Тустеп вдовца — страница 24 из 65

Миранда оторвала кусочек круассана.

— Кто-то просто оставил там пистолет? И полиция его не нашла?

— Переоценить глупость преступников невозможно, — сказал я. — Полицейские знают, что те плохо соображают, но иногда забывают об этом. Они отбрасывают варианты, которые не могут прийти в голову нормальному человеку — скажем, использовать пистолет калибра 0,22 «монтгомери уорд» для стрельбы с расстояния в сто ярдов, не говоря уже о том, чтобы бросить оружие в мусорный бак по дороге к лифту. Полиция посчитала, что стрелок унес оружие с собой и выбросил его где-нибудь в другом месте. Так поступил бы умный человек. Большинство людей, которым удается избежать ответственности за свои преступления, совершают очевидные глупости. Тем самым они сбивают с толку полицию.

— Значит, вы отнесете пистолет в полицию?

— Вероятно. Со временем.

— Со временем? После того, что случилось с несчастной Джули Кирнс, которую застрелили точно так же…

Я покачал головой.

— Джули убил профессионал. Тот, кто оставил пистолет в мусорном баке, — любитель. Похожие случаи, оба человека связаны с вами, но действовали разные люди. Это и вызывает у меня вопросы.

— Если я могу помочь…

— Думаю, можете. Вы знаете Шекли гораздо лучше, чем я.

В ее лице появилась жесткость.

— Не так уж хорошо я его знаю. Нет, он не имеет к этому отношения.

— С того самого момента, как вы связались с «Сенчури рекордс», кто-то старается испортить вам жизнь. У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто это может быть?

Миранда откусила от круассана с ветчиной и сыром и кивнула.

— Вы хотите, чтобы я признала, что Тилден Шекли опасный субъект? Да, мистер, у него отвратительный характер.

— Но…

Она покачала головой.

— Шек не станет так поступать. Он знает Уиллиса, мало того, миллион лет знаком со всеми семьями в округе Авалон. Мне известно, что думают люди, но со мной Шек всегда вел себя как джентльмен.

Она бросила на меня настороженный взгляд, словно боялась, что я начну возражать или попрошу привести доказательства.

— Если он такой замечательный парень, почему тогда вы подписали контракт с Лесом Сент-Пьером?

Миранда поджала губы, словно только что накрасила их помадой.

— Вы слышали о певице, которая выступала в «Пейнтбраш» несколько дней назад, Тэмми Вон?

— Я ее видел.

Миранда приподняла брови. Очевидно, не ожидала, что я люблю музыку «кантри». Мне это понравилось.

— Год назад Тэмми Вон была на моем месте, — продолжала Миранда. — Она выступала только в Остине. Как правило, в танцевальных залах. Потом у нее появился хороший агент, и она подписала контракт с «Сенчури рекордс». Вы знаете, что в Техасе они являются единственной серьезной фирмой? Ребята начали искать здесь талантливых исполнителей, выбирают самых лучших и отсылают в Нэшвилл. Сейчас Тэмми получает за вечер пятнадцать тысяч. Она дебютировала в «ЛеАнн Раймс», в Хьюстоне. У нее собственные дома в Нэшвилле и Далласе.

— Шекли не смог бы вам этого дать.

— Сколько я себя помню, мой отец с трудом выплачивал деньги за ранчо. Он работает по контракту целыми днями, постоянно должен выступать и так и не смог отойти от дел. Я уже не говорю о Бренте. Мысль о том, что я сумею им помочь…

— Вы хотите сказать, что вас привлекли только деньги?

Миранда немного подумала и решила быть откровенной.

— Нет, вы правы. Я подписала контракт с Лесом из-за того, как он со мной разговаривал во время нашей первой встречи. В нем есть что-то такое… Ему невозможно отказать. К тому же Шек или кто-то другой — иногда приходится делать выбор, когда речь идет о карьере. Невозможно поступать так, чтобы все остались довольны.

— Эллисон, — сказал я.

Миранда нахмурилась.

— Я вас не понимаю.

— Вы повторили слова Эллисон Сент-Пьер, не так ли?

Миранда смутилась, положила на стол недоеденный круассан, вытерла пальцы и посмотрела на пистолет.

— А что вы скажете о Кэме Комптоне? — спросил я.

Миранда отвела взгляд от оружия, и по ее губам скользнула медленная улыбка.

— Влюблен ли он в меня? Нет, сэр. Кэм… Я понимаю, после вчерашнего вы мне не поверите, но Кэм совершенно безвреден. Вы знаете, как говорят: собаки всегда похожи на своих хозяев?

— Угу.

— Я не шучу. Кэм — пудель Тилдена Шекли. Он старается выглядеть коварным и опасным, словно в любой момент может выпустить на свободу свой темперамент, но пока Шек не скажет «фас», Кэм ничего не станет предпринимать. Впрочем, даже и после этого ему не хватит ума довести дело до конца.

— И вы продолжаете так считать даже после вчерашних событий?

— Я уверена. У Кэма есть маленький музыкальный магазинчик в Сан-Антонио, который он купил после того, как у него в Европе, около десяти лет назад, вышел удачный диск. Кэм вернется туда и снова будет выступать в оркестре в «Пейнтбраш». Через две недели он навсегда забудет о Миранде Дэниелс. Для него не имеет значения, насколько удачной будет моя карьера.

