— Будьте осторожны, — Джоди внимательно посмотрела на мальчиков и кивнула собственным мыслям.
Северус с Ремусом вышли на улицу, пройдя по ухоженному саду. С одной стороны поместье граничило с живописным озером, к которому вела хорошо утоптанная тропинка от виднеющегося невдалеке замка. В отличие от Хогвартса Шармбатон по стилю напоминал скорее Версаль. Основное здание было окружено парком с многочисленными фонтанами, беседками и тропинками для прогулок. Отдельно стоял стадион для квиддича.
— А тут расстояние примерно как от дома до Хогвартса, — сообщил Северус.
— Ну что, подойдем поближе? — Ремус смотрел на чужую школу немного неуверенно.
— Почему нет? — пожал плечами Северус. — Максимум, что нам с тобой грозит — это попросят больше так не делать. Мы же не собираемся ничего плохого делать, только посмотрим.
Северус не чувствовал себя настолько уверенно, как пытался казаться. Но Ремус пребывал в полнейшем раздрае из-за произошедшего с его отцом, поэтому Северус решил, что приятеля просто необходимо как-то отвлечь.
Они дошли до тропинки, ведущей к озеру, и направились по ней к замку. Когда мальчики уже входили на территорию парка, прозвучал удар колокола, оповещающего об окончании урока. За всеми произошедшими событиями Северус уже и забыл, что учебный год в Хогвартсе закончился намного раньше обычного.
Двери замка распахнулись, и студенты потянулись в парк, чтобы насладиться почти весенним солнышком.
Мальчишки с любопытством рассматривали студентов Шармбатона. На них тоже начали обращать внимание. Под многочисленными любопытными взглядами они прошли по тропинке к ближайшей беседке и устроились в ней, не решаясь пройти дальше. Ни Северус, ни Ремус не обратили внимания на то, как от одной стайки расположившихся в соседней беседке девчонок отделилась одна и неслышно подошла к беседке, в которой расположились мальчишки.
— Тут так... так... — Ремус пытался подобрать подходящее слово. — Тут так необычно.
— Красиво, и более продуманно для комфорта студентов, чем в Хогвартсе, — Северус вдохнул полной грудью. — Надеюсь, что после реконструкции мы вернемся в более комфортные условия.
Ремус, глядя на друга, тоже сделал глубокий вдох и вдруг вскочил, резко разворачиваясь в сторону подошедшей к ним девочки лет пятнадцати на вид.
— Это ты? — только и смог выдавить из себя оборотень.
Девчонка не смотрела на него, она не отрывала взгляда янтарных глаз от Северуса.
— Я же говорила, что мы с вами еще встретимся, — наконец произнесла она, разрушив наступившую тишину.
Глава 27
Сэм ухватился за протянутую руку Дина и выбрался из оврага.
— Ничего не понимаю, — сказал он, отряхивая пальто. — Я даже не понимаю, есть здесь наше дело или нет.
— Все страньше и страньше, — Дин осмотрелся по сторонам.
Они прибыли к Лейстонскому аббатству еще вчера, но приступили к своему расследованию только сейчас. Сначала они долго заселялись в единственный мотель, который обнаружили в маленьком городке недалеко от аббатства. Кое-как отделались от навязчивой хозяйки мотеля, которая сразу же оценила платежеспособность клиентов по их одежде и предлагала различные блага в обмен на вполне материальные фунты. Добило братьев предложение достать травки. Дин не выдержал и сунул под нос хозяйке свой жетон, на котором магглы видели, что их обладатели представители органов власти в немаленьких чинах. Хозяйка сразу же отстала, и старший Винчестер смог забрать ключ от их с Сэмом номера.
— Как-то сразу нашей прошлой жизнью пахнуло, — протянул Сэм, проведя пальцем по пятну на обоях и понюхав его.
— К хорошему быстро привыкаешь, — пожал плечами Дин, падая на кровать прямо в одежде. Раздеться ему не позволила недавно приобретенная брезгливость. — Помнишь отель, в котором мы остановились, когда я... ну... — Дин повертел в воздухе рукой. — В общем — почувствуй разницу.
— Я ее уже на подъезде почувствовал, — вздохнул Сэм и, сев за стол, вытащил свой ноутбук. — Может, я чего-то не понимаю, но во всех газетах тишь да гладь, да божья благодать. Нужно местных поспрашивать.
Местных удалось расспросить только утром. В городке отмечали какой-то малопонятный праздник, на котором были все жители, а так как Винчестеры приехали уже ближе к вечеру, то найти свидетеля, в чьих показаниях можно было не сомневаться, им не удалось.
Утром расспрос начался с хозяйки мотеля.
— Миссис Уорбик, — начал Дин.
— Мисс, — перебила его тридцатипятилетняя женщина.
— Да? — Дин пробежался взглядом по ее фигуре и лицу. — Ну, хорошо, пусть будет мисс. Итак, мисс Уорбик, что вы нам можете рассказать про недавние смерти?
— Про какие смерти? — хозяйка выглядела по-настоящему удивленной.
— Ну как про какие... — Дин немного растерялся и нахмурился.
— Ах, вы про «эти» смерти, — протянула мисс Уорбик, увидев, что агент недоволен ее ответом. — Но так ведь это несчастные случаи. Иногда так случается, тем более на раскопках. А Марлин Томпсон... ну тут не повезло, выпила лишку, вот и отошла так далеко в лес, да и от волка не смогла отбиться.
— От волка?
