- Да, пойдем с нами, - попросил Броуди.
Гаррет знал, что неизбежно столкнется с Джози, но сегодня он хотел сосредоточиться на сыне, а не на бывшей подружке. Видно было, что она колеблется, но в конце концов она сдалась.
- Могу задержаться на несколько минут.
Броуди посмотрел на Вэнса:
- Где он?
Улыбаясь, Вэнс снова нахлобучил на него шляпу.
- Через несколько отсеков.
Гаррет остался в стороне и позволил Броуди и Джози взять на себя инициативу, но, как только они добрались до небольшого стойла, мальчик отошел, широко улыбаясь, и пропустил вперед взрослых. Давно он не видел своего сына таким счастливым.
Гаррет перегнулся через перила и увидел темно-гнедую лошадь. Рядом была такого же окраса маленькая кобылка с четырьмя белыми носочками, как и ее мама.
- Ого, какая крошечная! - воскликнул Броуди. - Сколько ей лет?
Вэнс начал поглаживать кобылу по носу.
- Всего лишь две недели.
- Как вы думаете, мама позволит нам ее погладить? - спросила Джози у Вэнса.
Гаррет с радостью заметил свет в ее глазах и волнение в голосе. Джози редко была такой беззаботной.
- Конечно. Конфетка очень добрая. - Он открыл ворота, вошел внутрь, оттеснил лошадь, чтобы его спутники смогли рассмотреть длинноногую кобылку.
- Как она тебе, Броуди? - спросил Вэнс.
Гаррет опустился на колени, протянул руку, подманивая жеребенка, и позвал Броуди:
- Иди сюда, сынок.
Мальчик вошел в стойло и в точности повторил действия отца.
- Она такая маленькая!
Броуди бесстрашно протянул руку к жеребенку. Удивительно, но лошадь обнюхала ее и позволила мальчику прикоснуться к ней. Мальчик радостно улыбнулся.
- Я ей нравлюсь, Джози, я ей нравлюсь!
Джози присела рядом с Броуди.
- Если ты не сделаешь им больно, животные будут тебе доверять.
У Гаррета защемило в груди. Джози всегда удавалось вести себя так, чтобы окружающим ее людям было комфортно в ее присутствии.
Джози встала, оставив Броуди разговаривать с жеребенком. Они уже сдружились. Она взглянула на Гаррета: сразу было видно, что он очень любит своего ребенка. Она почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза при одной только мысли о прошлом. А если бы… Она быстро сморгнула предательскую влагу.
- Эй, Броуди, - окликнул его Вэнс. - Можешь придумать имя для новой кобылки?
Ребенок пожал плечами:
- Я не знаю, какие имена дают лошадям.
Джози заметила, что мальчик начинает замыкаться в себе.
- Может быть, раз ее маму зовут Конфетка, то хорошо бы дать ей «сладкую» кличку. - Она пожала плечами. - Например, Зефир, Шоколадка, Мармеладка.
- Мармеладка, - хихикнул Броуди. - Какое глупое имя.
- Ну, придумай что-то получше, - сказала она ему.
Ребенок продолжал поглаживать животное.
- Может, Сахарок? - спросил он. - Меня называла так мама, когда я был маленьким. - Его голос стал тише. - Прежде, чем она умерла.
О боже. Сердце Джози почти остановилось, и она перевела взгляд на Гаррета. Он намеренно не встречался с ней глазами.
- Я думаю, что твоей маме бы очень понравилось это имя.
- Я думаю, лучше клички не найти, - сказал Вэнс. - Мы будем называть ее Сахарком. Как тебе это нравится, а, Сахарок? - Лошадь заржала и кивнула.
На лице Броуди мелькнула радостная улыбка, в его зеленых глазах зажегся огонек.
- Да. Это хорошее имя. Сахарок.
Вэнс похлопал шею кобылы и подмигнул Джози:
- Спасибо. Хорошая идея.
- Всегда пожалуйста, будущий зятек. - Она улыбнулась и посмотрела на Гаррета. Он тоже наблюдал за ней, и она почувствовала, как под его взглядом ее наполняет приятное тепло. Как же невыносимо было, что он все еще был над ней властен! Но он этого не увидит. - Мне нужно вернуться в дом, проведать Кольта.
- Нам всем пора, - сказал Гаррет. - Мама-лошадь уже устала от гостей.
Броуди встал.
- Пока, Конфетка. Пока, Сахарок.
Выйдя из стойла, Джози повернулась к ребенку:
- Было очень приятно познакомиться с тобой, Броуди.
- Приятно было познакомиться, Джози, - сказал мальчик, но, когда она сделала первый шаг в сторону, он добавил застенчиво: - А я могу тебя снова увидеть?
Он застиг ее врасплох.
- Да, наверное. Мы же соседи. И твой отец строит для нас дом.
- Я знаю. Мой папа много строит.
Она улыбнулась, отчаянно желая уйти.
- Надеюсь, тебе понравится новая лошадка. - Она украдкой взглянула на Гаррета: - До свидания. - Она старалась не бежать из сарая, хотя боль в лодыжке все равно бы ей это не позволила.
Всего сутки прошли с момента ее приезда, а этот человек оказывался везде, куда бы она ни повернулась. Она знала одно: ей нужно было уехать из Монтаны как можно скорее.
Нельзя, чтобы Гаррет Темпл испортил ей жизнь… снова.
Через час Джози сидела в офисе отца и говорила по телефону с Тори.
