Творения — страница 121 из 129

Мурильо Бартоломе Эстебан (1618–1682) — художники.

Самы — возможно, имеется в виду Само (? — 658), славянский князь, объединивший зап. и южных славян; вероятнее, что это ненормативные формы множ. числа от «сам». См. примеч. 175.

Нас // Много — хоботных тел — ср. стих. 69.

Чартомлыцкое блюдо (Чертомлыцкое) с изображением коней — одна из находок при раскопках в 60-e гг. XIX в. скифского царского кургана Чертомлык. Образ

волка ср. с превращениями в "Слове о полку Игореве".

Бивни вселенной — ср. выше о войне в образе мамонта.

Житер — вероятно, неологизм (ср. жить или жито "хлеб в зерне или на корню" и шатер или костер).

Грива — здесь, по-видимому (обл.): холм, поросший лесом.

Гребля (обл. и укр.) — насыпь для дороги на топком месте.

"Гулля, гулля!" — ср. гуля (разг.) «голубь».

Дёдер (обл.) — дьявол, нечистая сила.

Зины (обл.) — глаза. Ср. статью "З и его околица" (НП, 346) и стих. 145.

Зетит (обл.) — смотрит, высматривает.

Мавы — см. примеч. 72.

Жемжурка(обл.) — вертлявая, болтливая женщина; вероятнее, что имеется в виду жемжура — рус. народная пляска "с вертлявыми, не всегда пристойными выступками" (Даль).

"Веле! Веле!" — припев в славянских обрядовых песнях, возможно, связанный с именем "скотьего бога" Велеса (Волоса).

О, боги! Вы оставили меня — здесь отражены сомненья Хл. в истинности уже найденных им к 1917 г. формул "закона времени"; тем не менее он популяризировал их при изложении "гаммы будетлянина" в ст. 268. Новые начала "основного закона времени" (2n и 3n) Хл. находит лишь в дек. 1920 г., развивая их в «Зангези».

Собеский Ян — см. примеч. 175.

Минковский Герман (1864–1909) — немецкий математик и физик, разработал так наз. геометрию чисел, в 1907–1908 г. ввел понятие четырехмерного пространства (объединяющее пространство и время) в специальной теории относительности.

Ты же, чей разум стекал — по некоторым предположениям, обращено к Вяч. И. Иванову. Вероятнее, однако, это — обращение поэта к самому себе.

Я, носящий весь земной шар — этот фрагмент, написанный 7 дек. 1917 г., Хл. называл "гордой, полной вызова и веры в победу" вещью (ЦГАЛИ; 1922), возможно, имея в виду весь текст целостного стих. от строки "Ты же, чей разум стекал" до строки "Hа мизинце моей руки!".

Лебедия (или Леведия) — в IX — Х вв. н. э. так называлась область нижнего течения Дона и Днепра. Хл. распространял это обозначение и на междуречье Дона и Волги. См. ст. 262.

Конецарство — так Хл. называл Калмыкию и родные ему места б. Астраханской губ.

Цева — т. е. цевница, старинное поэтическое обозначение свирели.

Юных убийца упорный — Рок, Судьба.

Дроби преступные, со ста — проценты прибылей у наживающихся на войне.

Ням-ням — племя каннибалов.

Когда доверились коням — ср. решимость Хл. обучать законам времени "порабощенное племя коней" (ДС, 4 и НП, 385).

Ветер — пение — см. стих. 101 и «Мрачное» (II, 96).