— Ну конечно же от волка, а от кого еще? — снова сделала удивленное лицо мисс Уорбик.
— Действительно, кто еще мог порвать женщину, кроме волка, — протянул Сэм.
— Да бог с вами, — махнула рукой хозяйка, — скажете тоже, «порвать». И ничего ее не порвали.
— Спасибо, — обреченно прервал разговор Дин, поднимаясь со стула.
Когда Винчестеры вышли на улицу, Сэм вздохнул.
— Глухо. Ты уверен, что Дора ничего не перепутала?
— Уверен. Пандора прежде всего пыталась направить нас сюда, чтобы мы разобрались, что здесь творится, а уж потом занялись их поисками. И если мы все бросим на полпути... Не знаю, как Андромеда, но Дора будет не в восторге от этого.
— Куда пойдем? В полицейский участок?
— Да, нужно же с чего-то начинать.
В крохотном участке констебль долго удивлялся и не мог понять, что ребятам из столицы от него нужно. В конце концов Винчестеры попросили показать место, где нашли тело этой самой Марлин, оказавшейся местной пьянчужкой.
Сэм долго лазил по оврагу, но так ничего и не нашел.
— Что пишет эксперт, — он кивнул на папку, которую держал в руках брат.
— Ты представляешь, он пишет... Нет — он Пишет! На, сам читай, — и он протянул брату лист бумаги, исписанный от руки.
— А что ты хотел? На дворе семидесятые. Сомневаюсь, что каждого эксперта заставляли протоколы вести, прибегая к печатной машинке. Это тот еще геморрой, — Сэм вчитался в неразборчивый почерк. — Ее не порвали, эта самая Мадлен упала в овраг и сломала себе шею. — Черт знает что, какой-то тупик.
— Э-э-э, господа агенты, — констебль с простым именем Джек подошел к Винчестерам. — Мне сейчас сообщили, что неподалеку найден труп. Я не совсем понимаю, что вы здесь делаете, но раз вы все-таки здесь... — братья переглянулись и синхронно двинулись в сторону Импалы.
— Где тело? — спросил Дин, открывая дверь. — Вот что, констебль Джек, езжайте-ка впереди нас, показывайте дорогу.
Тело принадлежало при жизни мужчине. Это все, что можно было сказать по тому, что от него осталось. Лицо было сильно изуродовано, грудная клетка выломана так, что видны были бледные легкие. Бросалось в глаза отсутствие сердца и малое количество крови.
Констебля Джека вырвало. Пока констебль расставался со своим завтраком в ближайших кустах, Винчестеры деловито осмотрели тело, под пристальным наблюдением эксперта, который даже во время осмотра трупа не вынул изо рта зажженную сигарету и не надел перчаток.
— Экстремальненько, — оценил Дин, снимая свои перчатки и засовывая их в прихваченный заранее пакет.
— Чертовщина какая-то, — Сэм потер лоб. — Это что получается? Гуль, вервольф, причем тот вервольф, что проживает там у нас, и вампир? Бред какой-то.
— Вампигольф? — Дин задумчиво посмотрел на тело, которое в этот момент упаковывали в специальный мешок.
— Дин, — Сэм закатил глаза. — Это не прикольно.
— А по-моему прикольно. Ну скажи: «Вампигольф».
— Нет, я не буду этого говорить, — отрезал Сэм.
— Как хочешь, — пожал плечами Дин. — Но надо записать, вдруг мы на новый вид наткнулись.
— Какой новый вид? Что здесь вообще творится? — Сэм решительно направился к выползшему из кустов констеблю Джеку. — Послушайте, Джек, были ли жертвы, похожие на вот это? — он указал рукой на то место, где недавно лежало тело.
— Нет, — Джек побледнел и сделал глотательное движение, словно его снова затошнило. — А что, у вас есть подозрения, кто мог такое сотворить?
— Пока нет. Констебль, а разговоры насчет собак, черных, призрачных, хоть каких-то необыкновенных имеют место быть на вверенной вам территории?
— Чего? — молодой еще парень выпучил свои голубые глаза и жалобно посмотрел на Дина. Дин покачал головой.
— Мой напарник хотел сказать, здесь адских псов давно не видели?
— Так именно здесь этих тварей вообще никогда не видели, — жалобно пролепетал Джек. — Я могу ехать? Мне еще отчет писать.
— Езжай, — махнул рукой Сэм. Проследив взглядом, как молодой констебль рванул к своей машине, Сэм повернулся к брату. — Что у нас получается? В районе раскопок время от времени орудует тварь, которую никто не видел, слухов про нее никаких не ходит, и убивает она всегда по-разному. Я навел справки. Все эти «несчастные случаи», а их уже около десятка, стали происходить после того, как археологи вскрыли бывший монастырский подвал.
— Ты когда это успел выяснить?
— У очаровательной помощницы констебля Айрис. Она переписывает отчеты констебля на пишущей машинке, потому что эти отчеты ну вообще нечитаемы, и в курсе всего, что происходит. Да, Дин, я тебя поздравляю, ты по-настоящему влюбился. Впервые за всю свою жизнь я видел, как ты прошел мимо двадцатилетней блондиночки, как мимо тумбочки, не обратив на красотку никакого внимания.
— Я... — Дин попытался вспомнить, но никакая Айрис почему-то не вспоминалась. — Ну, что тут сказать, — он развел руки в стороны. — Значит дядьки, которые археологи, выпустили из древнего подвала нечто... Сэм, следующий пункт — аббатство.