Гаррет ничего не ответил. Он знал, что, за исключением Кэтлин, Джози и ее сестры росли как дикая трава. Он напомнил о юной Джози, которую он оставил позади. Нет, ему нужно отойти от прошлого. Но как это сделать, если все, что он хотел - вернуться туда?
Джози не помнила ни одного Дня благодарения, который бы она провела с семьей. Они с сестрами помогали Кэтлин приготовить большую индейку, в воздухе пахло клюквенным желе и тыквенным пирогом. Да, Гаррет не приедет, но так даже лучше. Потом он ей еще спасибо скажет.
В дверь постучали, и Ана пошла открывать.
- Гаррет! Хорошо, что ты передумал и все-таки приехал к нам на ужин!
Он выглядел расстроенным.
- Нет, но я надеялся, что найду здесь Броуди. - Гаррет снял шляпу и провел пальцами по волосам. - Он так расстроился, когда я сказал, что наши планы изменились. Он пошел в свою комнату, но я обнаружил, что он уехал на своем велосипеде. Я надеялся, что он приехал сюда.
Джози ахнула.
- Гаррет, от вашего дома до нашего - две мили!
Он покачал головой.
- Можно срезать дорогу вдоль реки, погода хорошая, поэтому, как мне кажется, так он и поступил. - Он сошел с крыльца и взялся за поводья коня. - Я должен найти его.
- О боже. - Джози начало трясти. - Тогда давайте все пойдем за ним, - сказала она.
Ана вытащила из кармана сотовый.
- Я скажу Вэнсу, пусть оседлает лошадей.
- И для меня тоже, - откликнулась Джози. - Я иду.
Позабыв про ужин, сестры схватили теплые пальто и шапки, затем направились вниз, в сарай. Хорошо, что еще не стемнело, но в ноябре сумерки наступали рано. Земельные участки семей Слейтер и Темпл были рядом, это облегчало задачу.
- Трое моих людей проедут вдоль берега по нашей стороне, - сказал Гаррет. - Я говорил с ним о реке и старом домике в лесу. Может быть, он направился туда.
Джози видела боль на его лице. Жаль, что она не могла его утешить. Она ехала за ним, зная, что важнее всего было найти ребенка, остальное не имело смысла.
Прошел час, и домик обыскали, но Броуди не нашли. Гаррету казалось, что он вот-вот сойдет с ума.
- Боже мой, куда он подевался? - Гаррет знал, что с наступлением сумерек их шансы найти мальчика будут близки к нулю, и потянулся было к телефону, чтобы позвонить шерифу и попросить о поддержке с воздуха, но тут в глаза ему бросилось что-то блестящее. Он подъехаллиже, и всего в нескольких ярдах от реки обнаружил велосипед Броуди.
- Он рядом, Гаррет. Я просто знаю это, - сказала Джози.
Они прошли еще четверть мили, выкрикивая имя мальчика, пока Джози не услышала какой-то звук. Спустившись с коня, она подбежала к большому дереву, у корней которого сидел парнишка.
- Броуди! - воскликнула она.
Гаррет опустился на колени рядом с сыном.
- Броуди, все хорошо. Мы здесь.
- Больно, папа. - Мальчик едва сдерживал слезы. - Очень больно. Я поскользнулся вон на том большом камне на берегу реки и не смог уехать домой на велосипеде.
Гаррет быстро осмотрел его руку.
- Не волнуйся, сынок. Просто потерпи еще немного, и мы отвезем тебя в больницу.
Джози опустилась на землю рядом с Гарретом.
- Все в порядке, Броуди. Твой отец здесь. Он о тебе позаботится.
Гаррет позвонил Вэнсу и сообщил, где они находятся, затем перевел взгляд на Джози. Все испытываемые им эмоции ясно отображались на его лице.
- Он сейчас в безопасности, Гаррет. - Она вытерла слезы. - Мы нашли Броуди…
Глава 12
Больницу они покинули через два часа, дождавшись диагноза. Трещина в ключице. Травма была не слишком серьезной, так что на заживление уйдет меньше времени и прогноз был благоприятный. Гаррет вздохнул с облегчением.
После того как Броуди наложили гипс, они направились к дому Слейтеров, чтобы высадить там Джози и забрать Нолана. Она поехала с ними по настоянию Броуди, и Гаррет был рад, что она была рядом и смогла успокоить его сына.
Когда Гаррет подъехал к дому, вся семья уже ждала их на крыльце. Броуди выскочил из автомобиля прежде, чем Гаррет успел его остановить. Ана уговорила Гаррета остаться на ужин и отпраздновать с ними День благодарения, но Джози видела, что он не обрадовался подобной перспективе.
- Я мог его сегодня потерять. Что бы я делал, если мы не нашли его?
Джози подошла к нему.
- О, Гаррет, гадать можно сколько угодно, но теперь он в безопасности, и мы будем сидеть за одним столом и отмечать вместе День благодарения.
Он повернулся к ней. Даже в темноте она могла видеть, что он плачет.
- Я так зол на него, но все, что я хочу сделать, - это обнять его изо всех сил и защитить от любого вреда. Сегодня у меня это не получилось.
Джози попыталась сдержать собственные эмоции, но пропажа Броуди напугала и ее. Она утерла слезы.
- Я в этом не знаток, но я думаю, что ты все сделал правильно. Ты замечательный папа, Гаррет. - Она обняла его, понимая, что не в силах его утешить.
