Давайте «прыгнем в воду». Без этого плавать не научиться. Возьмём некий простейший текст на Диале и рассмотрим его перевод в так называемом «базисном» (то есть обиходном, бытовом, общепринятом) контексте.
Ритмика определяет само пространство-время речи. Это особенно заметно на примере стихотворных произведений. Дети постигают язык по азбуке и букварю, вот и наш читатель должен вспомнить годы молодые, ведь и Москва не сразу строилась.
Рар Ара, рАр орАэО.
Рар Ара, рАр оЭ.
орРА орРА ро АоО,
га Ара гА раЭ.Примерный (не литературный, а «технический») перевод следующий. Ходок пошёл, ходок преобразовал круговое движение в прямолинейное, выправляя нестройную походку. Ходок пошёл с нарушением равновесия. Орудие для совершения путешествия большого ходока – дорога-отсчёт кругового движения к прямолинейности приводит к успокоению. Не ходил бы – не свалился бы [61] . ВОПРОС № 80 Дайте перевод нижеследующих поэтических текстов, сверяясь с ритмикой (порядком ударности). Даже если вы догадались, что это за произведения, доведите эксперимент до конца – это отнюдь не дословное переложение!
Ехал грека через реку…
Рур арА лья Орго Ога.
Рур увУ/ у Ога Рэр.
Рур урУ агрУ уй Ога.
Рэр оhA Рур ир агЭ.Из дома вышел человек… (из Даниила Хармса)
ли ОДго Ара БУ пу УБ
ЙО вУр уд бу обБО
бу у орОГ, бу у/ орОГ
арА ля БУ\арhОйо АР, йо АР, бу УВ убУ
йо У/ орБУ увУ
га О, га hО, га О, га hО,
га АоО йо вУло РО йо Уву ог\пу ОГ
йо Ара уль оОГ
бу АоО, бу АоО,
бу Ао га йо РОСтепь да степь кругом…
ОГ бу ОГ эрО
ОРго АРго РА
льу ро оОг эрО
hОоh hОоh ро ГАhЭ оЭh урУ
hОоh го диЛИ
йо роО пуГУ
Иру гу агОйУ роО пуГО
га увУ аЭ
ро оОГ эрО
ю эвhО я рО
ВОПРОС № 81 Ниже мы привели два известных каждому текста. Для облегчения понимания снова использованы обычные для русского языка знаки пунктуации, чтобы выделить предложения, прямую речь и интонацию. Дайте дословный перевод текстов и назовите русские эквиваленты этих произведений.аОа гИи бу ГУу. ГУу hоА ГАГ. ГАГ hаh ог. ГУу лИи лИи ог, hа ли ОГ. ГИи лИи лИи ог, hа ли ОГ. ГЭ арА… ГЭ ирИ ОГ… ОГ орО орО бу орАу. ОГ ли. ОГ ро ЭГ. ЭГ hа ОГ. ГУу Аэ. ГИи Аэ. ГАГ увУ: hа аЭ ГИи бу hа аЭ ГУу. ГАГ hаАh оОГ. ГАГ hАаh оОГ. оОГ ро hО.
РАР/ Уру ОГ\. РАР/ Ара Аго ОГ\. О hаАh РУР арА у аОГ/. РУР Уву ОГ\. РУР увУ: РАР/, ЙУ\ ро Оh. РАР/ Уву: hаАh эА. РУР упУ hоОh бу УВ: РАР/ УВу УУву УУУву РАар/! РАР/ Уву: кар! ОГ\ Иру. ОГ\ Уру РУР. Ао!
К вопросу о формуле Любви
Несколько слов о дальнейшем развитии Диала.
Хотя интонации языка, его мелодика и ритм непосредственно связаны с передачей эмоционального отношения к предмету общения, тем не менее в том наборе слов, который был у нас в ходу до сих пор, ощущался явный крен в сторону холодного, «объективистски-научного» описания событий. Реальная же живая речь человека, напротив, всегда полна ярких переживаний, чётко выраженнного в каждом слове, каждой фразе чисто личного, субъективного отношения человека как к предмету разговора, так и к собеседнику.
Что такое эти эмоции? Отчего они играют такую роль не только в общении, но и в самой жизни каждого из нас? Без понимания этого вопроса создать словарь слов, отображающих эмоции, в Диале было бы просто невозможно.
Эмоции – в самом общем виде отражение в психике отношений людей между собой, состояний человека и его взаимодействий с предметом. Эмоции представляют собой единство внешнего человеку и его внутреннего миров, их противоположность и взаимопереход. Они связаны с высшей нервной деятельностью, но было бы опрометчивым полагать, что в природе нет аналогов такой деятельности.
Скорость мысли обусловлена во многом быстротой и порядком протекания химических и биохимических реакций. Химики давно нашли – а лучше сказать, смоделировали, изобрели, придумали – такой «аналог» эмоциям. Они назвали его «сродством» или «аффинностью». Это отражение отношений одних вещей (в контексте химии – веществ и соединений) с другими, их склонность или антипатия друг к другу.
Всё в мире этом подобно. И научные термины, такие, скажем, как «притяжение» и «отталкивание», в «мире чувственных идей» имеют аналоги – «любовь» и «ненависть»…
Определим общую структуру «оператора эмоции» в Диале.
Здесь, как нам представляется, есть несколько вариантов словообразования. Первый – самосозерцание, то есть общение с самим собой. «Эмоция» структурно будет состоять из самого субъекта, человека и того типа воздействия, что он применил к себе.
