Юноша тотчас прочел заклинание соловьев, превратился в птицу и полетел в страну падишаха дэвов. Там он произнес заклинание дэвов и принял облик дэва. Он сорвал в саду плачущий гранат и смеющуюся айву и доставил их отцу девушки. А тот ему и говорит:
— Это условие выполнено, но есть другое: во дворце у падишаха дэвов имеется зеркало. Если человек поглядит в него, то увидит в нем всех своих предков. Добудь мне это зеркало.
— Ладно, — ответил юноша, — только дайте мне сорок человек, похожих на меня.
Взяв с собой сорок спутников, шахзаде достиг границы владений падишаха дэвов. Тут юноша сказал своим спутникам:
— Ждите меня здесь, я пойду за зеркалом один.
Шахзаде прочел заклинание соловьев и прилетел ко дворцу падишаха дэвов. Потом он произнес заклинание муравьев, превратился в муравья и заполз во дворец.
Зеркало стерегли дэвы. Когда глаза у них были открыты, они спали, а когда закрыты, бодрствовали. Юноша об этом знал. Посмотрел он: у дэвов глаза открыты. «Значит, спят…» — подумал он.
Он тихонько взял зеркало, положил себе за пазуху и вышел из дворца. Здесь он вновь произнес заклинание соловьев, превратился в птицу и полетел к своим спутникам.
— Дело сделано, — сказал он им, — можно двигаться.
Все тронулись в путь… Ехали они, ехали, и перед ними оказалось море. Спутники шахзаде предложили:
— Искупаемся тут и поедем дальше.
Шахзаде не хотел купаться, опасаясь, как бы у него не украли зеркало. Но когда спутники стали приставать к нему, что он, мол, боится, он тоже разделся, вошел в воду и стал купаться.
В это время шахзаде увидела Морская дева и влюбилась в него. Она схватила юношу и исчезла с ним в воде. Сорок спутников шахзаде испугались, выскочили из воды, ждали юношу, ждали, а его все нет и нет… Они решили, что шахзаде, видно, утонул. В страхе они разбежались каждый в свою сторону.
Но оказывается, один из них вытащил зеркало дэвов из кармана платья шахзаде. А спутники юноши все в точности походили на него… Вот пришел этот парень к отцу девушки и сказал:
— Я принес то, что вы требовали.
Отец девушки принял его за шахзаде — так они были похожи…
Ну ладно. Отдал он свою дочь за этого парня.
В брачную ночь, когда девушка и парень удалились в спальню, девушка попросила:
— Мой шахзаде, сядь в свою клетку и спой мне, а потом мы ляжем.
Парень растерялся: «Возможно ли это?» Тогда девушка подняла крик:
— Это не мой жених!
Парня схватили, сильно отколотили палками и спросили, что случилось с шахзаде. И тогда он рассказал все, как было.
После этого девушка велела изготовить сорок золотых шариков и отправилась с ними на берег моря.
— Морская дева! — позвала девушка. — Покажи мне один палец моего шахзаде, и я дам тебе золотой шарик.
Морская дева очень любила золотые шарики. Услышав предложение девушки, она тотчас выставила из воды палец шахзаде. Девушка бросила ей золотой шарик.
— Морская дева! — крикнула девушка. — Я кину тебе еще один шарик, покажи мне руку шахзаде.
Морская дева показала девушке руку шахзаде.
— Морская дева! — снова крикнула девушка. — Я брошу тебе еще один шарик, покажи мне обе руки шахзаде.
Морская дева показала ей обе руки юноши.
— Морская дева! Я кину тебе еще один шарик, покажи мне голову шахзаде.
На этот раз Морская дева показала девушке голову юноши.
Наконец, когда девушка дошла до сорокового шарика, она сказала:
— Даю тебе еще один шарик, если покажешь мне из своих рук всего шахзаде…
Морская дева подняла над водой в своих руках юношу, чтобы показать девушке, а шахзаде в это время прочел заклинание соловьев, превратился в птицу, вылетел из ладоней Морской девы и устремился к своей любимой…
Они устроили свадьбу на сорок дней и сорок ночей и достигли цели своих желаний.
То ли было, то ли не было. В прежние времена, когда решето было в соломе, у одного падишаха было три дочери, уже в возрасте, но никто не брал их замуж.
Однажды дядька сказал старшей дочери падишаха:
— Ты видишь, дочка, годы твои проходят, а никто к тебе не сватается. Давай я отвезу тебя в одно место, поглядишь… Если понравится, останешься там, а нет — так я приеду за тобой, и мы вернемся назад.
— Ладно, — ответила девушка.
Сели они в ландо и отправились в путь. Мало ли ехали, много ли ехали, по долинам, по равнинам, по холмам, оглянулись назад — а всего-то и проехали пути с шило… Наконец подъехали они к особняку, вышли из ландо. Двери отворились сами собой, и они вошли во дворец. Тут дядька говорит:
— Стой за дверью, дочка, и смотри, что здесь произойдет… Завтра я приеду. Если это место понравится тебе, останешься тут, а если не захочешь, я тебя отвезу домой.
Дядька сел в ландо и уехал. А девушка спряталась за дверью и стала ждать. Прошло некоторое время, и послышалось звяканье. Этот звук постепенно приближался и наконец замер у дворца. Тотчас же двери со скрипом отворились сами собой. И что же увидела девушка? Вошел караван верблюдов с ослом впереди, но людей с ними не было. Верблюды сами сбросили свои вьюки и ушли так же, как появились… Девушка за дверью от страха прямо тряслась и дрожала.
