Ты срываешь со стула лабораторный халат и вытираешься.
— Пойдем отсюда, — говоришь ты. — Даже смотреть не хочу, какие тут еще эксперименты проводят.
Керри согласно кивает головой.
— Вон там настоящая дверь. Это чудное растение прикидываюсь дверью, чтобы поймать нас.
Ты бросаешь лабораторный халат на стол.
Я хоть согреюсь в отделении пустыни.
Переходи к странице 138.
129
Бежишь к двери, увертываясь от разлетающегося кондиционера. Проскакиваешь в образовавшуюся дыру. Керри за тобой. Криса нигде не видно.
— Господи, неужели спаслись! — говорит Керри. — Я уверена была, что мы там так и замерзнем. А уж когда эта штуковина начала взрываться… — вдруг она замолкает.
— Вот так экскурсия, — бормочешь ты. — Интересно, другим тоже досталось?
— Ну, задам я этому Крису. — возмущается Керри. — Он чуть не заморозил нас до смерти.
— Будем надеяться, в следующем маршруте нам повезет больше, — высказываешь ты предположение.
— Жди! — раздраженно бросает Керри. — Мы же не успели сделать никаких записей. Мало того что этот Крис чуть нас не погубил, он еще и лишил нас возможности победить в соревновании.
Ты-то знаешь, как важен для Керри этот отчет. Ты задумываешься. Осматриваешь свои кроссовки.
— Не беда, — сообщаешь ты. Показывая кроссовку Керри. — Когда я вскарабкивалась на камень, я прихватил клочок мха. Вот и будет что изучать!
Керри радостно смеется и кладет мох в специальную баночку для образцов.
— Ты гений! — кричит она. — А теперь — пошли искать табло.
Возвращайся к табло на странице 102.
130
— Идем к лестнице, — решаешь ты. — Только тихо! Если нас здесь застукают, могут быть неприятности.
— Ты прав, — соглашается Керри. — Это, наверное, запретная зона.
Керри первая сворачивает к лестнице. Ты замечаешь какие-то не то ленты, не то странные шланги, свешивающиеся с потолка. Такие толстые зеленые полосы, как тебе кажется.
— Эй, Керри, — зовешь ты ее. — Поосторожней бы…
Слишком поздно. Керри наталкиваются на те болтающиеся ленты.
Раз! — и она болтается и воздухе! Болтается, схваченная этими толстыми лентами. Они вдруг оказываются типа щупальцев.
Ты бросаешься к ней.
— Ты как? — спрашиваешь.
— Что это такое? — выпучив глаза, спрашивает Керри. Она, можно сказать, пытается храбриться.
— Сам не пойму. — Ты внимательно смотришь на потолок.
От удивления у тебя отвисает челюсть.
— Говори же! — умоляет Керри. — Что ты видишь?
Скажешь ей на странице 55.
131
Керри поворачивается и бежит по коридору.
Несмотря на весь ужас, чувствуешь, что сердце успокаивается. Тело цепенеет. Чувствуешь, как весь покрываешься листвой. Туловище вытягивается. Корни уходят глубже в почву.
И вот когда ты уже полностью становишься небольшим деревцем, ты вдруг слышишь странные голоса.
Да это же другие растения, доходит до тебя. Они беседуют!
Они говорят о погоде. Господи, можно ли найти более скучную тему?
А для них, представляешь, это единственная тема!
Какая скука быть растением! Все отдал бы за то, чтобы снова стать мальчишкой. Но ты тупая деревяшка!
Конец.
132
Вы с Керри огромными прыжками перепрыгиваете кусты и деревья. Находите другую дверь и выпрыгиваете через нее.
— Сюда! — зовешь ты Керри и скачешь по тоннелю. Керри не отстает. Вы как кузнечики. Один прыжок — несколько шагов. Вы и охнуть не успели — уже в главном зале.
Только мистера Денмида вы не ждете. Скачете и скачете. Как можно дальше от Ботанического сада.
Потом вам долго приходится объясняться в школе. Вы с Керри сбежали с экскурсии, и никакие рассказы о безумном Максе Крутоу и его компании растений не помогают. Вам никто не верит.
Только вас с Керри это мало трогает, Благодаря этой удивительной прыгучей травке вы основали производство самых невероятных в истории обуви кроссовок. Вы делаете свои миллионы долларов.
Вот что значит дружить с первой отличницей в школе!
Только страх перед растениями вы с Керри изжить не можете. Подумаешь! Вы же миллионеры, и зелени вам хватает. Зеленых, я хотел сказать.
Денег у вас куры не клюют.
Конец.
133
Монстр торопливо направляется к тебе. Вблизи он выглядит еще ужаснее. Это брюхо, покрытое хитиновым панцирем, эти вытянутые клешни!
Ты сжимаешься за своим креслом. Что делать?
И вдруг слышишь знакомый голос.
— Привет! — раздастся бас мистера Денмида. — Здесь есть кто-нибудь?
Гигантский жук, направившийся к тебе, быстро возвращается к двум своим спутникам. Ты спасен, но стоит тебе посмотреть на этих чудовищ, и сердце у тебя уходит в пятки.
