— Сид, неужели ты считаешь, что Динсгейт заразил лошадей? — Кажется, он этому не поверил. — Ну, разумеется, он не мог наполнить шприц где-то рядом с ними, в конюшне.
— По-моему, это сделал кто-то другой, — ответил я. — Например, рабочий жокей или даже ветеринар. — Несомненно, Инки Пул и Бразерсмит прикончили бы меня за клевету. — Но так мог поступить едва ли не каждый.
Я порылся в кармане пиджака и достал пакет, в котором находилась игла, прикрепленная к пузырьку размером с горошину. Отдал пакет сэру Томасу. Он открыл его и выложил содержимое на стол.
Все дружно, как по команде, посмотрели на него. Поняли. Убедились.
— Но скорее всего Тревор Динсгейт сделал это сам, если у него была возможность — сказал я. — Он не собирался рисковать и нанимать кого-либо.
Динсгейт торопился и боялся, что любое вмешательство лишь затормозит дело.
— Я просто потрясен, — признался сэр Томас. — Как тебе удалось это раскопать, Сид?
— Но я…
— Да, — с улыбкой проговорил он. — Мы знаем, что ты хочешь сказать. В душе ты по-прежнему жокей.
Остальные продолжали молчать.
— Вы ошибаетесь, сэр, — возразил я. — Сейчас я занимаюсь только расследованием. И не намерен его бросать.
Сэр Томас нахмурился и недовольно поглядел на меня. Он нелегко расставался со старыми представлениями, но сейчас явно решил переоценить свое отношение ко мне. Другие сделали это раньше. Ему, как и Розмари, казалось, что я остался жокеем. Однако я уже давно считал иначе. Когда он снова заговорил, его голос прозвучал на октаву ниже и стал задумчивее.
— Мы не принимали тебя всерьез. — Он немного помолчал. — Помнишь, я сказал тебе в Честере, что ты положительно влияешь на скачки. Тогда я полагал, что удачно пошутил. — Он неторопливо покачал головой. — Прости меня.
— Нам совершенно ясно, кем стал Сид, — вмешался Лукас Вейнрайт. Разговор успел ему надоесть, и он мечтал переменить тему. — Сид, у тебя есть какие-то планы? Что ты собираешься делать дальше?
— Поговорю с Каспарами, — отозвался я. — Думаю, что поеду к ним завтра утром.
— Хорошая мысль, — согласился Лукас. — Ты не возражаешь, если я к тебе присоединюсь? Службе безопасности больше нельзя терять время.
— И полиции не мешало бы пошевелиться, — мрачно заметил сэр Томас. Он был уверен, что официальное расследование преступлений на скачках — позор для всей коневодческой индустрии, и хотел бы сократить до минимума участие полиции и предотвратить шумный скандал. Я понимал его, готов был с ним согласиться и завершить расследование в одиночку, но лишь при условии, что кто-то незаметно станет следить и не допустит гибели еще одной лошади.
— Если вы поедете, капитан, — сказал я Лукасу Вейнрайту, — то, может быть, вам удастся с ними встретиться. Вероятно, они отправятся в Йорк.
Я собираюсь пораньше вернуться в Ньюмаркет и попытать счастья, но вы-то этого не хотите.
— Совершенно не хочу, — решительно отозвался он. — А сейчас я вас на минуту покину. Мне нужно позвонить.
Он заторопился в свой офис, а я уложил кассету в пластиковую коробку и передал сэру Томасу.
— Я записал, потому что суть дела достаточно Сложна и вы, очевидно, не откажетесь прослушать все снова.
— Ты абсолютно прав, Сид, — с горечью заявил мне один из руководителей. Вся эта история с голубями…
Лукас Вейнрайт отсутствовал недолго.
— Каспары в Йорке, — сообщил он. — Но они улетели на аэротакси и вернутся вечером. Джордж Каспар хочет осмотреть лошадей, а затем снова отбудет в Йорк. Я передал его секретарю, что мне необходимо встретиться с Каспаром, и договорился на одиннадцать часов. Тебя это устраивает, Сид?
— Да, отлично.
— Тогда заезжай за мной сюда в девять.
Я кивнул.
— О'кей.
— Я займусь разборкой корреспонденции у себя в офисе.
Эдди Кейт опять поглядел на меня и, не говоря ни слова, удалился из комнаты.
Сэр Томас и все руководители попрощались со мной и Чико. Когда мы спускались в лифте, Чико сказал:
— В следующий раз они начнут с тобой целоваться.
— Это все ненадолго.
Мы вышли на улицу и осмотрелись по сторонам. «Шимитар» стоял не там, где я его оставил. Из-под крыла машины торчал парковочный билет. Так будет и впредь, подумал я.
— Ты едешь к себе домой? — спросил Чико, устроившись на сиденье рядом со мной.
— Нет.
— Ты по-прежнему полагаешь, что эти типы в подкованных ботинках…
— Тревор Динсгейт? — откликнулся я.
Чико понимающе усмехнулся.
— Боишься, что он тебя угробит?
— Он уже успел узнать… от своего брата. — Я не смог удержаться и вздрогнул от вновь напавшего на меня страха.
— Да. Я тоже так считаю. — Чико это ни капли Не беспокоило. — Знаешь, я принес тебе письмо с просьбой… — Он пошарил в кармане брюк и достал сложенный в несколько раз и потрепанный лист бумаги. Я с отвращением взглянул на него и бегло прочел. Да, Дженни посылала точно такие письма. Разве что это было подписано «Элизабет Мор», и в нем указывался адрес в Клифтоне.