230. HX XX, 1931. Печ. по V, 57 с попр. Тексты, вошедшие в эту «сверхпоэму», написаны в Харькове, в основном весной и летом 1920 г. Тогда же возникла идея их объединения: назв. "Азы из Узы" зафиксировано в рукописи лета 1920 г. Первонач. под этим загл. Хл. предполагал объединить и ряд текстов, включенных затем в отд. «сверхпоэму» "Царапина по небу" (см. III, 75 и 376–377; с искаж.). Об этом свидетельствует запись художника В. Д. Ермилова (1894–1968) на полях сделанного им в 1920 г. в Харькове списка "Азы из Узы" (с небольшой правкой Хл.; частное собр.). В записи намечены два плана: " Единая книга; Современность; Прорыв в языки. Батый и π; Земному ш<ару>; Современность; Бой; Паны <и холопы в азбуке [т. е. в "звездном языке"]>; Азия; Прорыв в яз<ыки>; Единая кни<га> ". При этом стих. «Азия» входило и в список "Царапины по небу", также сделанный в это время Ермиловым (и тоже с правкою Хл.; частное собр.). Переработанную в конце 1921 — начале 1922 г. ред. "Азы из Узы" (слово узы в загл. Хл. писал и как Узы) составили следующие тексты, публ., кроме одного, посмертно и частью как самостоятельные произв. (иногда без оговорок): 1)

"Единая книга". Сб. "Радиус авангардовцев", Харьков, 1928 (перепеч. — III, 68). 2) "Я, волосатый реками…". Близкий вар. — в «Зангези» (с. 495). 3) — «Азия». III, 122; включая этот текст в «сверхпоэму», а не в «Зангези», как одно время предполагал, Хл. существенно перекомпоновал и значительно расширил его. 4) "Туда, туда, где Изанаги…". Датир. 9. V1919; вошло в харьковскую ред. поэмы «Ладомир». 5) «Современность». Сб. "Радиус авангардовцев", Харьков, 1928 (где текст оборван из-за ошибки в чтении рукописи 1920 г.; так перепеч. — НХ IX, 1928, с. 4 и III, 56). 6) "Это было в месяц Ай…" Ж. "Театр. Литература. Музыка. Балет. Графика. Живопись. Кино". Харьков, 1922, № 1. 7) "О, Азия! Себя тобою мучу…". III, 123 (с разночтениями). 8) и 9) Два «пения», объединенные загл. "Заклинание множественным числом" "Пение первое" — "Вперед, шары земные…" (возможно, это всего лишь указание на текст, вошедший в «Зангези»; см. здесь с. 496) и "Пение второе" — "И если в "Харьковские птицы"…"(краткий вар. — Стихи 1923:24; другие вар. — «Гроссбух»; датир. 1919 г.; в «сверхпоэме» текст теснее связан еще с одним крупным произв. Хл. харьковского периода — о человеке, к-рому кажется, что он "склеен // Из Иисуса и Нерона" — "Гроссбух").

Загл. "Азы из Узы" неоднозначно. Аз, по Хл., это и "освобожденная личность, освобожденное Я" (ср. стих. 139), и сокращение слова «Азия» (ср. "Советы Азийского материка = Азматери" или манифест «Азосоюз» — ЦГАЛИ). В слове «азы» присутствует, очевидно, и нормативный смысл: "начала, начальные сведения". Возможно, для Хл. здесь были важны и глоссы в его рукописях: "азуры — боги жизни" и "азу — жизнь", в к-рых, видимо, отразились индуистские асуры — могучие соперники богов и этимон имени Азия — асу, «Восток». Ср. остающиеся пока у Хл. загадочными АСЦУ (см. повесть «Ка» и V, 306, 307), а также "племя Амазов" (где Ам — сокращ. слова Америка), азиизм и фразы "аз из уз вышел" или "это азы вышли из узы" (ЦГАЛИ). Ср. поэму 204. Ударение в слове «азы» в загл. приходится на первый слог.

Узы (устар.) — здесь: оковы.

Веды — священные книги индусов, приверженцев индуизма; некоторые из них назывались «черными».

Книги монголов — вероятно, каноны буддистов-ламаистов — «Канджур» (XIV в.) и сб. древнейших комментариев «Танджур». Хл. пишет о монголах в широком смысле — собственно монголах, бурятах, тувинцах и калмыках.

