Джози провернула ключ в замке и сразу же позвала Тори:
- Эй, кто дома?
Через несколько секунд с лестницы спустилась миниатюрная женщина. У Виттории были глянцевые черные волосы и синие глаза. Ее близнец унаследовала смуглый оттенок кожи их матери.
- Джози! - Она бросилась к сестре и крепко ее обняла. - Я так рада, что ты здесь.
Джози отстранилась.
- Почему? Что-то еще случилось?
Тори быстро покачала головой:
- Нет, я в порядке. Я просто скучала по тебе. - Она натолкнулась взглядом на Гаррета и нахмурилась. - Тебя я не ждала. Здравствуй, Гаррет.
- Привет, Тори. Рад снова тебя видеть.
Тори не улыбнулась.
- Что привело тебя к нам?
Он взглянул на Джози.
- Я приехал, чтобы помочь твоей сестре. - Он поставил чемодан на кафельный пол. - Я слышал, вы устраиваете грандиозную свадьбу в Санта-Барбаре.
Тори уперлась руками в бедра.
- Хорошо, кто подскажет, что здесь происходит?
Гаррет решил, что начать стоило с правды.
- Хорошо, на самом деле я хотел провести некоторое время с Джози. На ранчо все за за нами наблюдают, и в городе тоже. - Он привлек Джози поближе. - Поэтому, когда Джози понадобилось уехать в Лос-Анджелес, я предложил помочь.
- Гаррет упустил тот факт, что официально мы не пара. - Она взглянула на него своими синими глазами, и ему вдруг захотелось, чтобы так и было. - Мы решили не спешить, - добавила она нехотя.
Глаза Тори перебежали от нее к нему и обратно.
- Да, так я вам и поверила. Проходите на кухню.
Гаррет воспользовался возможностью, чтобы осмотреться. Основная жилая площадь была оформлена в темно-бежевых тонах, лишь диван был пурпурным. Они прошли по лестнице, которая вела на второй этаж. Коридор был вымощен плиткой, но в других комнатах пол был деревянным. Минуя арку, они очутились на большой кухне, объединенной с гостиной.
- Ничего себе, мне очень нравится твой дом. Чувствуется характер.
Джози направилась прямо к большому рабочему столу рядом с французскими дверями, ведущими во внутренний дворик.
- Вот в чем причина, почему я купила этот дом. Пришлось поработать, правда. - Она гордо улыбнулась. - Теперь, когда я стала разбираться в ремонте, я могу сама что-нибудь сделать.
- Или ты можешь позвонить своему любимому мастеру на все руки, - сказал он ей.
- Эй вы, двое, - окликнула их Тори. - В случае, если вы забыли: нам через два дня свадьбу проводить. Разве не поэтому вы вернулись?
Глава 9
Ранним утром следующего дня на шоссе было мало движения, так что из Лос-Анджелеса в Санта-Барбару они добрались быстро.
Иногда Гаррет посматривал на Джози, сидящую рядом с ним в машине, но разговор был почти на ноле, потому что она либо играла на своем мобильном телефоне, либо перебирала свои записи.
Вчера вечером они тоже не говорили. Заказав на ужин пиццу, они обсудили детали предстоящей свадьбы. Затем Джози поднялась к себе в комнату, а Гаррет пошел прогуляться. Квартал казался тихим, но вдруг это идеальное прикрытие для Дейна?
К семи утра они подъехали по крутой дороге к огромному покрашенному в белый цвет амбару.
- Хорошо, наши уже здесь, - сказала Джози, завидев большую группу рабочих, ожидающих следующих приказаний. - Похоже, столы и стулья доставили. И миссис Коллинз тоже здесь.
Как только машина остановилась, Джози схватила свой блокнот и принялась раздавать поручения рабочим. С трудом поспевая за ней, Гаррет подошел к огромному двухэтажному строению, от одного вида которого дух захватывало. Пока он разглядывал амбар, Джози заверяла пожилую женщину, что ее дочери не о чем беспокоиться.
- Уверяю вас, миссис Коллинз, все уже готово, осталось только дождаться гостей.
Красивая пожилая женщина покачала головой:
- Мы могли бы устроить свадьбу в пятизвездочном отеле, но нет, моя дочь возжелала выйти замуж в амбаре.
Голос Джози оставался спокойным.
- Реконструкция этого здания удалась на славу. Подождите, пока не увидите его, когда я закончу украшать внутреннее помещение.
Мать невесты это не убедило.
- Около ста тысяч долларов не изменит того факта, что это амбар. - Она забралась в гольф-кар и поехала в сторону большого дома на холме.
Гаррет послал Джози обнадеживающую улыбку.
- Она просто нервничает по поводу свадьбы.
- Добро пожаловать в мой мир, - вздохнула Джози.
Он последовал за Джози внутрь амбара, но остановился и оглядел огромное открытое пространство. Наряду с новым бетонным полом по одной стороне были заново отстроены несколько конюшен, в которых, вероятно, никогда не было животных. Массивные балки над головой были окрашены в богатый ореховый цвет.
Джози дала Гаррету краткое изложение истории семейства Коллинз. Эта ферма принадлежала им вот уже сотню лет, и правнучка, Эллисон, хотела выйти замуж в амбаре, который построил ее прадед. Конечно, после ремонта он идеально подходил для этих целей.
- Я думаю, что это отличная идея, - сказал Гаррет, но Джози, не успев ответить, отвлеклась на звонок телефона.