— Ты хоть понимаешь, что они могут представить в суде целую кипу таких писем?
— И они все у меня в кармане, не так ли? — с вызовом отозвался он.
— Кстати, что там еще у тебя лежит? Удобрения для цветов?
Он забрал у меня письмо, положил его в пакет для перчаток и открыл окно.
— Ну и жарища сейчас, как по-твоему?
— М-м-м…
Я тоже открыл окно, завел мотор и подвез его к школе на Финчли-роуд.
— Я переночую в том же отеле, — сказал я. — Знаешь, приезжай ко мне завтра в Ньюмаркет.
— С удовольствием, если ты хочешь. Но зачем?
Я пожал плечами и шутливо произнес:
— Ты будешь моим телохранителем.
Чико удивился и недоуменно спросил:
— Но ведь ты же его не боишься, этого Динсгейта?
Я чуть-чуть передвинулся и вздохнул.
— Выходит, что боюсь, — сказал я.
Глава 17
Ранним вечером я переговорил с Кеном Армадейлом. Ему хотелось знать, как прошло заседание в Жокейском Клубе, но по его довольному голосу я сразу почувствовал, что он сумел многое выяснить. Интуиция меня не обманула, причины для этого имелись.
— Антибиотики убивают почти все вирусы рожистого воспаления, — сказал он.
— Подчистую. Однако я установил, что есть разновидности, на которые они не действуют. Однако я нашел средства. Их мало, и они дороги. Судя по всем признакам, они должны сработать. Как бы то ни было, я их разыскал.
— Потрясающе, — откликнулся я. — И где же?
— В Лондоне, в одной из учебных клиник. Я пообщался там с фармакологом, он обещал мне упаковать небольшую партию и оставить для тебя на столе в приемном покое. Там будет написано, что это для Холли.
— Кен, — я просто обалдел. — Да я бы душу заложил, чтобы их достать.
Наутро я забрал сверток и отправился на Портмен-сквер. Чико опять ждал меня у входа. Лукас Вейнрайт вышел из офиса и сказал, что, если мы не против, он подвезет нас в своей машине. Я подумал о том, сколько мне пришлось путешествовать за последние две недели, и охотно согласился. Мы оставили «Шимитар» на стоянке, которая вчера была забита машинами, а сегодня почти пуста. Мне показалось, что какое-то время автомобиль может постоять под открытым небом. Я без всяких опасений сел в большой «Мерседес» Лукаса, обрадовавшись, что в нем есть кондиционер, и мы поехали в Ньюмаркет.
— Невыносимая духота, — произнес Лукас и включил кондиционер. — Скверное время года.
В отличие от нас с Чико он был в строгом костюме. А мы, как и вчера, пришли в джинсах, рубашках без пиджаков.
— Классная у вас машина, — восхищенно заметил Чико.
— Тебе тоже не мешало бы обзавестись «Мерседесом», Сид, — сказал Лукас.
Я согласился с ним, и полдороги до Суффолка мы проговорили об автомобилях.
Лукас вел «Мерседес» неплохо, но так же торопливо и порывисто, как и все, что он делал. Не человек, а просто перец с солью, подумал я, поглядев на его затылок. Каштановые волосы с сединой, карие глаза с сероватым отливом и крапинками на радужной оболочке. Коричневая с серым клетчатая рубашка и чрезвычайно элегантный галстук. Перец с солью преобладал в его облике, манере говорить, да и во всем поведении.
У него был такой вид, будто он долго готовился задать вопрос и наконец решился.
— Как у вас обстоят дела с синдикатами?
Сидевший сзади Чико то ли фыркнул, то ли запыхтел.
— Если честно, то хуже некуда, — отозвался я.
— А конкретнее? — спросил Лукас и нахмурился.
— Там что-то продолжается, — начал я. — Это совершенно ясно, но до нас доходили только слухи. — Я помедлил. — А что, мы уже должны подсчитать расходы?
Он помрачнел и недоуменно откликнулся.
— Я полагаю, что договорюсь с Жокейским Клубом и нас поддержат. Вряд ли администрация станет уклоняться, особенно после вчерашнего Чико перегнулся и сделал мне знак за спиной Лукаса. Я подумал, что проблемы начинают громоздиться одна на другую, но с ними можно и повременить. В один прекрасный день ко мне вернутся деньги, которые я дал Джекси.
— Вы считаете, нам стоит продолжать? — задал я вопрос.
— Непременно. — Он кивнул. — Я на вас очень надеюсь.
Мы без опоздания добрались до Ньюмаркета и быстро проехали на ферму Джорджа Каспара.
Я не увидел там «Ягуар» Тревора Динсгейта, да и других машин на ферме тоже не было. Если события в последние дни шли своим чередом, то он сейчас должен быть в Йорке и заниматься привычными букмекерскими делами. Но я в это не верил.
Джордж ждал Лукаса, и встреча со мной его явно не обрадовала. Розмари спустилась в просторный холл. Проходя по коврам и паркету, она заметила меня и смерила неприязненным взглядом.
— Убирайся, — проговорила она. — Как ты посмел здесь появиться?
На ее щеках вспыхнули пятна болезненного румянца. У нее был такой вид, словно она вот-вот схватит меня и вышвырнет из дома.
— Нет, нет, — вступился Лукас Вейнрайт. Ему, бывшему моряку, сделалось не по себе от бестактной женской выходки. — Джордж, пусть твоя жена хотя бы выслушает, что мы скажем.