Белые вдовы — имеется в виду обычай самосожжения вдов, существовавший в древности у многих народов мира.

Янцекиянг — р. Янцзы.

Я, волосатый реками — ср. стих. 147.

Гурриэт аль-Айн — см. примеч. 243.

Здесь сын царя прославил нищету и далее — Будда или Ашока, правитель в древней Индии (III в. до н. э.), предписывавший уважение ко всему живому; принял монашество. См. также повесть «Ка».

В лопани (обл.) — здесь: в лохмотьях.

Множество слонов… пещер — вероятно, пещерные залы и скульптурный декор Аджанты (11 в. до н. э.; Зап. Индия).

Хо и Хи — легендарные астрономы древнего Китая. Хл. предлагал воздвигнуть им памятник как "первым мученикам науки" (V, 160).

Зеваки солнечных затмений и далее — параллель между разгромом "Непобедимой армады" (во главе с испанским герцогом Мединой

Сидонией) и разгромом при Цусиме рус. флота (под командованием З. П.

Рожественского); см. ст. 253.

Изанаги… Астарта — см. примеч. 211.

Намисто (укр.) — монисто, бусы (здесь: метафорически об объявлениях).

Пал засов — Харьков был освобожден Красной Армией 12 дек. 1919 г.

Капли Дона (в ранней ред. "Донские капли") — пули.

Всем, кто славился — в ранней ред. "Всему, что славилось".

В лони годы — см. примеч. 211.

Творчество Тагора и Узльса, Черным парусом и Правительства ученых — имена высоко ценимых Хл. Р. Тагора (1861–1941) и Г. Уэллса (1866–1946) он включил в так наз. "Союз 317", или "Правительство земного шара".

Издание Крученых — начиная с 1912 г. А. Е. Крученых издавал литографским способом свои книги и книги своих друзей, написанные целиком от руки автором-поэтом или художником.

Толпы опечаток — ср. ст. 268.

"И се" (устар. поэт.) — и вот.

"Нож влагаю в ножницы" — ср. "Манифест барона Врангеля" Д. Бедного.

В подобном двум лучам железе — вероятно, перифраза радиоантенны. Ср. ниже: "В железном русле проводов".

РСФСР — рифма к слову «серебре»; ср. стих. 175.

Как спутник ласточке — в связи с последовавшей засухой 1921 г. этот образ, бывший и в ред. 1920 г., Хл. мог воспринимать как пророчество. Ср. басни И. А. Крылова "Мот и ласточка" и "Пустынник и медведь".

У изнемогших паровозов (и выше: Паровозы) — ср. эскиз известного плаката В. Д. Ермилова "Потухшие паровозы, стоящие фабрики ждут уголь Донбас<с>а" (1920).

Ай и Ау — см. стих. 161; ср. стих. "Зачем в гляделках незабудки?.." (III, 105).

Махавира, или Джина (Вардхамана, 599–527 до н. э.) — современник Будды, основатель религии джайнизма в Индии.

Саваджи (Шиваджи, 1627 или 1630–1680) — национальный герой маратхов, возглавивший борьбу против Великих Моголов.

Сушкин П. П. (1868–1928) — известный орнитолог.

Вы тонете, то эти, то не те — ср. в поэме 207.

Сотка — см. примеч. 11.

Немцы — ср. стих. 4.

231. «Зангези». М., 1922 (в конце — ремарка: "Продолжение следует"). Печ. по III, 315 с исправл. по автографам ЦГАЛИ (ед. хр. 26 и 27). Как писал Хл., «Зангези» собран-решен 16 января 1922 г." (III, 386), но сохранились наметки иных вар. «решения» (см., напр., примеч. 166), а также постановочные замечания, не реализованные поэтом в тексте, спешно скомпонованном для публ. (К осуществленной в мае 1923 г. в Петроградском Музее худож. культуры постановке «Зангези» под руководством В. Е. Татлина см. его эскизы: Татлин 1984). Имени