Ты все еще моя — страница 12 из 23

- Как ты думаешь, у них еще есть шанс? - спросил Нолан.

Кольт взял кружку и сделал глоток.

- Если то, как они друг на друга смотрят, о чем-то говорит, я бы сказал, что да. Только проблема в том, что моя дочь довольно упряма.

- Как и мой сын, - сказал Нолан. - Он один раз уже обжегся. - Мужчина пожал плечами. - Конечно, на мой взгляд, он выбрал не ту девушку. Его место всегда было рядом с Джози.

Кольт кивнул в знак согласия, но он также знал, что любить кого-то - не то же самое, что удержать. Он посмотрел на Нолана. Он тридцать лет прожил в счастливом браке с Пегги.

Несколько лет назад она умерла от рака.

Кольту не так повезло: у них с Люсией было не так много времени. Прошло всего полдюжины лет - и она его бросила. А он-то считал, что у них все хорошо. У него остались прекрасные дочери, но теперь ему предстоит убедить их дать ему еще один шанс.

Он вздохнул.

- Хорошо, что мы будем делать, чтобы свести их вместе?

Нолан лениво ухмыльнулся.

- Ну, я бы сказал, нам пришла на помощь метель. Интересно, был ли мой сын достаточно умен, чтобы воспользоваться прошлой ночью. - Он осекся. - Прости, я не то имел в виду.

- Я не обижаюсь. Джози уже давно выросла, и я не могу вмешиваться в ее дела. Но я слышал от Вэнса, что они выпили немного вина и разделили постель - чтобы согреться, конечно.

Нолан покачал головой:

- И они думают, что мы слишком стары, чтобы помнить, каково это - быть с кем-то, кто тебе неравнодушен.

Кольт отлично это помнил.

- Так что мы будем делать, чтобы им помочь?


* * *

Джози стояла у углового стойла, пока Гаррет показывал Броуди, как кормить теленка.

- Держи бутылку под наклоном, - наставлял он мальчика.

Броуди хихикнул, пытаясь взяться за бутылку с молочной смесью.

- Он такой шустрый!

- Это потому, что он голоден. Ты бы на его месте тоже не стал ждать.

- Разве я мог выпить такую бутылочку?

Гаррет усмехнулся.

- Не такую большую, но да, иногда ты пил из бутылочки.

Джози не хотелось думать о том, что Гаррет был женат на женщине, которая родила ему ребенка. Этого ребенка должна была родить ему она, Джози. «Перестань, - сказала она себе. - Это было в другой жизни. Мне не достался ни парень, ни ребенок».

- Хотите тоже попробовать, Джози? Это интересно, - предложил Броуди.

- Конечно. - Она взяла бутылку и тут же чуть было не выронила ее. - Эй, этот малыш - настоящий борец.

- Может быть, стоит переименовать его в Халка Хогана, - сказал Гаррет.

Джози не могла удержаться от смеха, вспоминая, как Гаррет раньше смотрел рестлинг по телевизору.

- Броуди, а ты знаешь, что твой папа любит борьбу? Он был большим поклонником Халка Хогана.

Мальчик нахмурился.

- Кто такой Халк Хоган?

Она взглянула на Гаррета.

- Ты не научил своего сына тонкостям ФМБ?

- Что такое ФМБ, папа?

Гаррет был потрясен, что Джози запомнила такие незначительные подробности.

- Федерация мира по борьбе. Я расскажу тебе об этом позже. - Он наклонился к Джози. - Ты смотрела бои с тем же удовольствием, что и я.

Ее большие синие глаза не давали ему покоя долгие годы.

- Я была девочкой-подростком. Я бы с удовольствием смотрела все, что любил мой парень.

Она делала это ради него. Ей было настолько не все равно. И все же она оттолкнула его, прогнала из своей жизни.

- Так дело было не в накачанных мышцах Хогана?

Теленок Джози сделал еще глоток, но на этот раз потянул соску к себе так сильно, что лишил ее равновесия. Гаррет схватился за нее, но тоже покачнулся, и все трое упали на свежую солому.

Броуди начал хихикать, за ним и Гаррет, и вскоре Джози тоже разобрал безудержный хохот. Беломордый теленок склонил голову, как бы говоря: они что, все с ума посходили?

Гаррет посмотрел на Джози и одними губами прошептал: «Спасибо». Он любил видеть улыбку на лице сына, особенно в это непростое время.

- Ну, Броуди, нам пора домой. - Гаррет встал и протянул руку, помогая Джози подняться. - Скоро опять начнется снегопад.

Мальчик встал с ним рядом.

- Но дома холодно. А дедушке нельзя простужаться. Ты сказал, что от холода у него разыгрывается артрит.

- Электричество, скорее всего, уже включили.

Броуди состроил недовольную гримасу. Когда они вышли из стойла, по небу плыли большие серые тучи.

Броуди побежал к дому, а Гаррет пошел рядом с Джози.

- Ну, нам удалось пережить последние двадцать четыре часа, не убив друг друга. - Если он когда-нибудь к ней снова прикоснется, на уме у него будет вовсе не членовредительство.

- Говори за себя, Темпл. У меня промелькнуло несколько мыслишек…

Он остановился.

- Я не могу поверить, что ты вспомнила о Халке Хогане.

Она открыла рот, и Гаррету нестерпимо захотелось ее поцеловать. Вместо этого он приложил к ее губам палец в перчатке.

