Ты двоечник, Агдам! — страница 35 из 48

— Верни голему поднос и пойдём.

— Может, заработает?

— К нему нужна одна важная деталь.

— Какая?

— Магесса, без неё не заработает.

— Жаль.

Он продолжил рассматривать свой трофей с надеждой, что из него появятся пирожные, но они категорически не хотели появляться, вскоре он потерял к нему интерес и сбросил вниз. Голем его сразу подобрал и скрылся вместе с ним в доме. Дракон же спланировал и приземлился рядом со мной, затем вместе пошли на выход из посёлка.

— Что ты утром говорил про школу магии?

— А ты что, голодный?

— Представляешь, они около каждого стада устроили засады. Поймал только одну мелкую кардорку. В общем, я голодный.

— Зря ты к ней в дом залез. Она меня сейчас не будет лечить, а тебя не накормит пирожными. И вообще смени облик, а то может мы здесь уже не одни.

— Одни, я проверил, — и сменил обличье. — Может, ей ещё что-нибудь предложить за пирожные?

— Не усложняй, оставайся у неё жить, будешь каждый день пирожные получать. Пока не придут эти с сетями.

— Меня мама точно убьёт, если узнает.

— Кстати, что-то твоей мамы долго нет. Когда она собиралась вернуться?

— Не знаю, она ничего не сказала. И не хочу я обратно, там скучно.


Здесь я понял, что Артуро нравится со мной, и его маме потом будет совсем непросто вернуть его в пещеру. Судя по тому, что я узнал от местных, наша дружба является для них чем-то совсем необычным. Магесса вообще пребывала в полном шоке от этого. И в целом у меня сложилось ощущение, что она с детства мечтала о муже-драконе. Меня больше удивил Артуро — он не проявил по отношению к ней никакой враждебности. Впрочем, это не помешало ему забраться к ней в дом.

— Так что ты задумал насчёт школы магии?

— Всё просто. В школу магии постоянно привозят продукты. Привозит их этот монах на телеге, с которым мы ехали в город. Помнишь его?

— Помню.

— Вот видишь, всё просто, нам только нужно перехватить его по дороге.

— Хороший план.

— Ты прошлый раз на монаха как-то подозрительно косился. Ты случаем не надумал им закусить?

— Не, мама говорила, что вы невкусные.

— А чего тогда?

— А он удрать от нас собирался. Видел, что у тебя нога больная.

— Врал он мне, что ли? Впрочем, встретимся и обсудим. Не нравится мне здесь как-то.

— Почему?

— Тихо. Не привычно. Все местные грабители домов куда-то пропали.

— Они боятся нас.

— Скорее не нас, а городских стражей. Как бы на засаду не напороться. Взлетай и посмотри, есть кто по дороге и заодно посмотри, где сейчас монах со своей телегой.

Вскоре он уже наматывал круги надо мной. После чего улетел в сторону города. Когда вернулся, сообщил:

— Около города нас ждут.

— Уверен, что нас?

— Думаю, нас. Десяток стражей сидят в кустах около дороги. У них сети.

— Тогда точно нас. А монах где?

— В город недавно въехал.

— Посуду повёз на продажу. Сейчас должен закупиться продуктами и обратно, подождём.

Сам я дошёл до указательного камня и удобно устроился за ним. Место удачное — мимо постоянно проезжали разные повозки, как в город, так и из города.

— Агдам, как думаешь, в море животные съедобны?

— Кто его знает. А ты что, сейчас над морем?

— Да. Здесь около скал много разных животных.

— Не знаю, мама вернётся и спросишь, а пока я бы не рисковал. Вероятно, они ядовитые.

— Может, всё-таки поймать одного?

— Может лучше не стоит?

Он долго молчал

— Агдам, они молниями бьют.

— Ты поймал одного?

— Да, они молниями бьют и совсем невкусные.

— А я тебя предупреждал.

— Здесь есть большие животные.

— Ты не увлекайся там. А то как бы оно тобой не закусило.

— Я возвращаюсь.

Он приземлился рядом, и как я, спрятался за камень.

— Много в порту кораблей?

— Четыре.

— Монах где?

— Около кораблей, разгружает повозки.

Нам пришлось долго ждать его, но вскоре он появился. Ещё на подъезде к нам я услышал его скрипучую повозку. Около камня, за которым мы прятались, повозки разделились. Монах поехал к школе магии, а остальные свернули в сторону монастыря. Монах думал о чём-то своём, когда мы с Артуро догнали повозку и с разных сторон забрались к нему на передок.

— Привет, монах. Помнишь меня?

— Ты… — и он заметно занервничал.

— Вижу, что помнишь.

Он осторожно посмотрел на Артуро. После того, как Артуро улыбнулся ему, у монаха заметно задрожали руки.

— Монах, ты ведь уже знаком с моим падаваном?

— З-з-з-наком, — ответил он, заикаясь.

— Здесь такое дело. Мне сообщили, что ты всё разболтал о нашей предыдущей встрече.

— Они меня заставили! — ответил он, в этот раз не заикаясь.

— Монах, у меня сегодня плохое настроение, и если ты мне сейчас не расскажешь всю правду, я отдам тебя моему падавану, а он жуткий беспредельщик. Думаю, ты сам это знаешь.

— З-з-з-наю, — и он вновь посмотрел на Артуро.