- Как прошла встреча с «Рид корп»? - спросила она у сестры, которая временно взяла на себя почти все ее обязанности.
- Все хорошо прошло. Они расстроились, что тебя не было на презентации. Я думаю, Джейсон Рид на тебя глаз положил.
Джози покачала головой:
- У него жена и двое детей. - Этот лысеющий коротышка сорока с лишним лет был отъявленным бабником. - Я собственница, не люблю делиться, помнишь?
Слушая сестру, она оглядывала личный кабинет Кольта. Стены были обшиты темной древесиной, у одной из них стоял книжный шкаф, от пола до потолка забитый книгами, старыми призами с родео и наградами за выставки рогатого скота и лошадей «Лейзи С». Мебель была видавшей виды, а ковер истончился так, что были видны отдельные нитки. Сколько же лет ранчо катилось к банкротству?
Тори рассмеялась.
- Это верно, когда мы росли, ты терпеть не могла, когда кто-то брал твои куклы или общался с твоими друзьями. Кстати, о друзьях. Как там Гаррет?
Джози застыла. Почему все вертится вокруг этого мужчины?
- Откуда мне знать?
- Ана сказала, что ты проводишь с ним время.
- Не по своей воле.
- Так как он выглядит? Пожалуйста, скажи мне, что он набрал вес и облысел.
Единственным человеком, которому Джози рассказала о том, что произошло на самом деле в тот день, когда Гаррет признался, что намерен жениться на другой женщине, была Тори. Позже она узнала, что у них будет ребенок.
- Нет, он почти не изменился.
- Ана сказала, что он поселился на семейном ранчо вместе с сыном. - Тори замолчала на секунду. - Если хочешь, Джози, возвращайся в Лос-Анджелес, и я займу твое место.
- Нет, я не могу убегать от своего прошлого. Мы обе решили, что я помогу Ане и Вэнсу. Кроме того, я хочу узнать, действительно ли Кольт стал по-другому относиться к своим дочерям.
- У тебя есть сомнения?
Джози все еще с подозрением относилась к внезапным переменам в характере отца.
- Он совсем не похож на того человека, которого мы помним, Тори. Сегодня утром за завтраком он разговаривал со мной. Он практически не обращал на нас внимания, пока мы росли, и я теперь не знаю, как мне относиться к новому Кольту Слейтеру.
- Как я уже сказала, мы можем поменяться местами, если ты хочешь вернуться.
Джози занервничала. Почему Тори так хочется приехать в Монтану?
- Тори, ты что-то недоговариваешь?
- Нет, я просто устала, наверное.
- Ты соблюдаешь осторожность, да? Дейн давал о себе знать?
- Нет.
Бывший парень Тори, Дейн Бакли, поднимал на нее руку. Джози вздрогнула, вспоминая ту ночь, когда сестра показалась на пороге ее дома с синяками и разбитой губой. Когда она хотела позвонить в полицию, Тори умоляла ее не делать этого, не желая, чтобы кто-то узнал. Они сошлись на том, что необходимо получить судебный приказ, запрещающий Дейну к ней приближаться.
- Тебе нужно позвонить инспектору Брэндону, если Дейн снова заявится.
- Просто… у меня такое чувство, что он где-то поблизости. Я недавно видела во дворе такую же машину, как у него.
Джози уперлась ладонями в столешницу, пытаясь усмирить свой гнев.
- Тогда скажи это инспектору. Он может проверить, убедиться, что ты в безопасности. Это его работа.
- Хорошо, я так и сделаю.
- Нет, я серьезно говорю, Тори. Зачем тебе лишний риск?
Джози подняла голову и увидела в дверях Гаррета. Она быстро взяла трубку, выключая громкую связь.
- Просто сделай так, как я говорю. Пожалуйста, обещай мне.
Она услышала наигранный вздох.
- Я сказала, что все сделаю. Прямо сейчас я повешу трубку и позвоню Брэндону.
- Хорошо. Я лучше пойду, но не могла бы ты отправить образцы для веб-дизайна?
- Конечно. Пока, Джози.
- Пока, Тори. - Повесив трубку, она впилась взглядом в человека, который, казалось, следовал за ней по пятам. - У тебя что-то случилось, Гаррет?
- Я как раз собирался спросить тебя о том же, - сказал он. - Тори в порядке?
Джози пожала плечами:
- Вроде да.
Гаррет подошел к столу.
- Послушай, Джози, если кто-то преследует твою сестру, это серьезно. Может быть, я могу помочь?
Джози не желала обсуждать это ни с Гарретом, ни с кем-либо еще.
- Спасибо, но у нас все под контролем.
Гаррет помедлил, вглядываясь в нее, а затем наконец кивнул:
- Хорошо, но предложение остается в силе.
- Ладно. Так что привело тебя сюда?
- Мне только что позвонил наш бригадир. Он хочет узнать, где будут располагаться ванные комнаты.
Джози покачала головой:
- Я не в курсе. Тебе стоит спросить у Аны.
- Я бы так и сделал, но Аны нет на месте. Она весь день занята и не может освободиться пораньше. Если хочешь, чтобы этот проект выполнялся в соответствии с графиком, нужно сначала разрешить слесарные вопросы.
- Ладно. Последнее, что мне нужно, - это промедление.
Джози встала, понимая, что ей безумно нравится работать над проектом. Она всегда была прирожденным организатором. Просто ей не хотелось проводить время с Гарретом.
- Когда мне надо быть на месте?