Турнир для Охотников — страница 40 из 47

— В замки мы пока соваться не собираемся, а так появился прекрасный повод выгулять мою детку, — Дин встал. — Нет, это какой-то отстой: как так нельзя аппарировать? А если рядышком?

— Зона этой аномалии постоянно меняется, никто не может угадать, сколько она составит в следующую минуту, мистер Винчестер, — тихо ответил Ремус. — Доподлинно известно, что эта зона имеет вид правильной окружности, но диаметр ее словно находится в постоянном движении. Техника безопасности такова: нельзя аппарировать возле этих мест, иначе расщеп будет самым банальным из того, что может случиться.

— А как же Малфои? — не удержался Дин.

— А Малфои, похоже, еще один вид аномалии, — Северус поморщился. — Уж не знаю, как им это удалось, но зона этой хрени никогда не пересекает границ их владений.

— Не выражайся, — Дин направился к двери.

— Уж кто бы говорил, — фыркнул Северус.

— Мне можно, я Бэтмен, — Дин поднял вверх указательный палец.

— Кто? — Ремус не отрываясь смотрел на Дина.

— Не обращай внимания, — махнул рукой Северус. — Да, пап, Малфой свалил, наконец-то.

— И кому мне пожать мужественную руку? — Дин остановился в дверях.

— Люциусу. Он прислал вопилер, который, как и его создатель, просто бился в истерике. Странно, что он тебя не разбудил.

— Да, странно. Вот что, пока это уникальное аномальное явление опять во что-нибудь не вляпалось, предлагаю вам всем переместиться во Францию. И с Шармбатоном познакомитесь, да и Джоди там будет лучше.

— А Бобби?

— Бобби попрошу с вами побыть, пока мы не вернемся. Кто-то же здравомыслящий должен с вами остаться.

— Правильно, а то все я да я, — Северус улыбнулся.

— Вот поросенок, — и Дин закрыл дверь под веселый смех мальчишек.

Бобби нашелся в тире, который он с Джоди выбрали в качестве тренировочной комнаты.

— Тут вампир забегал, цацку забрал и передал тебе пакет, — Бобби на секунду отвлекся от Джоди, которая старательно воспроизводила чары, которые выучила недавно.

— Ага, чудненько, — Дин кивнул. — Пакетом, координатами и прочим наследием древних Охотников займемся после этого долбанного Турнира, а сейчас есть предложение переместиться поближе к французской школе магии. Возражения есть? — Бобби покачал головой. — Джоди? — переадресовал вопрос Дин. Шериф на мгновение заколебалась, а затем кивнула. — Мы с Сэмом к вам чуток попозже присоединимся.

— И куда вы направляетесь? Охотиться?

— Не знаю, Бобби. Сев говорит, что там не на что охотиться. Но чем черт не шутит.

— А с чего такая спешка? — Джоди опустила волшебную палочку.

— Чтобы кто-нибудь типа Малфоя снова не завалился непрошенным гостем.

— Причина уважительная, — согласно кивнул Бобби. — Когда выдвигаемся?

— Как только соберетесь. Нам придется на машине ехать. Но только туда и сразу обратно, — заверил Дин нахмурившегося Бобби. — Вы продолжайте тут заниматься тем, чем занимались, я пойду Сэма найду.

— А чего его искать? Он в библиотеке засел.

Когда Дин добрался до библиотеки, Сэм уже ждал его с информацией.

— В общем, это какой-то пес, который послужил прототипом собаки Баскервилей...

— Да, я уже знаю. Там, оказывается, какие-то аномалии еще. Я не очень хорошо понял Сева, но аппарировать туда нельзя.

— Вот как, интересно, — Сэм потянулся. — Когда выдвигаемся?

— Предлагаю прямо сейчас, пока Абраксас свалил.

— С Северусом договорился?

— Да. Бобби проследит, чтобы все в полном составе перебрались уже во Францию.

— Интересно, как это Малфой оставил Джоди без присмотра?

— Эм, я чего-то не знаю? — Дин вытащил с полки какую-то книгу и начал ее рассеянно перелистывать.

— Дин, то, что Абраксас запал на Джоди, видят все, кроме самой Джоди, но это понятно — она все еще не отошла от шока, и, получается, тебя. Что с тобой? Обычно ты такие вещи определял еще до того, как они происходили?

— Не знаю, Сэмми. Предчувствие какое-то странное, — Дин поставил книгу на место и взъерошил волосы.

— Нехорошее? Может, не поедем? — Сэм привык уже доверять различным предчувствиям, особенно, когда они возникали у Дина.

— Нет, не нехорошее, черт его знает, какое, — Дин махнул рукой. — Просто странное. Не паническое — это точно. Так что отрывай свою задницу от стула и поехали посмотрим на эту странную собаку, которая то ли была, то ли нет, да и с ее паскудством очевидцы путаются.

Глава 26

Бобби Сингер с задумчивым видом рассматривал свой жетон Охотника.

— Очень забавная вещица, — произнес он наконец, убирая жетон в карман своей неизменной жилетки.

Свое нахождение здесь, в этой реальности, Бобби все еще воспринимал как сон, от которого он мог вот-вот проснуться. Просыпаться не хотелось просто катастрофически. Именно здесь и сейчас ему стала доступна магия в ее истинном смысле. То, к чему он стремился с тех самых пор, как впервые пошел с Руфусом на охоту. И самое главное, эта самая магия ничего не требовала взамен. Не было неподъемной платы, которую платили колдуны его мира за возможность время от времени производить чудо. Здесь это чудо считалось нормой и было всего лишь особенностью организма мага.

