Турбо Райдер (сокращённая версия) — страница 29 из 50

А потом случилось.

Грохнуло так, что вышибло из человека весь дух, он упал на пол и накинул на себя матрас. Не зря, потому что тут же разбились, лопнули витражные стёкла, полетели в лабораторию; попадало оборудование со столов, большая, наполовину полная бутыль глицерина треснула от низа и до верха, глицерин медленно начал вытекать из неё.

Человек осторожно выглянул из под матраса. Снаружи шумели люди, их голоса мешались с топотом, звуком драк, а потом ещё добавились крики и стоны. Человек не мог видеть многого, но изредка в окне мелькали силуэты, пару раз в лабораторию залетали камни, поначалу было слышно много выстрелов, но потом ни все стихли…

— …что случилось? Что произошло?

Человек никак не мог отделаться от мысли, что это связано с Гербертом и его «лекарством», и ощущение это с каждой секундой всё крепло.

Послышался другой шум, тихий, — открылась входная дверь. Человек замер, слыша чужие шаги. Герберт вошёл в комнату.

— Привет, — сказал он, человек увидел, что вид у него помятый, а на правой руке следы крови. — Как видишь, я и правда всех вылечил.

— Что ты сделал? Что это за взрыв?

Герберт махнул рукой, широко улыбаясь, и человек обмер, видя, что дёсны учёного в пульсирующих блямбах, будто в клещах.

— Я, — сказал Герберт. — Я взорвал Феоктистова. И Ивана. Ну, Ивана не взорвал, но… — Герберт сморщился и хихикнул. — Всё, всё кончено, теперь я тебя выпущу.

Он подошёл к клетке и начал хлопать себя по карманам, ища ключ. Не нашёл.

— Странно… Был же тут…

После, поднеся палец руки ко рту, Герберт оскалился, ощерился, обнажая зубы, и ткнул пальцем прямо в блямбы. Глухой взрыв раздался где–то на городской окраине. Дверь клетки треснула и разлетелась на куски. Человек еле увернулся от прутьев.

— Получаешь то, что хочешь… — проговорил Герберт, смотря сверху вниз на человека, который прижался к полу. — Этот Город — мой Город, и я получил его, вместе со всеми, кто тут есть…

Герберт продолжал давить на блямбы, пристально глядя на человека, и продолжалось это так долго, что оба они и не заметили, как в лабораторию вбежал послушник в персиковом.

— Кто из вас Герберт?

— Я!!! — Герберт резко повернулся, раздражённый. — Чего тебе?!

— Гуру собирается произносить речь. Вы нужны ему.

— Речь? Да… точно… Я сейчас буду.

Послушник вышел, а Герберт снова посмотрел на человека.

— Видать, всё–таки не со всеми. Я чувствую город и людей, но не чувствую то, что под городом, не чувствую гуру и его слуг, и не чувствую тебя.

— Я тебя не понимаю… — человек поднялся на ноги и смотрел на Герберта напряжённо, перемены в учёном были для него столь резки, что очень пугали.

— Ничего. Всё будет в порядке. Этот Город — теперь он мой и твой, пойдём, — учёный поманил человека за собой. — Пойдём. Речь, значит, произносить будет…

Герберт неприятно улыбнулся. Блямбы на его дёснах пульсировали особенно часто.


Седьмая глава


Площадь уже буквально была забита до отказа, а послушники всё сгоняли и сгоняли народ. Сгоняли отовсюду. Герберт чувствовал это, знал, что вооружённые послушники никого не выпустят и теперь они готовы стрелять.

Гуру, бледный и напряжённый, охраняемый своими людьми, медленно стоял возле взорванной мэрии. Люди в толпе гомонили и переговаривались, кричали. Гуру растерянно смотрел на них, окружённый учениками.

— Я же… я же спас вас! — громко крикнул он, и толпа почему–то замолчала.

Гуру побледнел.

Его, кажется, это нервировало гораздо сильнее, чем если бы гомон продолжался, чем если бы на него кричали или даже если бы в него плевали.

К нему подошли человек и Герберт. Герберт ничего не показывал, но человек не мог избавиться от ощущения, что взорванное здании мэрии, наполовину развалившееся, сейчас напоминает какую–то башню, утёс. Человек смотрел на волнующееся озеро толпы с лёгким испугом. Много, как же много людей.

Герберта немного колотило, но это было радостное возбуждение, адреналин. Дёсны его пульсировали сладостной болью. Он знал, что в толпе есть неравнодушные. Осознание того, что Город — его, радовало и веселило. Совершенно внезапно в деснах его кольнуло, заставило обернуться, посмотреть на пыльные обломки, Герберт пригляделся и увидел там пистолет, тот самый, которым Феоктистов грозил ему. Учёный улыбнулся. Быстро подошёл к оружию, присел на корточки, поднял его и сунул за отворот пиджака. Город сам, сам ложился под него, как послушная шлюха, и это было прекрасно, Герберт чувствовал восторг, эрекцию, счастье.

Что же чувствовал гуру — трудно сказать. Никто этого не знал.

— Я пытался быть с вами… — он снова заговорил излишне громко, и голос у него сорвался, гуру захрипел, прокашлялся, и начал снова. — Я пытался быть с вами мягок! А вы… вы убили моих людей!

Только сейчас человек увидел, что среди трупов рыцарей–полицейских лежат трупы послушников в персиковом и тела обычных горожан.

Лицо у гуру покраснело. Старик сорвался на крик.