- Слишком поздно это отрицать.

- Ладно, ты меня поймал. - Она перевела на него свои невероятные глаза. - Еще раз спасибо за то, что нашел меня вчера во время бури.

Он пожал плечами:

- Да без проблем, нам же удалось найти дом, где можно было переждать бурю. - «С большой кроватью», - добавил он про себя. О, те поцелуи…

Она замерла, а затем резко тряхнула головой.

- Эй, что-то мы с тобой ударились в ностальгию.

- Да, ностальгия, - передразнил он, но все, о чем он мог думать в тот момент, были лишь ее губы. Плохая идея.

Интимный момент был нарушен, когда до них донесся голос Броуди.

- Эй, папа, угадай, что я сейчас узнал?

- Что, сынок?

- Дедушка Нолан сказал, что мы должны остаться здесь на ночь. Электричество еще не дали. - На лице мальчика появилась широкая улыбка. - Нам будет так весело.

Гаррет посмотрел на Джози. «Да. Веселее некуда», - подумал он с тоской.


Глава 7


День был долгим. То, что им пришлось не выходить из дома, когда снаружи бушевала метель, ничуть не радовало. У всех было тревожно на душе, и они не отходили от телевизора, раз за разом просматривая свежие сводки новостей, рассказывающие о разрушениях, учиненных непогодой.

Джози наблюдала за тем, как ее отец и Вэнс либо беспокойно ходили туда-сюда, либо спускались вниз, в сарай, чтобы проверить, как там их работники и животные. Гаррет держал свой сотовый телефон возле уха, говоря со своим бригадиром о ранчо Темплов. Она видела, что на лбу у него проступили вызванные озабоченностью морщинки.

Эта буря была смертельно опасна. Все животные в стаде могут погибнуть. Именно поэтому они перегнали скот ближе к дому, чтобы могли, по крайней мере, вовремя их кормить.

Она пошла в Гаррету.

- Как там дела?

Он пожал плечами и сунул телефон обратно в карман.

- Мы этого не узнаем, пока буря не закончится. Мои люди, впрочем, в порядке. Они запустили генераторы в ночлежке и в сарае. Я не знаю, почему тот, что у нас дома, не работает.

Он кивнул Нолану.

- Я просто рад, что отец догадался привезти сюда Броуди.

И снова она ощутила вину - ведь это она стала причиной его неприятностей! Гаррет был бы сейчас дома, организовал бы все сам, если бы она не заблудилась.

- Извини, что доставила тебе столько проблем.

Он нахмурился.

- Ты бурю не вызывала.

- Но я была достаточно глупа, чтобы заблудиться. Если бы этого не произошло, ты бы сейчас занимался своим ранчо.

Он подарил ей ту медленную, соблазнительную улыбку, которую она так хорошо помнила.

- И пропустить вечер с тобой наедине?

Она поначалу не смогла найти слов от возмущения.

- Прекрати говорить об этом так, словно мы делали что-то неприличное. Ничего не произошло.

Он сделал шаг вперед.

- Ты никогда не задумывалась, что могло бы произойти, если бы Ана и Вэнс не появились в тот момент?

Если бы мы могли наконец провести ночь вместе?

«Эта мысль не покидала меня последние восемь лет», - подумала она, но тут же тряхнула головой, отгоняя непрошеные воспоминания.

- Ну, сейчас мы уже не одни, мы вернулись на ранчо с семьей. Здесь много места, и благодаря Кэтлин голодать мы не будем.

Он посмотрел на нее, и их глаза встретились.

- Кажется, сама природа хочет свести нас вместе.

Она отвела взгляд.

- Это просто буря, Гаррет, ничего более.

- Эй, папа, - позвал Броуди.

Гаррет направился было к нему, но остановился.

- Может быть, нам стоит продолжить эту дискуссию позже.

Она покачала головой:

- Мы не можем оглядываться назад, Гаррет. Ты нужен своему сыну.

Он не двигался пару мгновений, затем наконец пошел посмотреть, что от него хотел Броуди. Она перевела дух, радуясь тому, что он не стал настаивать на своем. После прошлой ночи ей будет легко пойти на поводу у чувств. Но разве не эти чувства причинили ей столько боли много лет назад?


Утро перешло в мрачный день, а снег продолжал идти. Джози попыталась занять себя работой и ушла в кабинет, чтобы уединиться. Минут через десять у нее появился юный посетитель. Броуди. Милый, любознательный мальчик вежливо и ловко уговорил ее отвлечься от дел. Именно тогда она узнала, что он был заядлым любителем компьютерных игр и умудрился победить ее.

- Я сдаюсь, - воскликнула она. - Ты выиграл!

Мальчик победно потряс кулаком в воздухе.

- Я научу вас играть лучше, если вы хотите. - Его большие зеленые глаза сверкали радостью. - Вы можете быть хорошим игроком, очень хорошим, Джози.

Мальчик был таким же обаятельным, как и его отец. Берегитесь, девушки, скоро на охоту выйдет еще один Темпл.

- А вдруг я подсяду на игры и буду заниматься только ими, вместо того чтобы работать?

Гаррет стоял у двери кабинета, слушая разговор между его сыном и Джози. Броуди его изрядно удивил. Мальчик не отличался общительностью, особенно с незнакомыми людьми, и эта черта его характера стала более явной после смерти матери.