Ты полюбишь вновь — страница 24 из 33

— Какое счастье, что ты появилась так вовремя, Мэнди, — говорил он ей. Они как-то незаметно перешли на «ты». — Торговля так быстро растет, я сам ни за что бы не справился.

Говоря это, он подписывал письмо. Теперь его кабинет, оснащенный двумя металлическими картотеками и специальным столиком с пишущей машинкой, стал больше походить на современный офис.

Он крутанулся на стуле и сказал:

— Сегодня утром я получил письмо от Прайса. Я почти обещал ему поехать завтра в Сент-Олбанс, в Испытательный комитет. Скоро мне должны сообщить, получит ли моя новая роза сертификат. В любом случае полезно будет послушать, что Прайс имеет мне сказать.

К этому времени Мэнди уже все знала о знаменитом Испытательном комитете Национального общества по разведению роз — туда посылали новые сорта со всей страны, там их испытывали в течение двух или трех лет, прежде чем выдать сертификат или отказать в его выдаче. В случае успеха новый сорт показывали на выставке, и тогда он мог пойти в массовую продажу. Мистер Прайс был пожилым и очень опытным селекционером, чье мнение Саймон высоко ценил.

— Я могу выехать утром пораньше и вернуться затемно, чтобы успеть вечером еще поработать в саду. Как ты думаешь, ты управишься одна в офисе? У нас на завтра никто не назначен?

Мэнди посмотрела свои записи:

— Люди из Уилесдена. Потом еще делегация из Женского института. «Брэдиз» должны позвонить насчет компоста для семян. А железнодорожникам нужны инструкции по поводу пустых ящиков.

Саймон занялся двумя последними делами, затем сказал:

— Гомер с удовольствием поводит старушек из Женского института, это у нас ежегодная традиция. После того, как им покажут плантации, миссис Доббин обычно подает им чай с пирожными на лужайке перед домом. А ты можешь заняться покупателями из Уилесдена. Выйди к ним, поболтай немного. Если они будут что-нибудь заказывать, примешь заказ. В каталоге все пронумеровано и расставлено по названиям. Только будь осторожней с «миром». Его у нас вечно не хватает, столько заказов! Он быстро расходится. Я мечтаю когда-нибудь вывести такую розу, как «мир».

Мэнди посмотрела на него, карандаш застыл в воздухе.

— Это все?

— Пока да. Если еще что-нибудь появится, придется тебе заниматься этим самой.

Она быстро опустила голову, но Саймон заметил, что она тайком улыбнулась.

— В чем дело, Мэнди? Я сказал что-то смешное?

— Нет, разумеется, нет. — Девушка начала складывать бумаги в ящик стола.

— Ну-ка, выкладывай, в чем дело, Мэнди.

Саймон принялся набивать трубку. Сегодня он был как будто в очень благодушном настроении.

— Просто… я просто вспомнила твои слова, когда мы в первый раз встретились.

— О, должно быть, я наговорил немало глупостей в свое время, готов признать, что ж такого. Или я сказал что-то особенно глупое?

— Ты говорил, что научился никому не доверять, кроме себя. Так что я могу чувствовать себя польщенной, что ты уезжаешь и оставляешь на меня все дела.

Она пожалела о сказанном, не успев договорить. За секунду до того, как Саймон наклонил голову к зажженной спичке, она увидела, как застыло его лицо. Мэнди беспомощно смотрела на его густые темные волосы, пока Саймон раскуривал трубку. Ну почему ей обязательно надо ляпнуть что-нибудь не то, и как раз в тот момент, когда отношения у них стали вроде бы налаживаться?

Она нервно накрыла пишущую машинку чехлом и встала.

— Мэнди… прошу тебя, присядь на минутку.

В голосе его послышалась повелительная нотка, и девушка послушно села. В серых глазах, смотревших на нее, снова сверкнула знакомая неотразимая искорка.

— Ты, должно быть, считаешь меня жестким и циничным, не так ли? — спросил Саймон. — А тебе никогда не приходило в голову поинтересоваться, почему я таков?

Она упорно смотрела в стол перед собой.

— Я думала… может быть, из-за несчастного случая с ногой и из-за того, что тебе пришлось продать ферму? Эйлин говорила что-то об управляющем, который довел тебя до разорения.

— И ты решила, что у меня настолько дурной характер, что я позволил себе затвердеть душой из-за таких вещей?

— С какой стати мне судить? — Она приподняла подбородок.

— Ах нет, конечно нет, простите, мисс, я забыл. Вы же не судите людей, так ведь?

Мэнди вдруг показалось, что он вмиг постарел, осунулся. Она прикусила язык, чтобы не выпалить какую-то колкость в ответ.

— На самом деле произошло кое-что еще, — продолжал он. — Кое-что, о чем никто больше не знает. Может быть, ты сможешь составить обо мне более объективное мнение, если я скажу, что человека, который развалил мое хозяйство, пока я два года лежал в больнице, я считал своим лучшим другом? И что он забрал не только большую часть капитала — все, что смог выжать из моей фермы, но прихватил с собой и… и девушку, которая обещала стать моей женой?

Она ахнула:

— Не может быть!

— Может, еще как. — По контрасту с ее ужасом Саймон говорил с ледяным спокойствием, даже слегка усмехнулся своей циничной усмешкой. — Мне кажется, тебе следует об этом знать, Мэнди. По некоторым причинам мне не хотелось бы, чтобы ты дурно обо мне думала. И… к тому же… теперь мы товарищи по несчастью, не правда ли?