В ответ Артуро ему улыбнулся. После чего монах бросил поводья и, проявив изрядную сноровку, пробежал по спине запряжённого животного, спрыгнул вниз и с криками: «Спасите! Помогите!» резво побежал вперёд.

Горное эхо подхватило его боевой клич и многократно повторило.

— Догоняем? — спросил Артуро.

— Однозначно переборщил я с запугиванием в этот раз. Нет, не будем преследовать. Будет нужен — мы всегда знаем, где его найти. Нас интересует не он, а содержимое повозки. Хотя кто знал, что он обладает такими скоростными данными.

Мы забрались в повозку, где Артуро что-то учуял и сразу стал копать в дальнем углу повозки.

— Нашёл! — радостно воскликнул он и вытащил козлиную ногу.

Сверху лежало много овощей, внешне похожих на тыкву или дыню. Их я сразу убрал в сумку. Меня только волновал один вопрос: сколько в неё влезет? Артуро сменил облик и продолжил рыться в углу, вытаскивая оттуда куски мяса. Парочку кусков он сразу проглотил. Несколько ног он приволок и убрал в сумку.

— Агдам, у нас гости, — неожиданно произнёс он.

— Кто и откуда?

— Спереди, бегут сюда. Это те, что гнались за тобой тогда.

— Взлетай.

Зажав одну ногу в зубах, а вторую держа в когтях, он спрыгнул с повозки и, взмахнув крыльями, стал с большим трудом набирать высоту.

— Артуро, у тебя перегруз.

— Я взшлечу — ответил он, совсем не собираясь выпускать из пасти ногу.

Сам я закинул в сумку ещё несколько непонятных фруктов и тоже выпрыгнул сзади из повозки.

— Успели, — услышал я спереди.

— А где они?

— Проверь в повозке.

Я посмотрел на свою ногу. Надеюсь, не подведёт, и крадучись побежал назад.

— Вот он! Держи его! — услышал я сзади и обернулся.

Глава 25

За нами начали преследование пять горных троллей. Шестой выглядывал из повозки.

— Парни, за мной! — крикнул им и сильно ускорился.

Это привело их в секундное замешательство. Может, они совсем не парни — подумал я про себя, но они почти сразу продолжили преследование. Пятеро следовали за нами, а шестой остался около повозки. Радовало, что всё, помещённое в сумку, никак не сказывалось на её весе.

— Парни, за мной! Не отставайте!

Они переглянулись и продолжили преследование, явно не понимая, кому это я сказал.

— Агдам, сворачивай направо, — услышал я Артуро.

Увидев небольшое ответвление от основной дороги, я свернул туда. Чем дальше мы бежали, тем уже становилось ущелье. Вскоре оно закончилось, и я стал карабкаться наверх по каменной гряде. Тролли не только не отставали, но значительно приблизились.

— Стой! — услышал я Артуро и сразу остановился, выдернув из сумки дубинку.

— Попался! — сказал главный у троллей, и они рассыпались, чтобы зайти с разных сторон.

— Парни, вы в этом уверены?

— В чём?

— В том, что я попался.

— Уверен!

Камень со свистом упал рядом с ним, и тролль озадаченно посмотрел наверх. Сверху на него с большим интересом смотрел Артуро. Их взгляды встретились, и тролль сразу всё понял. Каменный дождь мгновенно накрыл троих из них. Артуро, видимо, заранее приготовил целую гору булыжников или их было много наверху. Теперь он увлечённо запускал вниз один за другим. Тролли быстро сменили планы. Трое уцелевших из них тащили двоих сильно пострадавших на выход из ущелья. Вот только было сложно остановить увлечённого дракона. Артуро всё ущелье преследовал их, продолжая сбрасывать камни. Сам не торопясь также последовал за ними. Ущелье они покинули с трудом и изрядно потрёпанными. Я вышел за ними.

— Парни, не желаете ещё пробежаться? А то я только размялся.

Двое обернулись и озлобленно посмотрели в мою сторону, но сверху появился Артуро, и они потащили троих пострадавших под нависающую сверху скалу. Артуро дал несколько кругов над ними, но видя, что они не хотят выходить на открытое место, успокоился. Сам я отправился в сторону монастыря, понимая, что после такого нас точно будут искать в заброшенном поселении. Вскоре он приземлился рядом и сразу сменил облик.

— Крепкие попались. Нужно в следующий раз брать камни крупнее, — сказал он задумчиво.

— А ты куда ноги козлов дел?

— Спрятал. Я их потом съем.

— А я подумал, что ты уже успел их съесть.

— Там маги появились около повозки и монах с ними.

— Вот значит почему ты ретировался оттуда. Они заметили тебя?

— Нет.

— Это хорошо. Нам точно не простят эту выходку. Мы, а вернее ты, оставил школу магии без мяса.

— Похудеют, как говорит мама.

— Если бы. Они завтра закажут новую партию.

— Точно?

— Решил и этого мяса их лишить? Боюсь, маги и тролли сильно обиделись на нас, оставшись без мяса. Завтра у повозки будет такая охрана из магов, что ты даже близко подлететь не сможешь.

— Жаль. Так проще, чем самому охотиться. Сами всё привозят. А почему мы раньше так не делали?

— Потому что раньше мне такая наглость не приходила в голову.

— А тролли, думаешь, будут с ними?