Эти жуки что-то задумали. Что-то очень плохое.
Ты чуть шею не вывертываешь, пытаясь рассмотреть, чем они заняты.
— Хеллоу! — снова кричит мистер Денмид сквозь приоткрытую дверь — Мистер Крутоу, вы здесь? Там на крыльце пол провалился, но я положил поверх него доску. Можно нам войти?
Ты с ужасом видишь, как насекомые в мгновение ока метнулись к двери и спрятались по обе ее стороны, растянув свою сеть.
Они хотят поймать в нее весь класс!
Переходи к странице 75.
134
— Добрый день, ребята! — приветствует всех Макс Крутоу. — Мой отец был знаменитым ботаником. Ваш учитель, Волли Денмид, его ученик. Что и говорить, — добавляет он со смешком, — юный Волли был не подарок. Надеюсь, сегодня он ведет себя лучше.
Это о ком он? О нашем мистере Денмиде? Гм. Может, он, и правда, не такой уж зануда.
— Мой отец вывел множество новых видов растений, — продолжает мистер Крутоу. — Он был гением. Хотя кое-кто считал его чокнутым. — Он качает головой. Из волос сыплются листочки и веточки.
— Должен вас предупредить, — говорит Макс Крутоу. — Здесь свирепствует растительный вирус. Бойтесь растений с красными пятнами.
Вот здорово! Теперь нечего предупреждать мистера Денмида.
— До встречи с моими друзьями растениями, — бросает он через плечо. — Я предупредил их о вашем приезде.
Макс Крутоу удаляется. Ну и тип.
— Ну что ж, ребята. Ботанический сад ждет вас, — торжественно говорит мистер Денмид и ведет всех к большому табло. — В этом саду четыре больших отделения. Вы должны написать отчет о посещении всех четырех климатических зон, И помните: команда, написавшая лучший отчет, получает особый приз, Итак, наслаждайтесь экскурсией! И главное — ведите себя достойно!
Читайте табло на странице 102 и выберите первый маршрут.
135
Вы с Керри подбегаете к телевизору. На экране появляется странный старик с длинными седыми волосами.
— Если вы нашли это, вы в серьезной опасности, — заявляет этот человек. — Я Макс Крутоу, и я сделал нечто непростительное. Я вывел новый вид гигантских жуков-мутантов. Я экспериментировал с пестицидами, и что-то пошло не так. Ужасная, ужасная ошибка.
Вы с Керри переглядываетесь в ужасе.
А Макс Крутоу продолжает говорить.
— Я только могу сказать, что глубоко сожалею. Я удалился в секретную лабораторию на острове, где все свои дни посвящаю работе над исправлением этой ошибки.
Экран гаснет. Затем щелчок, кассета перематывается, и ролик начинается снова.
— Что же нам теперь делать? — кричишь ты в экран.
— Надо найти наш класс, — говорит Керри. — И чем быстрей, тем лучше.
Беги на страницу 104. И не медли не секунды!
136
Ты бросаешься вперед и хватаешь мистера Денмида за руку. Ты успеваешь оттащить его от двери и с крыльца.
Он на земле. А на том месте, где он только что стоял, огромная дыра. Провал.
— Ну и ну, — бормочет мистер Денмид. Он явно растерян. И даже напуган. — Тут все никак прогнило. Спасибо.
— Не за что, — скромно бросаешь ты.
Ух ты! А что, здорово иногда быть заодно с учителем!
— Отличная работа, — поздравляет тебя Керри.
Мистер Денмид изучает огромную дыру.
— Уж больно здесь все запушено, — говорит он. — Раньше такого не было. Может, зря я все это затеял? Класс, будьте здесь. Я сейчас посмотрю, как там задняя дверь. — Он быстро идет к углу дома.
— Надеюсь, он не отменит поездку, — шепчет Керри. — Я смерть как хочу все здесь посмотреть. Я хочу победить. Что будем делать?
Переходи к странице 11. Там всё узнаешь.
137
— Клево! — кричишь ты. Наклоняешься и щупаешь густую траву. На ощупь совсем как резина, покрытая мехом. — Керри, ты только посмотри!
Она бежит к тебе.
— Да что это такое? — спрашивает она. В голосе тревога. Но винить ее не за что. В этой экскурсии уже встречалось столько странных вещей. Но эта трава вроде безобидная.
— Нет, это потрясающе! — восклицаешь ты. — Ты только посмотри! И прыгаешь по прыгучей траве. С каждым прыжком взмываешь все выше.
У Керри глаза с плошку. Она тоже прыг-скок, прыг-скок.
— Это, ясно, одно из растений Крутоу. Настоящий батут, — хихикает Керри. — Здорово!
— Надо взять образец, — говоришь ты. — Может, приторочу эту травку к кроссовкам. Вот здорово будет на баскетбольной площадке. А за книгами на верхнюю полку прыгать!
Наконец Керри напрыгалась от души и останавливается.
— Нам, пожалуй, пора, — говорит она. — Мы даже не знаем, сколько у нас времени.
— Ладно, — говоришь. — Только не забудь пучок этой травки сунуть в рюкзак. Она мне пригодится!