Джером был сталкером и проводил свободное время, нарушая границы частной собственности, что иногда предполагало взлом и проникновение в заброшенные здания. Группа «Урбекс», в которую входил сержант, действовала по всему графству Сассекс, исследуя закрытые психиатрические лечебницы, заброшенные железнодорожные пути, канализационные коллекторы… Они открывали то, что находилось под замком. Джером описывал похождения группы на своем веб-сайте под названием «Сассекс под новым углом». Это означало, что, в какой бы части графства ни трудились детективы, Джером всегда мог найти тихое местечко для перекуса. Навыки сержанта Моргана были крайне полезны, когда рабочая группа вела расследование в черте города.
Сегодня он предложил отобедать в заброшенной автомастерской на Серкус-стрит, всего в нескольких шагах от полицейского отделения. Так близко, что Тэсс задалась вопросом, сможет ли разглядеть Фару за ее рабочим столом. Напарники вошли через черный ход. Тэсс последовала за Джеромом к разбитой стеклянной двери, от которой кто-то оторвал лист МДФ[27].
– Ты что, издеваешься, черт возьми?! В прошлом заведении для гурманов ты заставил меня перелезать через турникет, что было весьма неприятно. А теперь я должна рисковать порезаться стеклом?
– Только представь лицо Уокера, – усмехнулся Джером, придерживая осколок.
Тэсс показала ему средний палец и нырнула в пыльную тьму. Джером включил на смартфоне фонарик и направился в помещение бывшего офиса. Когда он обвел лучом комнату, Тэсс увидела разбросанные по полу привычные упаковки из-под чипсов и пустые пивные бутылки. Как обычно, они были не первыми, кто нашел это место. По счастью, здесь хотя бы не валялись использованные презервативы.
– Боже, меня тошнит от пыли. Ну и грязь! Надо было захватить костюмы для осмотра места преступления.
– Сейчас ты заявишь, что больше не пойдешь со мной на ланч, – поддразнил Джером. – Что тебе и обычное кафе сгодится.
– Не собиралась я этого говорить, – проворчала Тэсс, хотя догадка сержанта была абсолютно верна. – Просто я живу в страхе, что однажды мы обнаружим где-нибудь мертвое тело. Что тогда делать?
– Оставим анонимное сообщение.
Джером ответил чересчур быстро, и Тэсс заподозрила, что сержант или уже побывал в подобной ситуации, или, по крайней мере, размышлял о ней.
– Радуйся, что ты не фламинго, – заметил Джером, меняя тему, прежде чем Тэсс успела задать уточняющий вопрос.
Она подавила порыв и не вздрогнула при упоминании о фламинго.
«Джером ничего не знает о клубе, – напомнила себе Тэсс. – Просто хочет поведать очередной нелепый факт».
– Почему? – поинтересовалась она.
– Они могут есть, только перевернув голову, – сообщил сержант. – Поэтому у них такая длинная шея.
– Враки, – возразила Тэсс.
– Вовсе нет.
– Все равно это место – отстой.
– Ладно. – Джером внимательно к ней пригляделся. – В чем на самом деле проблема? Ты ведешь себя странно, и, по-моему, расследование тут ни при чем. Дело в той женщине, которую ты приводила в отделение? Сначала попросила помочь ее арестовать, а потом напоила кофе в нашей подсобке. Кто она?
– О’кей.
Тэсс откусила от сэндвича, пока ее глаза медленно привыкали к полумраку. Стол слева был завален старыми бумагами и канцелярскими принадлежностями. На степлере белело чье-то имя, замазанное корректирующей жидкостью. Бережливый хозяин позаботился о том, чтобы подписать свою собственность, но не удосужился ее взять. Тэсс оглядела комнату: пустой кулер, на стене обязательный для подобных заведений календарь с обнаженными девушками – владелец предпочел не забирать его домой к жене. Некогда полезные и нужные вещи смотрелись сиротливо и жалобно. Тэсс прожевала кусок сэндвича.
– Ее зовут Сара Джейкобс. Я хотела ее арестовать, думая, что это единственный способ добиться от нее помощи. Она мошенница и аферистка, но чертовски талантливая. У Сары удивительный склад ума; она видит то, чего обычные люди не замечают, а еще она помешана на фокусах и детективных историях.
– Теперь понятно, почему она тебе нравится.
– Я никогда не говорила, что она мне нравится, – ответила Тэсс, слегка поспешив с ответом.
Джером приподнял брови:
– Да ладно, Тэсс. Ты себя только что слышала? В твоем голосе звучало уважение. Кроме того, за все время службы в полиции я ни разу не видел, чтобы ты сказала кому-нибудь больше пяти слов, не связанных с работой. И вдруг ты готовишь для этой женщины кофе и позволяешь ей рыться в уликах! А однажды я слышал, как ты рассмеялась над тем, что она сказала по телефону. Прямо-таки расхохоталась.
Тэсс почувствовала, что краснеет:
– Возможно, дело в том, что в последнее время мне было не до смеха. И к твоему сведению, это команда меня невзлюбила, а не наоборот.
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты ему не нравишься? Кроме придурка Уокера, который, насколько я могу судить, вообще никого не любит.