По бункеру разнеслась пятая симфония.

— Все-таки парни как-то немного перестарались с этим звонком, — проворчал Бобби, поднимаясь со ставшего его любимым кресла в гостиной и направляясь в холл.

Перед дверью стоял Эдди и терпеливо ждал, когда кто-то из оставшихся в бункере людей подойдет и даст добро (или не даст добро, это как повезет) на то, чтобы преданный эльф открыл дверь. Сам Эдди в последнее время отказывался делать это самостоятельно. Отказывался категорически, переняв у Северуса просто фантастическое гостеприимство последнего.

Дин пробовал влиять на домовика, воспользовавшись правами главы семьи, но, встретившись с непробиваемым упрямством и причитаниями на тему: «Здесь и так проходной двор, а не приличный дом», оставил эту бесперспективную тему.

Прежде чем дать отмашку эльфу, Бобби подошел к мониторам и внимательно рассмотрел стоящего у дверей мужчину.

— И кто ты такой, мистер? — спросил он, обращаясь к монитору. — Эдди, ты не знаешь, что это за хлыщ?

— Нет, мистер Сингер, я впервые вижу этого господина, — сварливо ответил Эдди.

— Вроде бы он не опасен, хотя, кто его знает? Вот что, Эдди, впусти его, но не уходи далеко, вдруг понадобится твоя помощь, я пока в магии не слишком крут, — принял решение Бобби и притащил заряженный винчестер, который положил на столик так, чтобы тот был под рукой.

Эдди открыл дверь и впустил переминающегося с ноги на ногу мужчину.

— Добрый день, прежде всего, представьтесь, — Бобби встречал гостя стоя, скрестив на груди руки.

— Лайелл Люпин, мистер... простите, я не знаю, кто вы.

— Сингер, — представился Бобби. — Я так понимаю, что вы имеете отношение к Ремусу?

— Я его отец. — Бобби внимательно оглядел человека, от которого старший Винчестер был, мягко говоря, не в восторге. — Я пришел сюда, чтобы забрать своего сына. Нечего ему быть приживальцем в чужих домах.

— О как, — Бобби нахмурился. — Когда Дин вернулся из вашего дома с вещами мальчика, то он сказал мне, что все улажено...

— Да кто вы такой, чтобы Винчестер перед вами отчитывался? — Лайелл неприязненно посмотрел на этого бедно одетого мужчину, в потертой безрукавке и этой отвратительной пародии на головной убор, который обожали американцы, — бейсболке.

— Я заменил в каком-то смысле мальчикам отца, поэтому имею некоторое право требовать от них кое-каких объяснений.

— В каком смысле вы заменили им отца?

— Не в библейском, мистер Люпин. А теперь очень внятно объясните мне, почему вы хотите забрать сына домой, если ваша жена не слишком сопротивлялась, собирая его вещи?

— Хоуп — маггла, к тому же она поступила так опрометчиво, не посоветовавшись со мной, — Лайелл сжал кулаки.

— Вот что, мистер Люпин, — Бобби пытался понять, как ему себя вести, ведь, как ни крути, а Лайелл все-таки был отцом Ремуса, — предлагаю не выяснять подобные весьма щекотливые моменты во время отсутствия хозяев этого дома. Дин сейчас занят, они вместе с Сэмом охотятся, а я, вы же понимаете, не могу пойти на любые меры, противоречащие четким инструкциям, которые оставил мне Дин, на время его отсутствия. И одной из этих инструкций является обеспечение безопасности его сына и гостящего у Северуса мальчика. Давайте дождемся...

Договорить Бобби не успел, потому что в холл вбежали мальчики, одетые в теплые куртки и натягивающие на бегу вязанные шапки.

— Бобби, мы сбегаем до Хогвартса? Ты же говорил, что вчера добрались до библиотеки, а наших сил вполне хватит, чтобы книжки перетаскивать и перекладывать, — скороговоркой произнес Северус, и остановился только тогда, когда почти врезался в стоящего посреди холла мужчину. — Ой, простите, — он обошел гостя, вопросительно взглянув на нахмурившегося Бобби.

Ремус же, который бежал за Северусом, увидев отца, замер на месте, остановившись рядом с Сингером.

— Я тебе запретил здесь появляться! — рявкнул Лайелл, заметивший сына.

— Но, отец, — Ремус попятился. — Ты не запрещал, ты говорил, что не стоит этого делать. Но мистер Винчестер мне разрешил...

— Я слышать больше не хочу про мистера Винчестера! Собирайся, немедленно!

— Вы бы полегче, мистер Люпин, — Бобби снова сложил на груди руки и нахмурился. Лайелл внезапно напомнил ему Джона, с которым они нередко ругались из-за мальчиков, частенько переходя на личности. — Я понимаю ваше нежелание видеть сына у практически посторонних людей, но у Ремуса весьма необычные проблемы, с которыми вы сами не можете справляться в полной мере, так может стоит обсудить этот нюанс?

— Я ничего не собираюсь обсуждать, вам ясно? — Лайелл сжал кулаки. Самому себе он с неохотой признавался, что выбрал именно это время визита не случайно. Противостоять Винчестерам он не мог, они (особенно старший) словно подавляли его, поэтому Лайелл не был уверен в исходе своего визита. Бобби он не знал, да и не показался ему этот пожилой уже человек опасным. То, что именно этот человек вырастил Винчестеров такими, какими они предстали перед магической Британией, благополучно вылетело у него из головы.