— А как же те пары, что уже в Хогвартс поступали женатыми, или те, которых женили в стенах школы? — Дин потер лоб.
— А ты думаешь, для чего было придумано традиционное годичное путешествие после окончания школы?
— А если зачатие происходило раньше?
— Есть много способов, о которых знают матери девушек, чтобы этого избежать. В вашем случае и Андромеду, и Пандору проверили, прежде чем принять решение. Слабенькое диагностическое заклятье дает полное представление о состоянии организма женщины.
— Очешуеть. А если бы не было такой традиции?
— Тогда бы их отправили за больной родственницей ухаживать... Дин, что ты как маленький, они нашли бы способ. В крайнем случае, зная Блэков, можно предположить, что они в самом деле кого-нибудь отравили бы, так, слегка, не до смерти, чтобы все выглядело натурально. Поэтому просто наберитесь терпения, дорогие мои. Я понимаю, что мужчинам вроде вас это сделать будет сложно, но, на мой взгляд, девушки стоят этого.
— Да мы и не спорим, — Дин снова поежился. — Ладно, пойду я, что-то замерз.
— До свиданья, Дин, — Альбус махнул рукой и поспешил к подошедшим к главному входу гоблинам, которые разворачивали на ходу огромные пергаменты, напоминающие инженерные чертежи.
В бункере Сэм и Северус в это время сидели в библиотеке, обложенные со всех сторон книгами и свитками пергаментов.
— Ничего не могу найти, — Северус захлопнул книгу. — Нет никаких намеков на то, как именно фейри выбирают жертвы.
— Да везде одно и то же. Кто-то вызвал фею и в обмен на первенца что-то у нее попросил. Тем самым дав фейри доступ ко всем первым сыновьям, проживающим на территории пятнадцати квадратных миль вокруг, сроком на полгода, — Сэм поднялся и развернул карту. — Вот где-то здесь расположен Малфой-мэнор, прямо в центре церемониального графства Уилтшир. Нет, я просто дурею с этих Малфоев. Рядом с ними не только запредельный лесок расположен. Смотри, Сев, это треклятое поместье словно окружено: Стоунхендж, Лонглит с его дебильным лабиринтом, Эйвбери. Да любое из этих мест может служить прямым входом не только в царство фейри, но и бог знает куда еще! Это додуматься нужно, чтобы в таком месте дом строить!
— Ну, Малфои никогда не производили впечатления слишком уж адекватных личностей, — пожал плечами Северус. — Хотя, возможно, это следствие влияния подобных соседств. Но вот что заставило первого Малфоя построить поместье именно здесь... Не знаю, может, он просто заочно ненавидел всех своих потомков?
— Как вариант, — кивнул Сэм. — Так, посмотрим, какой населенный пункт расположен в радиусе этих пятнадцати квадратных миль от мэнора, — он вместе с Северусом уткнулись в карту, когда в библиотеку буквально влетел Дин.
— Что нарыли?
— Практически ничего, — Сэм поднял голову и посмотрел на брата. — Ты чего такой взъерошенный?
— Что это такое? — Дин бросил нитку с камнями прямо на карту.
— Украшение, — Северус рассеянно посмотрел на брошенный отцом предмет. — Такие штуки девчонки в косы вплетают. — Сэм, смотри, в означенную зону только Троубридж попадает.
— Значит, завтра поедем в Троубридж. Я понятия не имею, где он находится. Можно, конечно, аппарировать к Малфоям, и потом ножками, но...
— Лень, да и не нужно этого делать. Я еду с вами, — Дин забрал нитку. — Как можно определить, есть ли на этом украшении какие-нибудь чары?
— Гоблинам показать — самый простой способ, — пожал плечами Северус. — А тебе не опасно с нами?
— Не опаснее, чем тебе, ты тоже первый сын. Так, я утречком утрясаю дела в Министерстве, забегаю в банк, деньжат нужно снять, да уточняю у гоблинов насчет этой вещички.
— Как поедем?
— На детке. Давно она у нас никуда не выезжала.
— Я тоже, если честно, подумал об этом, — Сэм улыбнулся. — Давненько мы не колесили по дорогам. Мне с тобой нужно в Лондон?
— Как хочешь. Я бы не отказался от поддержки.
— Тогда так и решим: мы с тобой в Лондон, а Сев готовится к отъезду. Похоже, придется просто классическую охоту организовывать. И как Малфой умудрился на фейри нарваться?
Глава 5
В ювелирном магазине Винчестеры пробыли недолго. Дин быстро купил то, что посчитал нужным, и братья направились в Министерство. Пройдя процедуру проверки палочек, они подошли к уже ждущему их Тому Смиту.
— Я ждал вас одного, — тихо сказал Том, глядя при этом на высоченного Сэма.
— Вы меня ждали? — Сэм недоуменно посмотрел на брата. Дин пожал плечами и первым зашел в лифт.
— Нет, я ждал только мистера Винчестера, — пролепетал запутавшийся Том.
— Вообще-то я — мистер Винчестер, — Сэм явно развлекался.
— Да, я помню, вы тоже мистер Винчестер.
— Меня слово «тоже» немного напрягает, — Сэм зашел наконец в лифт вслед за братом. — А вы с нами или как?
— Да-да, конечно с вами, — Том запрыгнул в лифт и взмахнул палочкой.
— Кстати, Сэм, этого молодого и перспективного зоолога зовут Том Смит, — представил парня Дин своему брату.
