоянии этого мира?
– Плачевном? – спросила Флик. – Вы об исчезающих улицах? Что не так с этим миром?
Воры обменялись взглядами.
Смотрительница закатила глаза:
– Избавьте меня от невежества детей. Я же приказала вам взять старшего Меркатора, когда он прибыл сюда несколько недель назад!
– Он был слишком ловок, мэм, – сказала Щипала. – Когда мы пронюхали, что Дэниел Меркатор в Пяти Фонарях, он уже скрылся.
Флик вытаращила глаза:
– Вы знаете про отца Джонатана?
– Замолчи! – Смотрительница повернулась к своим подчиненным. – Не имеет значения, сколько эти детишки знают. Шарманщица отправилась к мальчишке Меркатору. Колесо запущено. Действуем по плану. Джонатан Меркатор должен принести нам то, в чем мы нуждаемся, пока не загорелись фонари.
Щипала снова схватила Флик за плечо:
– А девчонка?
– Отведите ее в Зал ожидания. Соберите воров первого класса. Всем приготовиться к отбытию.
– О чем вы? – Флик хотела вырваться из хватки Щипалы, но тщетно – она словно угодила в медвежий капкан. – Что здесь творится?
Смотрительница взглянула на нее:
– Этот мир, деточка, обречен. И мы не собираемся находиться здесь, когда настанет конец.
– Конец? В каком смысле обречен?
Смотрительница обратилась к Щипале:
– Надень ей на голову мешок, Щипала. Отведи в Зал ожидания. И созови всех.
– Нет! Не надо… стойте… я… – Крики Флик стихли, когда на голову снова опустили черный мешок. На этот раз темнота поглотила и землю у нее под ногами.
Глава двадцать восьмая
Джонатан вновь зашел в «Квикспарк», слишком взбудораженный, чтобы оставаться снаружи. Он огляделся по сторонам и забрался в чемодан, потянув его за собой.
Спотыкаясь, Джонатан ступил на территорию своего турагентства и захлопнул крышку чемодана. Выдохнул. Он дома. В безопасности!
Но неестественная пустота и тишина давили на него.
В разном ритме тикали часы, из доисторических труб изредка доносилось бульканье.
Но что-то изменилось.
Здесь не было Фелисити.
Охваченный одиночеством, Джонатан опустился на пол. Стены нависли над ним, словно в неодобрении. Он не хотел, чтобы случилось подобное. Просто пытался вернуть отца.
Он зажал глаза ладонями, и отчаяние накрыло его с головой. Джонатан не мог отрицать, что повел себя эгоистично, а теперь оказался перед невозможным выбором. По собственной вине. Будь он честен с Фелисити, остались бы они вместе, а не ссорились, ее бы не похитили.
Неужели воры ожидали, что он отдаст за нее весь мир?
С тошнотворным чувством Джонатан признался себе, что, пожелай воры чемодан в обмен на отца, он без вопросов отдал бы любой.
Что же он за человек такой?
Джонатан опустил руки и окинул взглядом агентство. Его окружали чемоданы, каждый из которых хранил в себе целый мир. Всего лишь нужно выбрать один. Отдать любой из этих чемоданов ворам в обмен на Фелисити.
Главный хранитель осторожно потянулся к саквояжу и снял его с полки.
Этот знакомый ему чемодан вел в мир рыцарей, деревень, фермеров и ведьм. Тихое и довольно спокойное место. Там Джонатан в пятнадцать лет научился ездить верхом.
Он мог бы отдать его ворам. Отдать и вернуть Фелисити. Извиниться перед ней.
Стоила ли она целого мира? Который будет обречен на разрушение и пустоту?
А кто-нибудь другой?
Нет.
Джонатан оттолкнул чемодан и поднялся на ноги.
Передав ворам чемодан, он не просто предоставит им источник магической энергии. Он пожертвует уникальным миром и населяющими его существами. Придется жить со знанием того, что он позволил ворам вытянуть из мира всю магию ради собственного выживания.
Нет, он не будет таким человеком.
Фелисити – его друг, первый за долгое время. Настоящий друг, да только он все испортил.
Вот бы она вернулась! И отец тоже. Нет, Джонатан никак не мог отдать чемодан. Ни сейчас, ни потом. Он последний главный хранитель сообщества. Он не позволит, чтобы воры опустошили другой мир.
Нужно вернуть Фелисити другим способом.
И он это сделает.
Флик резко выпрямилась, пытаясь собрать мир в единую картину.
Когда глаза привыкли к свету, тут же захотелось их закрыть, чтобы мозг осознал увиденное… Флик сидела на полу в зале, напоминавшем приемную стоматолога, на замызганном ковровом покрытии. Металлические стулья и поролоновые кресла выстроились полукругом у столика, заваленного книгами и журналами на незнакомом языке. На сиденье лежали сломанные игрушки, включая печального плюшевого медведя с одной лапой. Флик вспомнила об игрушках Фредди, которые часто подвергались ампутации конечностей, когда братишка впивался зубами в мягкую ткань. От внезапной мысли о Фредди и родителях Флик прижала руку к груди, словно пыталась унять нарастающую боль и чувство тоски.
В приемной сидела пожилая пара с книгами в руках, оба с любопытством смотрели на нее. За столом, отделявшим зал от небольшой зоны ресепшена, находилась женщина.
Не обращая внимания на других людей, Флик довольно уверенно встала, а ведь ее протащили через весь город. Она помнила, как ей на голову надели мешок… сперва появился острый запах, а потом… она оказалась здесь. Промежуточных воспоминаний не осталось.
В голове будто переключили канал.
Флик подошла к женщине за стойкой:
– Простите. Но что происходит? Как я сюда попала?
Та вздохнула. Ее светлые волосы лежали аккуратно закрученными локонами, выражение лица не располагало к общению. Некоторые люди рождены работать в той или иной профессии, и Администратор являлась одной из них. Она ненавидела всех, кроме себя и своего кота, мистера Плимсола. А поскольку Флик не относилась ни к одной из этих категорий, Администратор скривила губы, будто ей под нос поставили тарелку с тухлыми креветками.
Она указала на свой бейдж – клочок разлинованной бумаги, приколотый к лацкану блейзера с нацарапанным словом «Администратор».
– Здесь сказано «Спроси меня о чем-нибудь»?
– Нет, – проговорила Фелисити. – Здесь сказано «Администратор». Наверняка это анаграмма для «бесполезная заноза в…».
Пожилой мужчина за спиной Флик кашлянул, перебивая ее.
– Кем она только не является, – крякнул он и улыбнулся, – но, скорее всего, она надзирательница.
Администратор презрительно прикрыла глаза с накладными ресницами.
– Сэр, – выдавила она из себя, когда соизволила снова взглянуть на мир, – я не надзирательница. Я – Администратор. Когда вас придут забрать, я позову.
– В каком смысле – забрать? – устало спросила Флик.
– В том смысле – за тобой придут. Заберут. Предъявят на тебя права. – Она окинула Флик таким взглядом, будто ее только что достали из канализации. Потом фыркнула. – За тобой кто-нибудь придет.
Флик снова села. Но мгновение спустя стала нервно дергать ногами. Она просидела так меньше минуты, потом снова поднялась.