Ну ладно… До самого вечера простояла девушка в испуге за дверью. Наконец наступил вечер. Как только стемнело, двери опять сами собой раскрылись, и девушка увидела, что во дворец вошел арап — одна губа у него была на земле, другая — на небе. Он держал в руках двух убитых птиц и ружье. Завидев арапа, девушка в ужасе упала в обморок. Когда она вновь пришла в себя, наступило утро. Прошло еще немного времени, и появился дядька.
Он спросил:
— Ну, дочка, останешься тут?
— Смилуйся, мой дорогой дядька, я чуть не умерла от страха, увези меня отсюда…
— Ладно, — ответил дядька и отвез девушку домой, во дворец падишаха.
На следующий день дядька предложил средней дочери падишаха:
— Собирайся, сегодня повезу тебя!
Девушка согласилась. Мало ли они ехали, много ли ехали, по долинам, по равнинам, по холмам… Оглянулись назад, а всего-то и проехали пути с ячменное зерно. Наконец приехали они к тому дворцу. Двери сами собой открылись, они вошли во дворец. Дядька оставил девушку за дверью, сказал, что вернется завтра, и уехал оттуда.
Девушка стала ждать, и через некоторое время раздалось звяканье. Прибыли верблюды, сбросили свои вьюки, но с ними опять никого не было… Девушка прямо тряслась от страха… Наконец настал вечер, и во дворец явился арап — одна губа у него была на земле, другая — на небе. В руках арап держал двух убитых птиц и ружье. Средняя дочь падишаха тоже испугалась и упала в обморок.
Когда она очнулась, наступило утро. Тут приехал дядька.
— Останешься здесь, дочка, или вернешься? — спросил он.
Девушка стала умолять:
— Ради бога, мой милый дядька, я чуть не кончилась от страха, увези меня домой!
Дядька забрал оттуда девушку и привез ее во дворец падишаха.
На следующий день младшая дочь падишаха сама сказала:
— Ну что ж, дядька, свези теперь меня в то место.
— Эх, дочка, твои сестры ездили, но вернулись ни с чем… Отвезу тебя, и ты на следующий день вернешься… — стал отговаривать ее дядька.
Но девушка настаивала: «Прошу тебя, пожалуйста, мой милый дядька…» — и наконец вынудила его согласиться. Сели они в ландо, отправились в путь.
Мало ли они ехали, много ли ехали, по долинам, по равнинам, по холмам ехали и достигли того дворца. Покинув ландо, они вошли во дворец. После этого дядька оставил девушку за дверью, а сам поехал домой.
Прошло некоторое время, раздался шум: караван верблюдов… Двери раскрылись сами собой, вошли верблюды, сбросили свои вьюки и, — дзинь-дзинь! — позвякивая бубенцами, снова ушли, а с ними — никогошеньки…
Девушка стояла, стояла, и стало ей скучно. Тогда наконец вышла она из-за двери, осмотрела весь дворец, увидела, что кругом пыль и грязь. Она поискала по углам, нашла веник и принялась подметать и чистить, вытирать повсюду в доме пыль. Прибралась она чисто-чисто, а потом пошла на кухню стряпать кушанья, готовить сласти… Накрыла на стол…
Тем временем наступил вечер. Девушка опять скрылась за дверью. Как только начало темнеть, сами собой отворились двери, вошел арап — одна губа у него была на земле, другая — на небе. Он держал в руках двух убитых птиц и ружье. Смотрит арап: весь дом вымыт, подметен, приготовлены кушанья, стол накрыт. Арап догадался, в чем дело. Он подошел к тому месту, где находилась девушка, и сказал:
— Молодец, дочка! Были тут до тебя твои старшие сестры, но совсем перепугались. А ты все вычистила, настряпала еды. Теперь это — твой дом, будешь здесь жить и следить за порядком.
Потом арап приготовил одну из птиц и угостил девушку. Когда она поела, арап дал ей выпить стакан шербета. Едва девушка выпила шербет, как тут же погрузилась в глубокий сон.
Вот так и потекли дни. Каждый вечер приходил арап, готовил птицу и кормил девушку, а потом давал девушке шербет, и она засыпала.
Однажды девушка опять прибрала и подмела дом, наготовила поесть и села отдыхать. В дверь постучали. Девушка побежала открыть и увидела, что это дядька, который привез ее сюда. Завидев дядьку, девушка сказала:
— О, добро пожаловать, мой милый дядька!
— Я не войду, дочка, — отвечал дядька, — а только передам, что твои старшие сестры заказали себе по платью и еще одно, такого же фасона, — для тебя. Но деньги портному ты, оказывается, должна дать сама.
— Хорошо, мой дорогой дядька, сколько лир? — спросила девушка.
— Десять лир.
— Ладно, приходи за ними завтра.
Дядька тут же ушел. А девушка задумалась: «Все так, но где взять столько денег?» Стала она горевать и от этого лишилась чувств.
Наступил вечер, снова пришел арап — и что же увидел? Девушку в обмороке. Тотчас арап брызнул на нее водой и привел в сознание.
— Что случилось, дочка? — спросил арап.
И девушка рассказала: дело обстоит так-то и так-то…