Связка «РО» описывает тождество, а именно первое, что ощущает человек, просыпаясь каждое утро. (ГОРОГО – самосознание.) Но вот, как-то раз наш герой обнаружит, что он новый каждый день, и в чем-то не узнаёт сам себя (ГОРАГО; РА – оператор, связанный с переменами). Симметрия ГО самому себе нарушается, человек оказывается связан с собой-другим, то есть видит собственное Я в иных людях и предметах.
Оттенки той или иной эмоции будут задавать сами субъекты и объекты связи:
ГОГ ВУВ МУМ – человек тянется к хорошей компании. ГОВУМУ – общительность.
ГОГ ВУВ МОМ – человек тянется к человечеству. ГОВУМО – человеколюбие.
Тогда ГУВУГИ – любовь мужчины к женщине, а ГИВУГУ – любовь женщины к мужчине.
ГОВУГО – дружба и т. д.Голод – это тоже притяжение, сытость же близка к отторжению. Например:
ГОГ ЛИЛ ОГО, то есть ГО ЛИ ОГ, или же ГОЛИОГ – сытость.
Упражнение Переведите на Диал слова: властолюбие; раболепие, покорность; высокомерие; человеконенавистничество.
На месте «второго Я» или объекта общения, объекта по отношению к которому выражается эмоция, может стоять процесс:
ГОГВУВhОh, или ГОВУhO – жизнелюбие и, как противоположность ему, ГОГЛИЛhОh, или же ГОЛИОh – аскетизм, отшельничество.
Вместо «субъектного корня» может стоять то или иное местоимение, если речь идёт о собственной эмоции или чьей-то конкретной, а не абстрактном стороннем проявлении. Если мы говорим об эмоции, то корень-связка всегда субъективен, во всех остальных случаях имеется в виду сродство. Например:
ОГРООГ – вещь есть вещь, деньги;
РООГРО – товар;
АГРОГА – работодательство;
ОГРОГА – способность товара удовлетворять производителя;
ГАРОАГ – наём по специальности;
ГОРООГ – работорговля;
ГАРООГ – наём рабочей силы;
ГОРОГА – воспроизводство кадров;
РОАГРО – оборотный капитал…Если читатель внимательно следил за нашими рассуждениями, то сумеет выстроить контекстный словарь и этой области знания.
Впрочем, какова подлинная «формула Любви?» – тема для новой книги.
Книги о мечтах и образах, о разуме и воле, в конце концов.О тесте-программе на уровень абстрактного мышления и диалектического мышления
В 1990-е годы по заказу Центра интеллектуального тренинга, действующего при одном из российских фондов, нами разработана тестовая электронная программа, по форме выстроенная в виде ряда последовательных таблиц с текстами типовых вопросов и выбором ответов «Да», «Нет», «Не знаю».
Проходящему тест, не знающему языка Диал, предлагалось в качестве задания охарактеризовать ту или иную вещь (понятие), пользуясь системой наводящих (контрольных) вопросов.
Вопросы были выстроены согласно иерархии формирования понятий (знаний о развитии вещи) в диале(ктике).
Последовательные ответы на вопросы приводили к формированию слова-оператора, закодированного в виде графем и спецсимволов русского языка. Оно, будучи окончательно сформированным, сравнивалось в режиме поиска с имеющимися текстовыми аналогами, словами-операторами, ранее занесёнными в базу знаний.
В случае точного совпадения тест считался успешно пройденным, для чистоты эксперимента кандидату предлагался ещё ряд слов.
Чем больше оказывалось совпадений, сформированных кандидатом слов-операторов с имеющимися в базе, тем выше становился рейтинг проходящего тест.
В случае отсутствия совпадений тестируемому предлагалось подобным же образом охарактеризовать совершенно противоположное понятие ранее заданному, то есть его антоним.
Задания модернизировались, если кандидату сразу предлагалась бинарная пара (рождение и уничтожение; вода и огонь; трава и корова…).
Сравнивались формы полученных слов-операторов. Если полученные формы были обратносимметричны друг другу, тест также считался успешно пройденным.
В качестве ещё одного уровня «сложности» – предлагалась уже не бинарная оппозиция, а целая триада (рождение, жизнь, уничтожение; вода, пар, огонь; трава, молоко, корова…).
Пример последовательности «наводящих» вопросов:
✓ Каково главное свойство характеризуемого предмета?
✓ Хотите ли Вы уточнить временные характеристики (возраст) предмета?
✓ Требуется ли Вам уточнить состояние предмета?
✓ Какова главная функция характеризуемого предмета?
✓ Характеризуемая вещь действует сама, или воздействуют на неё… и т. д.
Каждый вопрос предполагает несколько вариантов ответов, в случае затруднений с ответами вопрос дублируется в иной форме, например:
«Обсуждаемый предмет действует сам или воздействуют на него?», «Это процесс-явление или статическая вещь?», «Не знаю», «Этот предмет живой?»…
В зависимости от абстрактности или конкретики слов-понятий, которые предлагалось охарактеризовать, можно было проводить тестирование разного уровня сложности:
✓ субъектно-объектные отношения;
✓ изобретательские отношения, орудия и методы, как связи между субъектом и объектом, имеющие черты и того и другого;
✓ общественные отношения, эмоции и склонности (виды сродства), как связи между субъектом и субъектом, объектом и объектом и т. д.