ичиной Троянской войны. Возможным основанием для сближения героя романа Чурилина с персонажем древнегреческой мифологии является то, что до своего возвращения в Трою Парис был пастухом.
49 Леди Годива – англосаксонская графиня, которая, согласно преданию, проехала обнажённой верхом на лошади через город Ковентри, чтобы спасти его жителей от непосильных налогов.
50 Столб из каменной соли на горе Содом в Израиле, похожий на женщину, одетую в покрывало. Согласно библейскому преданию, жена праведника Лота оглянулась на дом, оставленный в гибнущем городе, и превратилась в соляной столб.
51 Анчутка – одно из самых древних на Руси названий чёрта.
52 Нечесть – бесчестие.
53 То есть находится в предосудительном знакомстве.
54 Ругательства, брань, оскорбления.
1 Посредники при мелких торговых сделках.
2 Не имевшие специального ветеринарного образования лекари, занимавшиеся в русских деревнях лечением домашнего скота, преимущественно лошадей.
3 «Городовишки», «городовишечки», «городовули», «городовики» – так Чурилин называет лебедянских городовых. Городовые – низший чин городской полиции в России с 1862 по 1917 г.
4 Ефим Лазаревич Морозов – лебедянский купец, личный почётный гражданин. Известно, что, по меньшей мере, с 1900 по 1905 г. он занимал должность городского головы. Был владельцем гостиницы и трактира.
5 В очерке «Лебедянь», описывая биллиардную игру в питейном заведении ярмарочной Лебедяни, И.С. Тургенев зафиксировал восклицание «Ррракалиооон!» в речи одного из игроков. В русском языке существует слово «ракалья», происхождение которого М. Фасмер связывает со старофранцузским словом rascaille – негодяй, подлец. Вероятным временем пребывания писателя в Лебедяни считается 1843 г., однако документальных свидетельств о том, что Тургенев посещал чурилинский трактир, равно как и какие-либо другие лебедянские трактиры, нет.
6 Ремонтёр – офицер, занимавшийся закупкой лошадей для армии.
7 Впервые упоминается как слобода «за Троицким монастырём» в 1710 г.
8 В 1764 г., согласно указу Екатерины II, инвалиды освобождались от призрения в монастырях и расселялись в специально назначенных городах, в числе которых оказалась Лебедянь.
9 Два столба с перекладиной, качели.
10 В конце 20-х гг. ХХ в. художник, архитектор, скульптор В.Е. Татлин начал разработку летательного аппарата, получившего название «Летатлин». Проектируемый им «орнитоптер», приводимый в движение собственной мускульной силой человека, воспроизводил принцип полёта птицы. Чурилин был знаком с Татлиным, он встречался с ним в Москве в доме художников Н. Гончаровой и М. Ларионова (См.: Чурилин Т.В. Встречи на моей дороге / Вступ. статья, публикация и комментарии Н. Яковлевой // Лица: Биографический альманах. 10. СПб.: Феникс; Дмитрий Буланин, 2004. С. 456).
11 Отсылка к легенде эпохи Ивана Грозного о «русском Икаре», холопе Никите, совершившем полёт на самодельных крыльях на территории царского дворца в Александрове.
12 Английский инженер Джордж Стивенсон в 1829 г. построил первый паровой локомотив, названный им «Ракетой».
13 «Печатлеть кулачки», значит, приобретать навыки кулачного боя («кула́чек»). Кулачные бои – одна из забав жителей Лебедяни и окружавших её слобод. В кулачных или «стеношных» («стенка на стенку») боях участвовали как взрослые, так и дети. Изображению этого действа посвящена гл. «Кулаки на кулачках».
14 Начётчик – мирянин, обычный человек, живущий светской жизнью, допущенный к чтению религиозных текстов в церкви.
15 Шестипсалмие – шесть избранных псалмов (3, 37, 62, 87, 102, 142), читаемых в начале утренней службы.
16 Решение о создании Лебедянской мужской прогимназии было принято в 1875 г., занятия в ней начались в 1876 г. Учебное заведение было предназначено для детей именитых и состоятельных горожан. Чурилин поступил в прогимназию в 1894 г., но не закончил обучения в ней по причине болезни.
