Твоя улыбка — страница 15 из 19

Да, жена Ника — писаная красавица. Фрэнсис порылась в ящике комода и извлекла оттуда черный фломастер Жирными линиями она добавила этой красотке большие уши, жиденькую бороденку и толстенные уродливые очки.

Фрэнсис вытянула вперед руку с фотографией, чтобы лучше оценить свое художество. Она с удовлетворением отметила, что теперь крошка малость утратила свою привлекательность. Она сунула снимок обратно в ящик и решила позвонить Бенни.

Фрэнсис была не в состоянии больше делать вид, словно ничего не произошло. Она теперь палец о палец не ударит для этого Ника Брауна. Он перестанет существовать для нее. Но, не успев дойти до телефона, Фрэнсис снова разрыдалась. Девушка не могла так просто, как ей хотелось, отделаться от мыслей и воспоминаний о Нике. Фрэнсис упала на кровать и заплакала, тяжко всхлипывая от рыданий.

Прошло довольно продолжительное время, прежде чем Фрэнсис успокоилась настолько, что смогла подойти к телефону и набрать номер. С первого раза она не застала Бенни на месте. Он руководил переездом на Шестьдесят четвертой улице и постоянно отлучался из квартиры.

— У тебя что, пожар? — нетерпеливо спросил Бенни, когда Фрэнсис наконец удалось до него дозвониться.

— Ты должен освободить меня от работы в Вест-Сайде, — без обиняков заявила Фрэнсис.

— Какой Вест-Сайд? — упавшим тоном переспросил Бенни. — Ты имеешь в виду квартиру на Одиннадцатой авеню? Ты должна была все уже давно закончить! Билл и Тед торчат там уже битый час. У тебя было…

— Мы не успели, — коротко сообщила Фрэнсис. — И мне надо безотлагательно отсюда уйти. Срочно!

— Может быть, ты оставишь там Ника. Пусть поработает один.

Фрэнсис всхлипнула при одном только упоминании имени Ника. Она прикрыла ладонью трубку, чтобы Бенни не услышал, как она плачет.

— Эй, Фрэнсис, что там у тебя случилось? Я тебя не слышу! — кричал Стоктон.

— У меня все в порядке, — всхлипнула Фрэнсис. — Я просто хочу, чтобы ты меня освободил от этого заказа. Возьми с собой двоих, и вы справитесь за пару часов.

— Там опять что-нибудь с этим Ником? — бессердечно поинтересовался Бенни. — Почему он не может довести дело до конца?

— Ника здесь нет, — слабым голосом ответила Фрэнсис. — Он больше не работает у нас.

— Не работает? — озадаченно переспросил Бенни.

— Нет, — ответила Фрэнсис. — Ты приедешь или как?

— Конечно, если у тебя там еще непочатый край работы, — помедлив, пообещал Стоктон.

— Спасибо, Бенни, — с облегчением сказала Фрэнсис. — Тогда я сразу уезжаю домой. Ключи у тебя есть.

— Хорошо, уезжай, можешь оставить все как есть. Бенни пост принял. — Стоктон говорил веселым и бодрым голосом, как всегда делал в критических ситуациях.

По расстроенному тону Фрэнсис он понял: у нее что-то неладно. Его не убедили слова о том, что все прекрасно, ему-то лучше известно. Бенни догадывался, что все каким-то образом связано с этим таинственным Ником, который появляется и исчезает, когда ему заблагорассудится.

6

Бенни ошибался. У Ника и в мыслях не было куда-то исчезать, когда Мэйбл неожиданно потребовала, чтобы он приехал в офис. Мэйбл была не тем человеком, который без всяких оснований поддается панике, если на карту не поставлено нечто очень и очень важное.

Когда Браун прибыл в офис, у дверей лифта его встретила Глэдис. Она ждала Ника не просто так.

— К нам пожаловали двое из налоговой инспекции, — прошептала секретарша. — Они прошли в кабинет миссис Кинг.

— По какому поводу? — коротко обронил Ник, поспешив мимо Глэдис в кабинет.

Высокой стройной негритянке пришлось почти бежать на высоких каблуках, чтобы приноровиться к широкому шагу Брауна. Он влетел в свой кабинет, выдвинул ящик стола и достал оттуда свежую сорочку.

— Это связано с делом Дефо, — сообщила Глэдис.

Ник в это время, схватив сорочку, исчез с ней в ванной, примыкавшей к кабинету.

— Три года назад мы представляли интересы Уильяма Дефо. Теперь вспомнили, Ник?

— Весьма смутно, — крикнул он в ответ сквозь полуоткрытую дверь ванной.

— Между делом Дефо провернул аферу с каким-то конкурсом и теперь сидит в следственном изоляторе, — продолжала Глэдис.

— Великолепно! — отозвался Ник, успевший переодеться. — Но какое отношение к этому имеет «Кинг и партнер»?

— Они думают, что еще три года назад мы помогли ему так подтасовать его бухгалтерские книги, что…

— Мы? — изумился Ник и вышел из ванной, заправляя рубашку в джинсы. Глаза его воинственно сверкали.

— Да, они всерьез полагают, что мы… — пустилась Глэдис в дальнейшие объяснения.

— С большей наглостью мне не приходилось еще сталкиваться, — громогласно заявил Ник и решительными шагами пересек помещение. Хорошо, что Мэйбл его вызвала. Теперь он должен защитить доброе имя фирмы «Кинг и партнер». Он, во всяком случае, к этому полностью готов.

— Ник, у вас нет на работе костюма? — поинтересовалась Глэдис, положив ладонь на ручку двери в кабинет Мэйбл.