– Нет, – призналась Тэсс. – Но говорить ведь необязательно. Все смеются над глупыми шутками Уокера, а со мной никто, кроме тебя, не заговаривает без крайней необходимости.
– Все хохочут над прибаутками Уокера, потому что никто не хочет стать мишенью для его следующей шутки. Тебе никогда не приходило в голову, что ты не слишком общительна? Все говорят, что после размолвки с бывшим ты замкнулась в себе, не участвуешь в посиделках, не ходишь на мероприятия…
– Я просто решила…
– А я говорю, что ты могла ошибиться, – перебил Джером.
Тэсс показалось, что сержант хотел положить ей на плечо руку, но передумал.
– Я понимаю, что всем нравился Крис, – продолжал он. – Но и тебя любили не меньше. И я думаю, что с твоей стороны отказ от свадьбы был смелым поступком, если ты не чувствовала уверенности. Никто не испытывает к тебе ненависти.
– А как же Уокер? – фыркнула Тэсс, ощущая, что сердце в груди по необъяснимой причине забилось быстрее.
Неужели все это время она ошибалась? И сама виновата в том, что у нее не осталось друзей?
– Напоминаю свое предыдущее утверждение, инспектор. Уокер – придурок. В любом случае мы не на шоу Опры Уинфри[28]. Так ты говорила, что мошенница больше смыслит в детективном деле, чем ты?
– Да ну тебя, – пробормотала Тэсс. – В общем, когда выяснилось, что убийца Митчелла сбежал через запертую дверь…
– Ты отправилась на поиски фокусника, – закончил Джером.
– Да. – Тэсс прожевала и проглотила последний кусочек сэндвича. – Я попросила ее осмотреть место преступления. Прежде чем ты возмутишься, – быстро добавила она, – уточню, что к тому времени криминалисты уже поработали в квартире. Она ни к чему не прикасалась. Я просто хотела, чтобы она огляделась и прикинула, есть ли другой способ выбраться из квартиры, о котором я не подумала.
– И как? Успешно?
– Она выдвинула правдоподобную теорию насчет камер, – ответила Тэсс. – Но ее версия не подтвердилась. Как я уже сказала, она умна. Мыслит иначе, чем большинство людей. Такое ощущение, что она видит связи между событиями, которые, по мнению обычного человека, никак не связаны.
– Ты уже упоминала об этом. Я знал, что она тебе нравится, – поддразнил инспектора Джером, и широкая улыбка сержанта засияла в полумраке.
Тэсс надеялась, что напарник в темноте не заметил, как она покраснела.
– Не говорила я этого…
– Не отрицай, она тебе нравится. Более того, ты ее уважаешь.
Тэсс нахмурилась. Лгать Джерому не имело смысла. Он не был ни ее начальником, ни любовником.
– Ладно, признаю, что приятно иметь дело с человеком, который никогда не теряет головы.
– Я не обижаюсь, – съязвил Джером.
– О, ты понимаешь, о чем я. Большинство преступников, с которыми мы имеем дело, – это члены банд. Они с пеленок не расстаются с ножом, как с любимой игрушкой. Или пьяные мужья, избивающие жен. Иногда хочется разнообразия.
– Ты знаешь, что ее нельзя допускать к расследованию. Она преступница, а не консультант и не может быть твоим Шерлоком, Ватсон. Если эта женщина продолжит совать нос в дело Митчелла, тебе грозят крупные неприятности.
– Спасибо, Джером, – кивнула Тэсс.
Ее лицо залилось краской, когда она вспомнила предыдущий вечер. О том, как легко нарушила собственный обет молчания в беседе с младшей сестрой. О том, как беззаботно чувствовала себя рядом с Сарой.
– Я сказала, что ее версия о том, как сбежал убийца, не подтвердилась. Я абсолютно уверена: Сара не знает ничего такого, что было бы неизвестно нам.
Глава 20
Голова под рыжим париком жутко чесалась. Саре не терпелось просунуть пальцы под сетку и провести ногтями по коже, но меньше всего ей хотелось, чтобы женщина средних лет, сидевшая напротив за маленьким круглым столиком, подумала, будто у нее вши. Сара вернулась к работе, желая отвлечься от мыслей о находке в квартире Митчелла и от пронзительного осознания того, что она замешана в деле Тэсс гораздо больше, чем сперва думала. Однако сегодня даже перевоплощение в медиума не помогло развеяться.
– Надеюсь, с ребенком все в порядке.
Сара улыбнулась посетительнице, и та удивленно подняла глаза, прервав попытки оторвать заусенец.
– Спасибо. На самом деле…
– Простуды не длятся вечно, – сказала Сара, придавая голосу легкий налет мистицизма.
Иногда, обычно общаясь со стариками, ей приходилось задействовать весь арсенал ясновидящей: хрустальный шар и прочую дребедень. Но посетительница была и так настроена скептически, поэтому превращать приемную в балаган не стоило. Вероятно, женщина подозревала, что настоящий медиум не проводит сеансы в заброшенном магазинчике на набережной Брайтона. И она ни капельки не ошибалась.
Перед ее визитом Сара спрятала хрустальный шар в шкаф с канцелярскими принадлежностями и сменила струящуюся эффектную мантию на черную, чтобы выглядеть загадочно, не перегибая палку. К сожалению, она не догадалась снять рыжий парик.