— У меня возник вопрос: а почему такая странная охрана на входе? У нас проверили только палочки и совершенно не обратили внимания на другое оружие, которое у меня и у другого мистера Винчестера есть в наличии.
— Они думают, что другое оружие не сработает, — Дин насмешливо посмотрел на Тома.
— В каком смысле не сработает? — Сэм вынул здоровенный нож из ножен на поясе. — Каким образом нож может не сработать?
— Опять светская беседа? — поинтересовался Том, не отводя взгляда от хищного лезвия.
— Почему светская беседа? Обычное любопытство. С чего вы взяли, что мы так светски беседуем? — Дин, услышав слова брата, не удержался и хмыкнул.
— Мистер Винчестер вчера сказал, что вы вынуждены тренироваться из-за того, что ваши родственники Блэки...
— Разумная идея, — кивнул Сэм. — С Блэками, похоже, можно говорить только с подобной позиции.
— Мы приехали, — Том первым выскочил из лифта и бросился по коридору.
Винчестеры, посмеиваясь, двинулись за ним.
— Дин, как ты ему объяснишь сложившееся положение?
— Никак. Он же мне ничего вчера не объяснил. Сомневаюсь, что квалифицированный зоолог может не знать тех же фактов, что знает Хагрид. Так что парень сам виноват.
— Жестоко, — покачал головой Сэм.
— Нормально. Переживет, наверное.
— Тогда нужно парня догнать, иначе мы не сможем проверить твою теорию.
Догнали они Тома у самого входа, ведущего в улучшенные апартаменты для виверн.
— Эй, Том Смит, — окликнул парня Сэм, в то время как Дин зашел к Тому за спину. — Ты куда так спешишь?
— Я никуда не спешу, — начал оправдываться Том.
— Да, что ты, Сэм, — Дин резко ударил Тома по спине и похлопал по плечу. — Что ты на зоолога наговариваешь? Просто он не мог на столь долгий срок оставить своих подопечных, правда?
— Да-да, конечно, — Том открыл дверь и быстрым шагом зашел в преобразованную пещеру.
Винчестеры не торопясь последовали за ним. Том вскочил на открытое пространство и остановился, переводя дыхание. Дин, скрестив руки на груди, остановился недалеко от него.
— И где эта обидевшаяся игрунья? — ответом ему было хлопанье крыльев над головой.
Виверна медленно спускалась, внимательно глядя на Дина, затем она немного сместилась в сторону Сэма, который, хоть и восхищался этими животными, немного напрягся и положил руку на рукоять револьвера. Но виверна не стала заострять на Винчестерах внимание, она сделала еще один круг и вдруг спикировала к Тому Смиту, на ходу плюясь лавообразным веществом.
— Какого Мерлина, — Том отпрыгнул в сторону и удивленно посмотрел на Дина. Винчестер развел руками и пожал плечами, затем указал пальцем наверх. Том посмотрел в том же направлении, и вскрикнув, бросился бежать, приседая и отклоняясь от летевших в него огненных шаров. Когда он пробегал мимо братьев, они увидели, что у него на спине и левом плече, искрясь, переливается надпись, выполненная из россыпи драгоценных камней.
— «Драгоценная кукла», — прочитал Сэм. — Дин, тебе не кажется, что иногда на твое чувство юмора нужно надеть намордник?
— Лично мне так не кажется, — Дин с мрачной усмешкой наблюдал за бегающим Томом. — Эй, Том Смит! — прокричал он, приставив руки ко рту, изобразив рупор. — Ты смог переключить ее на себя! Ты просто гений, я тобой горжусь и в тебя верю! — увидев, что Том бросил на него умоляющий взгляд, Дин широко улыбнулся и показал большой палец. — Пошли, терапия прошла успешно.
Братья вошли в лифт.
— Значит, Блэки и Дэвисы только делали вид, что возмущены и так далее, — задумчиво произнес Сэм. — Я даже не знаю, чего сейчас больше хочу: ворваться к моим родственничкам без приглашения и хорошенько поскандалить или совершить еще что-нибудь такое же опасное.
— А я почти успокоился, — Дин вышел из лифта и направился к выходу из Атриума. — Почти, потому что, как ни крути, а Пандора и Андромеда — жертвы. Сэм, мы должны их найти и проверить на предмет каких-нибудь чар или приворотных зелий. Вдруг они нас не... ну, ты сам понимаешь. Вдруг их заставили?
— Сев не почувствовал ничего такого, — Сэм потер лоб.
— Он не почувствовал ничего такого направленного на нас, за этим мой сын следит очень пристально. А вот девчонки...
Они вышли на улицу.
— Дин, давай не будем действовать на эмоциях. Пройдет время, и все станет ясно: если что-то и было, то со временем выветрится. Но ты прав, мы все равно должны их найти раньше, чем их родственники вновь смогут запудрить им мозги. А для этого нам нужно разобраться с делом Малфоя. Нарцисса моя свояченица, она может знать, куда их сослали.
— Ты прав, — немного подумав, кивнул Дин. — Теперь в Гринготтс.
Найдя подходящую подворотню, Винчестеры аппарировали. Накануне они очень серьезно поговорили и немного побуянили, наложив звукоизоляцию на тренировочный зал. Пока их не застукал Северус, братья привели зал в порядок и дезактивировали протокол звукоизоляции. Но выпустили пар они знатно. Если бы им вчера попался на глаза кто-нибудь из семей их драгоценных родственников, дело могло бы закончиться плачевно. Сейчас же они практически успокоились.