— Нет, — ответил Ник. Глаза его метали молнии. — В данном случае речь идет не о том, как я одет, а о голых фактах.

С этими словами он вошел в кабинет. Мэйбл и сидевшие с ней два человека выжидательно посмотрели на Ника.

— Что это за голые факты, о которых вы только что говорили, мистер Браун? — поинтересовался один из чиновников налоговой инспекции, после того как Мэйбл представила им своего компаньона.

— Это замечание было обращено к секретарше, — уклончиво ответил Ник.

— И все же нам очень интересно узнать, о каких это фактах вы упомянули, мистер Браун? — настаивал второй чиновник.

Ник отбросил со лба прядь волос и взглядом попросил у Мэйбл помощи. Но она только пожала плечами и вздернула свои красивые брови.

— Я говорю о том, что фирма «Кинг и партнер» готова предоставить в ваше распоряжение, уважаемые господа, все необходимые документы, которыми мы располагаем по делу Дефо, — начал Ник. — Тогда вы сможете сами убедиться, что мы никоим образом не содействовали нарушению закона и общепринятых этических норм.

— Я уже предложила господам взглянуть на соответствующие акты, — добавила Мэйбл. — Но, кажется, их это не интересует. Им нужно что-то другое.

— Что же конкретно их интересует? — В тоне Ника проскользнуло нетерпение.

— Дело заключается в том, что Уильям Дефо мог получить в вашей фирме консультации, которые он потом использовал, чтобы объявить о своем мнимом банкротстве, — пояснил Нику один из чиновников.

— Что это еще за бессмыслица? — раздраженно спросил Ник. — Нельзя же строить столь серьезные обвинения из воздуха.

— Мы не высасываем их из пальца, — возразил чиновник. — Мистер Дефо сделал соответствующее заявление.

— Какое бесстыдство! — Ник даже побагровел от гнева.

Потребовался почти целый вечер, чтобы избавиться наконец от непрошенных гостей. Мэйбл и Нику пришлось ответить на тысячу вопросов, снова и снова слушать показания на суде Уильяма Дефо и, в конце концов, дать присягу в том, что ни Мэйбл, ни Ник ни под каким видом не давали Дефо советов, которыми тот мог бы воспользоваться для совершения преступления. Только после этого чиновники сложили свои бумаги, уложили в футляр магнитофон и убрались восвояси.

— Однако они были крепкими орешками, а? — Мэйбл, как побитая, обессиленно откинулась на спинку кресла.

— Ну, теперь все прошло! — констатировал Ник, смешивая себе двойное виски с содовой.

— Сделай и мне то же, — попросила Мэйбл и устало протянула руку за стаканом, который наполнил для нее Ник.

— Чистой воды каверза, — заметил Ник, после того как они сделали по доброму глотку виски.

Глэдис уже уехала домой. Ник и Мэйбл остались в офисе одни.

— Нам бы пришлось прекратить совместную работу, — сказала Мэйбл.

— Тогда нас все время мучила бы неудовлетворенность, — возразил Ник. В их профессии всегда неприятно столкновение с налоговой инспекцией. — Хорошо, что мы поработали вместе.

— Этот Дефо, должно быть, полный идиот, — произнесла Мэйбл. Затем новая мысль оживила ее. — Как твои амурные похождения? Ты все еще Ник-упаковщик?

— Каким образом ты перескочила с полного идиота на упаковщика мебели? — Ник улыбнулся.

— Ты сам установил эту связь, сердце мое, — нежно прощебетала Мэйбл и тоже заулыбалась.


Вечером в пятницу Ник пил с Мэйбл шотландское виски и рассказывал ей о Фрэнсис. Ему этот рассказ доставлял такое удовольствие, что он совсем забыл о времени. Вспомнив, что уже поздно. Ник позвонил на свою новую квартиру, но к телефону никто не подошел.

Ник поймал такси и полетел к дому Фрэнсис. Он предвкушал, как все расскажет ей, а потом они пообедают по случаю его переезда в новую квартиру. Сегодня наконец он сможет пригласить Фрэнсис к себе домой.

Ник не стал представляться, входя в подъезд, а прямо поднялся на лифте на этаж Фрэнсис. Он позвонил, но она не отозвалась. Ник позвонил снова. Никакого ответа. Он прислушался, но из квартиры не доносилось ни звука.

Браун нерешительно посмотрел на часы. Было уже семь часов, рабочий день закончился. Где могла находиться Фрэнсис в такое время? Он спустился к консьержу и набрал номер телефона конторы фирмы «Уайлер и Стоктон». Там тоже никто не ответил. Тогда он попытался позвонить на старую квартиру на Сент-Джон-стрит, и снова безрезультатно.

Ник был обескуражен. Он поехал на Одиннадцатую авеню. Когда Ник открыл дверь своей новой квартиры, то увидел, что все готово к его приезду. Ковры были постелены, полки заставлены книгами, окно слегка приоткрыто, а дверь, соединяющая коридор с кухней, открыта настежь.

Улыбаясь, Ник вошел на кухню, надеясь обнаружить там какую-то весточку от Фрэнсис. Но ничего подобного не было. Ник открыл холодильник. Там тоже зияла пустота.

Должно быть, Фрэнсис здорово разозлилась на него за то, что он удрал, оставив ее одну разбирать вещи. Ник попытался еще раз позвонить домой Фрэнсис, но к телефону опять никто не подошел.

Наконец Ник уселся в свое любимое кресло и задрал ноги кверху. Стоило поразмыслить. Начался уик-энд. В фирме «Уайлер и Стоктон» до понедельника никто к телефону не подойдет. А дома Фрэнсис не поднимает трубку.