— Они были лучшими! Самыми лучшими!! Лучшими, чем все вы! Все вы, — гуру сделал широкий жест обеими руками, и так вышло, что в жест этот попали и люди, и ученики гуру, вообще все.

С медленно поднимающимся гомоном толпы у человека внутри холодело всё сильнее. Герберт улыбался, сложив руки на груди. Гуру же несло. Теперь он бегал по помосту, и даже больше, иногда подпрыгивал, как разъярённая обезьяна.

— Вы все за это ответите! — кричал он. — Я вас… я вас…

Чем больше кричал старик, чем больше краснело от злости его лицо, чем больше он брызгал слюной, тем больше гомонила и волновалась толпа. То тут, то там мелькали раздражённые оскалы, сжатые кулаки.

— Они же… они же не смогут сдержать их… — прошептал человек Герберту.

Тот, всё так же расслабленно улыбаясь, кивнул:

— Конечно не смогут.

— Они же нас разорвут…

— Конечно разорвут.

— Что же будем делать?

Герберт ничего не ответил.

Гуру к этому моменту уже не говорил ничего членораздельного, громко шипя. Его слюна капала на доски помоста. Ему хватало дыхания лишь на то, чтобы тыкать пальцем в толпу, в конце концов он глухо зарычал, снял с ноги сандалию и швырнул её в людей.

Толпа взревела и медленно сдвинулась вперёд, а гуру всё так же прыгал и бесновался.

Человек машинально отступил назад.

Герберт же глубоко вздохнул и развёл ладонями в стороны.

— Ладно, пора это заканчивать.

Как пловец с вышки, момент которого настал, Герберт двинулся вперёд. Ему показалось, что всё замедлилось. Сердце его особо не колотилось, всё было очень спокойно.

Гуру так и стоял спиной к нему, плюясь в толпу. Герберт шёл, гулко ступая. Когда до старика оставалась пара шагов, он достал из внутреннего кармана пистолет и направил его на старика.

Толпа внезапно замолчала.

Герберт нажал на курок.

Гуру пробило голову. Глухо крякнув, тот осел на доски, из ушей и носа у него хлынула тёмная кровь.

Ученики с растерянными лицами медленно, очень медленно поднимали автоматы, наводили их на Герберта, но тот знал, что всё кончено и теперь он, именно он главный.

Он разжал пальцы и отпустил пистолет, но тот не успел упасть, а Герберт уже вскинул руки вверх, и площадь вспучилась брусчаткой, камни полетели вверх, люди падали, кричали, плакали.

Герберт растопырил пальцы и с силой опустил руки вниз, камни брусчатки, направляемые волей хозяина, рванулись вниз. Каждый нашёл свою цель. Каждый попал в кого–то из вооружённых учеников.

Толпа хлынула было вперёд, но Герберт снова взмахнул руками, и участок земли перед мэрией рванулся вверх растущей колонной. Человек не выдержал тряски и упал, едва не перекатившись через обрыв, но тут же тот приподнялся выше, поддерживая его. Герберт прошептал:

— Аккуратнее…

Колонна поднялась ровно до четвёртого этажа мэрии, до места, где был кабинет Феоктистова, уцелевший при взрыве и обрушении. Герберт сошёл с поднявшегося участка земли в полуразрушенный коридор и, обернувшись, поманил человека за собой.

— Пойдём. Пойдём скорее.

Человек, как загипнотизированный, последовал за учёным.

Герберт вошёл в кабинет мэра и сел в его кресло. Раскинулся в нём, расслабился, а потом закрыл глаза, и с треском крыша мэрии пошла вверх, оторвалась, открыв небо и Луну. Герберт сжал кулак — крыша сжалась в один шарик, и, по мановению руки, отлетела куда–то далеко–далеко в сторону.

Человек понял, что Герберт открыл себе вид на людей.

С высоты было видно, как толпа медленно растекается по улицам, пытается спрятаться, уйти.

Герберт улыбнулся:

— Нет… — он зацокал языком. — Нет–нет–нет…

Пальцы у него быстро–быстро забегали. Улицы, большие и маленькие, переулки с треском и пылью сжимались, отрезая людям пути к выходу. С криками, воплями, плачем и стенаниями толпа была вынуждена хлынуть назад на площадь, и когда последний человек вошёл на неё, близлежащие дома тоже сдвинулись.

Люди оказались заперты.

А Герберт продолжал улыбаться.

— Вы…

Он заговорил тихо. Почти шёпотом. Ему не требовалось кричать, ведь вместе с ним говорил весь город. Дома говорили оконными проёмами, улицы — подворотнями, дороги — ямами.

— Вы будете мне подчиняться. Город — это я. Я главный.

Герберт глубоко вздохнул, и город вздохнул вместе с ним. Герберт выдохнул, и город затрясся, задрожал, с крыш домов посыпался старый шифер.

— На колени!

Толпа упала во мгновение ока. Никто не остался стоять на ногах.

Герберт счастливо хохотал, и город хохотал вместе с ним, над замершими в страхе и ужасе людьми, а человек пятился назад, к выходу из кабинета, и ничего не мог поделать с чувством страха. И, самое главное, с огромным разочарованием.

Но человек не успел выйти, потому что дверь за ним захлопнулась так, что дверь почти что вмяло внутрь, в комнату. И Герберт обернулся со словами:

— Куда это ты?

Человек ринулся прочь. Он побежал по коридору к колонне земли, но увидел, что та уже осела вниз, и площадь перед мэрией снова такая, какая и была раньше. Человек обернулся. Он не мог видеть Герберта через коридор и стены, но знал, что тот смотрит на него и улыбается.