Пока рабочие сновали вокруг, рухнул портативный бар, и Гаррет помог водрузить его на место, а затем пошел искать Джози. Не прошло и часа, как все было готово.
Столы были теперь украшены букетами роз. Каждое стойло увито растениями, и повсюду расставлены корзины разноцветных цветов. На длинных банкетных столах - хрусталь и фарфор. Гаррет был поражен тем, как быстро преобразилось это место.
- Это было довольно утомительно, - признался он.
Джози была одета в джинсы и толстовку, из стянутого на затылке хвоста выбилась прядь волос. Она взяла предложенную им бутылочку минералки. Он посмотрел на длинную тонкую шею Джози, на то, как напряглось при глотании ее горло. Все испытываемые им чувства были до боли знакомыми.
Ее голос вернул его в настоящее.
- Это лучшая тренировка, и тебе не нужен даже абонемент в спортзал. - Она посмотрела на часы. - Мы должны привести себя в порядок. Скоро мы будем гостями на свадьбе.
Джози пришлось признать, что Гаррет за все утро ни разу не пожаловался. Она даже не успела подумать, к добру или к худу он приехал. Она была просто рада, что он был здесь, чтобы помочь.
Вернувшись в машину, Джози показала Гаррету путь к одному из коттеджей, который миссис Коллинз отвела для ее команды. В около двухстах ярдах от дома и амбара они обнаружили небольшой дом, окруженный высокими деревьями. Они припарковались на гравийной дороге, и Джози открыла дверь ключом, пока Гаррет и Тори дотащили по порога сумки.
- А здесь красиво, - сказала Тори.
В доме были огромная кухня с современной техникой и две спальни, к каждой примыкала своя ванная. Джози и Тори выбрали самую большую.
- Гаррет, другая твоя, - сказала Джози, избегая зрительного контакта. Если бы все было иначе, может быть… Нет, она не могла.
Кивнув, он унес сумку в первую комнату с двумя односпальными кроватями.
Тори посмотрела на сестру.
- Я думала, ты сказала, что вы теперь пара?
- Я сказала, что никуда не торопимся. Кроме того, это не выходные. Я работаю, поэтому сегодня должна думать лишь о невесте. - Джози бросила сумку на кровать, надеясь, что ее слова убедили сестру.
Тори понаблюдала за ней мгновение, как будто хотела возразить, но вместо этого взяла свои вещи и ушла в ванную.
Джози опустилась на двуспальную кровать. Ее сестра знала ее лучше всех, поэтому должна была догадаться, что между ней и Гарретом ничего нет. Она понятия не имела, кто они друг для друга. Старые школьные возлюбленные? Друзья?
Услышав, как в ванной заработал душ, Джози направилась на кухню. Хорошо бы выпить вина, но, скорее всего, придется ждать завершения праздника. Она прошла мимо гостиной, но, завидев Гаррета, остановилась. Он как раз склонился, чтобы достать что-то из холодильника, и ей открывался великолепный вид на его крепкие ягодицы и стройные бедра. Затем он выпрямился, и она обнаружила, что на нем не было рубашки.
Она ахнула, и он быстро обернулся. Ого. Впечатляющие мышцы! Широкая и хорошо развитая грудь, а руки…
- Что-то случилось? - спросил Гаррет.
- Нет. Ты… просто меня напугал. У нас не так много времени, чтобы подготовиться.
Его серые глаза встретились с ее.
- Расслабься, Джози. У нас есть время. - Он протянул руку и коснулся ее щеки. - Все будет отлично. Вы проделали хорошую работу. Вы должны гордиться этим и компанией, которую вы создали.
В горле будто застрял комок, и она сглотнула, но это не помогло.
- Я горжусь тобой. Но я всегда знал, что ты добьешься успеха во всем, к чему бы ни приложила руку. - Он опустил голову, едва не касаясь ее губ.
Даже зная, что должно было произойти, она не могла отойти. Его рот накрыл ее губы, но прежде чем она успела возразить, он отстранился и улыбнулся ей.
- Я должен вернуться к себе в комнату, пока не завел нас обоих в беду. - Он обошел ее и направился по коридору.
Она осела на стул, глядя ему вслед. Она уже попалась.
Только к полночи работа Джози была официально закончена. Свадебная церемония прошла с незначительными огрехами, включая пятилетнюю девочку, которая должна была нести кольца, но в последний момент заупрямилась, и даже подкуп сладостями на нее не подействовал.
Джози, прислонясь к арке рядом с танцполом, наблюдала за тем, как улыбается друг другу счастливая пара.
- Похоже, тебе это не помешает, - сказал знакомый голос.
Она посмотрела через плечо и увидела Гаррета с двумя бокалами шампанского. Она приняла хрупкий хрустальный сосуд и отхлебнула. Напиток богов. Она закрыла глаза, смакуя тонкий вкус и аромат хорошего алкоголя.
- Ты меня просто спас.
Она сделала глоток, глядя на Гаррета, одетого в черные брюки и темно-красную рубашку с цветастым галстуком. Ее сердце затрепетало при виде этого красивого мужчины.
- К вашим услугам, мэм.
Гаррет прислонился к арке рядом с ней. В Джози Слейтер не было ничего ординарного. Тонкая ткань черного платья едва скрывала плавные изгибы ее тела, тонкую изящную шею обнажали зачесанные набок волосы, в мочках ушей сверкали бриллиантовые гвоздики.