Возникла короткая пауза. Потом Мэнди произнесла:

— Спасибо, что все рассказал мне.

Он отвернулся. Если бы на его месте был любой другой человек, а не Саймон Деррингтон, она подумала бы, что он смутился.

— Знаешь, ты заслуживаешь откровенности, — снова заговорил Саймон. — В конце концов, во многом благодаря тебе я стал другим человеком.

— Благодаря мне? Другим человеком?

— Да, и не смотри на меня с таким изумлением. Это истинная правда. То, как ты повела себя в этих… прискорбных обстоятельствах… заставило меня пересмотреть многое в моем собственном характере. И знаешь, мне не очень-то понравилось то, что я увидел. Теперь мне кажется, что я поступил более чем глупо, повернувшись спиной к жизни только потому, что два человека, пусть и близких мне, предали меня. Так что, как видишь, мне есть за что тебя благодарить.

Их взгляды встретились, и у Мэнди перехватило дыхание… Ей не приходило в голову усомниться в том, что Саймон говорит серьезно. Она просто не могла поверить, что ее поступки могли перевернуть его жизнь.

— Мэнди… — начал он.

Тут на столе зазвонил телефон, и Саймон взял трубку:

— Розовые плантации Деррингтона. А, привет, Ники, это ты. — Голос сразу потеплел, стал простым и домашним. — Рад тебя слышать. Нет, я еду завтра с утра в Сент-Олбанс. Правда? Хочешь, я тебя подвезу? Да, конечно, с удовольствием. Я к тебе заеду около восьми, и тогда обо всем договоримся. — Послушав, он сказал: — Нет, Мэнди здесь. Ну тогда скажи мне «спокойной ночи». Спокойной ночи, Ники.

Он положил трубку, улыбаясь:

— Никола завтра едет в Лондон. Я ее подброшу, мне по дороге.

Он встал. И вид у него был, как показалось Мэнди, опять очень довольный жизнью.

— Сегодня вечером меня не будет дома, когда ты придешь укладывать Пипа спать, так что до завтра, Мэнди. Я вернусь самое позднее в восемь. Но если ты закончишь раньше, можешь меня не ждать.

— Я лучше подожду, — пообещала она.

Он кивнул и вышел из комнаты, тихонько насвистывая.

Мэнди осталась сидеть за столом. Значит, больше можно не жалеть Николу. Может быть, Саймон именно это хотел сказать… что переменил свое отношение к женитьбе? Но внутри у нее все сопротивлялось догадке о том, что Никола и Саймон любят друг друга.

«Ты как собака на сене, — упрекнула себя Мэнди. — Завидуешь чужому счастью, потому что упустила собственное».

Изобразив улыбку, она вышла в сад искать Пипа.


Это случилось на следующий день, после обеда. Мэнди зашла на кухню и увидела миссис Доббин, которая сидела на стуле, вцепившись руками в сиденье и вся посерев.

— Это люмбаго, — простонала она. — У меня как-то раз уже был такой приступ. Ой-ой! — Лицо ее исказилось от боли, когда она попыталась шевельнуться. — А сегодня приезжает делегация из Женского института.

Мэнди моментально оценила ситуацию:

— Об этом можете не беспокоиться, миссис Доббин. Я займусь ими сама. А вам надо немедленно лечь в постель. Я знаю, что такое люмбаго: у нас в приюте миссис Уилльямс от этого страдала. Бедная вы моя, это такая ужасная боль. Идемте со мной, опирайтесь на меня, я помогу вам подняться в вашу комнату.

Путь оказался долгим и мучительным. Но к половине третьего миссис Доббин лежала в постели, укутанная в одеяло и обложенная горячими грелками, делая вид, что ей уже намного лучше.

— Ни о чем не беспокойтесь, дорогая, — заявила Мэнди. — Я со всем справлюсь сама.

И ей действительно это удалось. Она накрыла чайный стол на лужайке для дам из Женского института, они оказались очень милыми дружелюбными старушками. Пип, прихрамывая, бегал от одного стола к другому, разнося традиционные лепешки, не забывая по дороге проглотить несколько штук, и очень довольный суматохой, царившей вокруг.

Когда дамы уехали и Мэнди перемыла всю посуду, она пошла наверх проведать миссис Доббин.

— Сейчас я пойду в деревню, скажу вашей сестре, что случилось. И захвачу свою зубную щетку и ночную сорочку — переночую здесь, в западной комнате, чтобы утром успеть приготовить завтрак.

— О, милая моя, как мне не хочется нагружать тебя всем этим, — проворчала старушка. — Но я, видишь… ой-ой-ой! Меня хоть в утиль сдавай.

Мэнди похлопала ее по руке:

— Пока просто лежите в постели, не вставайте, придет доктор, а там посмотрим.

Часы пролетали незаметно. Пришел врач, прописал полный покой, горячие ванночки и таблетки. Заглянула сестра миссис Доббин и предложила сделать больной горчичники, против чего Мэнди протестовала что есть сил — она считала, что горчичники еще хуже, чем люмбаго.

Мэнди постелила себе в западной комнате и приготовила ужин себе, Пипу и миссис Доббин. Потом Пип вывел ее на улицу, чтобы она пожелала спокойной ночи Миссис Болтер. Когда наконец девушка уложила спать не на шутку разбаловавшегося Пипа, было уже почти восемь часов. Она сделала чай миссис Доббин и сама выпила чашечку.