Миранда с довольным видом откинулась назад, потянулась и принялась изучать потолок.

— Вам известно, что Джимми Роджерс[70] сделал последнюю запись за два дня до смерти? Туберкулез приканчивал его легкие, и ему требовалось некоторое время полежать между записями песен — в такой же студии, как здесь. Я часто о нем думаю.

— Мне следует убрать пистолет?

Миранда мило улыбнулась.

— Нет, мистер. Последние записи Джимми Роджерса так хороши, что это вызывает у меня депрессию.

— У вас получается совсем неплохо.

Однако на ее лице энтузиазма не прибавилось.

— Как относятся отец и брат к вашим планам на будущее? — спросил я. — Что говорит мама?

Миранда осмотрела семь или восемь потолочных балок.

— Мама умерла. Уже довольно давно. Разве Мило вам не рассказал?

Я покачал головой.

— Извините.

— Наверное, ему и не следовало вам говорить. Я редко вспоминаю о маме.

Миранда пошевелила губами, как будто не знала, что с ними делать.

— Но вас интересует совсем другое. Да, папа мне очень помогает. Он поразительный человек, никогда не сдается. О Тилдене Шекли вы можете говорить все, что пожелаете, мистер Наварр, но, когда мы собрали группу, Шек всячески поддерживал папу в его стремлении оставаться рядом со мной и участвовать в исполнении всех песен, это имело для меня огромное значение. Мы брали замену на бас-гитару, если у нас случались крупные выступления, но папа надежная рабочая лошадка. Если бы не его музыка, когда я росла, пластинки Эрнеста Табба и Боба Уиллса… и мамино пение на кухне…

Она смолкла, а я сосредоточился на своем круассане, позволив Миранде погрузиться в далекие воспоминания.

— Как насчет Брента?

Взгляд Миранды прояснился, и в нем появился холод.

— Он меня поддерживает.

— Но вчера вы были им недовольны.

— И у вас есть братья и сестры?

— Брат и сестра. Оба старше меня.

— У вас всегда были с ними хорошие отношения, мистер Наварр?

— Замечание принято.

Она сухо улыбнулась.

— Вы кажетесь симпатичным парнем. Вчера вечером вы спрашивали про «Сеньориту Билли». Это единственная песня, которую я написала сама, мистер Наварр. Автором всех остальных является Брент — вы об этом знали?

Я ответил, что не знал, и попытался скрыть удивление.

— В студии они как-то странно звучат, — наконец снова заговорила Миранда. — Ас говорил мне…

— Ас?

Она мысленно перестроилась и улыбнулась.

— Джон Креа. Мой старый… бывший продюсер. Ему нравится, когда его называют «Ас» — летная куртка и все такое.

— Уж можно не сомневаться.

— Знаете, Ас рассказывал мне, что некоторые певцы пытаются повторить в студии то, что приносит им успех на сцене. Наркотики, беснующиеся зрители, ну, и так далее. Кое-кто поет, повернувшись спиной к операторам, или в темноте. Ас говорил об одной звезде рока; так вот, ему требовалось немного постоять на голове перед выступлением, чтобы «разогнать кровь». Я не шучу. Ас часто повторял, что готов сделать все, чтобы мои песни звучали как следует.

— А вы знаете, что вам нужно?

Я видел, что Миранда пытается сформулировать правильный ответ, и на ее лице появилось серьезное выражение, которое ей совсем не подходило. Потом она посмотрела на меня и решила быть искренней, снова смягчилась и улыбнулась.

— Нет, я просто представляю, что вишу вниз головой в темноте с бутылкой виски и пою: «Билли поехал прокатиться прошлой ночью…» — Она пропела несколько слов и смолкла. — Это не слишком помогает, но на душе у меня становится легче.

Прозвенел звонок, Миранда надула щеки и выдохнула.

— Хозяин зовет меня обратно. Хотите остаться и посмотреть, как я вымучиваю еще несколько песен?

Я покачал головой.

— Мне нужно сделать несколько визитов в городе, перед возвращением в Сан-Антонио. Вы не ответили на мой вопрос.

Миранда посмотрела мне в глаза, попыталась игриво улыбнуться, но у нее не получилось.

— Какой вопрос вы имеете в виду, мистер Наварр?

— Кто создает вам трудности, если не Шекли и не Кэм? Кто из тех, кого вы знаете, хочет, чтобы у вас ничего не получилось?

Она опустила глаза, ее руки легли на край диванчика, плечи опустились. Миранда была такой миниатюрной, что могла слегка поджать ноги и болтать ими в воздухе.

— Я не хотела лишать вас приглашения Эллисон на вечеринку, — сказала она. — Приходите завтра.

— Благодарю.

— В последние несколько месяцев Эллисон стала моей лучшей подругой. Она очень хорошо ко мне относится.

— Но вы не ответили на мой вопрос.

Когда Миранда встала, мы оказались так близко друг к другу, что могли бы танцевать медленный танец. Я увидел зеленые искорки в ее карих радужных оболочках — в противном случае я бы никогда их не заметил. Она заговорила так тихо, что я едва ее слышал.

— Самое смешное, что Эллисон Сент-Пьер — это единственный человек, который способен напугать меня по-настоящему. Вы спросили, и я ответила. Разве можно говорить такие вещи о друзьях?