Ужин был радостным событием, подобного которому в этом доме у Джози никогда не было. Все сидели за большим столом, с отцом во главе и Кэтлин на противоположном конце. Присутствие семьи Темпл давало ей необоснованные надежды. Нолан, Гаррет и Броуди стали частью ее жизни, но скоро ее здесь не будет.
Она взглянула на мальчика. Броуди, казалось, не особо беспокоила боль в плече. Ему будет что рассказать одноклассникам, когда в понедельник он вернется в школу. Гаррет выглядел усталым, и ей отчаянно хотелось утешить его, но несколько дней назад они решили, что лучше держаться подальше друг от друга. А теперь сидят рядом, словно одна большая семья.
Смех Броуди наполнил комнату.
- Это самый лучший День благодарения, - сказал он.
Гаррет нахмурился.
- Давай подождем, что ты скажешь сегодня вечером, когда получишь наказание за свою выходку.
Мальчик смущенно оглядел присутствующих.
- Простите, что причинил столько неприятностей и испортил всем День благодарения. - Он посмотрел на отца: - Я правильно сказал, папа?
Джози видела, как гордится им Гаррет.
- Да, сын. Я рад, что ты взял ответственность на себя.
Мальчик оживился.
- Тогда, может, наказание будет поменьше?
Все засмеялись, и Кэтлин встала из-за стола.
- Пойдемте, молодой человек, поможете мне нарезать пироги и покрыть их взбитыми сливками.
Кольт обратился к экономке:
- Кэтлин, не могли бы вы отложить десерт минут на пятнадцать?
Она кивнула и, взяв мальчика за руку, ушла в кухню.
Кольт оглядел стол.
- Я должен кое-что сказать. - Он откашлялся. - Прежде всего, я очень благодарен, что со мной за столом мои дочери, Вэнс, старые и новые друзья. Не буду таить, за все эти годы я сделал множество ошибок. Даже если я буду просить прощения каждый день, мне не искупить вины перед моими девочками. Я вас всех люблю, и я надеюсь, со временем вы сможете простить меня. - Он вздохнул и вытащил из кармана конверт. - Я начну с признания. Вот письмо, которое написала ваша мать… двадцать пять лет назад.
Ана ахнула. Джози застыла, широко открытыми глазами глядя на отца.
- Оно пришло вместе с бумагами о разводе. Сначала я был так зол и чуть не выбросил его. Тогда я решил, что вам, девочки, нужно будет его прочесть, когда вы станете старше, и вспомнил о нем только на днях.
- И зачем нам об этом знать? - выпалила Тори. - К чему нам воспоминания о женщине, которая нас оставила?
Гаррет, почувствовав себя неловко, хотел было выйти, но Кольт попросил его остаться.
- Зачем нам ее письмо? Она ушла, и этим все сказала, - добавила Джози.
Ана сжала руку Вэнса.
- Хочешь снова разбередить наши раны?
Кольт оглядел свою семью.
- Я виню себя за то, что не показал вам его раньше. Но я хочу быть с вами честным, девочки. Поэтому я оставляю решение за вами.
После ужина Гаррет с Кольтом, Вэнсом и семейным адвокатом, Уэйдом Диксоном, заперлись в кабинете. Едва за ними закрылась дверь, Вэнс заговорил:
- Может, не стоило вспоминать о том письме? Зачем им лишний раз напоминать, что мать их оставила.
- Я знаю, но позвольте мне объяснить.
Он посмотрел на Вэнса, затем на Гаррета.
- Я надеюсь, вы ничего об этом им не скажете.
- Вы слишком много просите, - сказал Вэнс. - Я скоро женюсь на вашей дочери и ничего скрывать от нее не намерен.
Кольт кивнул.
- Сначала я подумал, что виной всему лекарства. Я видел Люсию. В больнице, после того, как у меня случился инсульт. А потом еще раз, в реабилитационном центре. - Он помедлил. - И когда вернулся домой.
Гаррет наклонился вперед:
- Вы хотите сказать, что Люсия была здесь, в этом доме?
Он кивнул.
-И я уверен, что она была в моей комнате две ночи назад.
- Вы говорили с ней? - спросил Вэнс скептически.
- Нет, но она говорила со мной. Она произнесла мое имя. Я велел ей, чтобы она ушла, и отвернулся, а когда снова заговорил с ней, она уже исчезла.
Гаррет не знал, что и думать.
- Как вы думаете, чего ей нужно? Деньги? Ее дочери?
Кольт покачал головой и посмотрел на своего друга, Уэйда.
- Я не знаю.
- Как она могла пробраться на ранчо так, что никто не узнал?
Кольт выглядел усталым.
- Черт, я не знаю. И раз я единственный, кто видел ее, я, вероятно, просто схожу с ума. - Он махнул рукой. - Может, вам стоит забыть, что я сказал.
- Нет, - помотал головой Гаррет. - Я думаю, мы должны проверить. - Он повернулся к Кольту: - Вы знаете, куда ушла Люсия?
Кольт покачал головой:
- Я предположил, что она вернулась в Мексику. - Он посмотрел на Гаррета. - Думаешь, твой друг-детектив может узнать, где сейчас Люсия? Конечно, если нам что-то и станет известно, то девочкам мы сообщим только после свадьбы. Незачем портить им праздник.
Гаррет кивнул. И снова он ввязался в дела Джози.
- Я думаю, это решать девушкам - хотят ли они найти свою мать.