17 Казанский собор – Соборная церковь во имя Казанской иконы Божией Матери с приделом Николая Чудотворца, известная лебедянцам как Старый собор (далее – Старая Казанская церковь), была построена на Тяпкиной горе вместо двух обветшавших деревянных церквей в 1771 г. Более шестидесяти лет она была главным храмом города. В 1836 г. было завершено строительство величественного архитектурного ансамбля Ново-Казанского собора. С 1836 года до сегодняшнего дня Ново-Казанский собор является главным храмом города. Старая Казанская церковь, которую Чурилины считали «своей», сохранилась до наших дней. Метрические книги церкви содержат записи о крещении, венчании, отпевании и погребении представителей нескольких ветвей рода Чурилиных.
18 С.Ю. Витте (1849–1915) – российский государственный деятель, министр путей сообщения (1892), министр финансов (1892–1903), председатель Комитета министров (1903–1906).
19 А.Д. Протопопов (1866–1917/18) – российский политик, помещик и промышленник, последний министр внутренних дел Российской империи.
20 Учителем школы при Троицком монастыре был П.И. Хонев. См. в черновом наброске к главе: «…Учителем был Пётрыоныч, семинарист, увалень, обломов, но знающий и начитанный мужик с медвежьей повадкой в обличьи: тяжёл и всеволосат» (РГАЛИ. Ф. 1222. Оп. 1. Ед. хр. 39. Л. 54об.).
21 Ироническая характеристика Ильи Львовича Сельвинского (1899–1968), русского советского поэта, прозаика, драматурга, в качестве специального корреспондента газеты «Правда» принимавшего участие в арктической экспедиции О.Ю. Шмидта на пароходе «Челюскин». Под впечатлением от этой экспедиции Сельвинский создал поэму «Челюскиниана», позже переработанную им в роман «Арктика». См. в чурилинской «Песни о Челюскине» (1934): «Плывёт наш корабль Челюскин / Интернационально-русски. / На нём Сельвинский и Шмит, / У Сельвинского мозг шумит» (ОР РНБ. Ф. 1294. Ед. хр. 6. Л. 2об.).
22 Не вполне понятно, что в данном случае Чурилин имел в виду под «бухаринским уклонцем». Бухарин Н.И. (1888–1938) – советский политический, государственный, партийный деятель, учёный-экономист, журналист. В конце 20-х гг. выступил против линии Сталина на применение чрезвычайных мер по коллективизации и индустриализации страны. Его позиция была названа «правым уклоном в ВКП(б)». Репрессирован в 1937 г., расстрелян в 1938 г. Любопытно, что в черновом наброске к главе упоминание о «бухаринском уклонце», равно как и имя И. Сельвинского, отсутствует.
23 Ироническая отсылка к поэме А.С. Пушкина «Гавриилиада» (1821).
24 Так Чурилин называл уроженцев Лебедяни, получивших известность не только в родном городе, но и далеко за его пределами: «Тяпкатань не токмо вдвигал-задвигал людиев и животных огранизмы. Его социальная середина выбрасывала тож из себя, а выбрасывая – выдвигала». Описанию судеб «выдвиженцев» посвящена гл. 8 романа.
25 В черновом наброске первоначально значилась фамилия Комаров, она исправлена на Вока́ров (РГАЛИ. Ф. 1222. Оп. 1. Ед. хр. 39. Л. 55об.).
26 Имеется в виду Карл Маркс (1818–1883), немецкий философ, социолог, экономист, политический и общественный деятель, основоположник философского, политического и экономического движения, получившего название марксизм.
27 Имеется в виду Карл Каутский (1854–1938), политический деятель, один из теоретиков социал-демократического движения в Германии.
28 И.С. Барков (1732–1768) – русский поэт, переводчик, автор эротических стихотворений, в изобилии содержащих сквернословие и нецензурную лексику.
29 Прокламация – политическое воззвание в форме листовки.
30 Хлеб нового урожая.
31 На примере этого персонажа можно составить представление об используемых автором «Тяпкатани» способах создания образов действующих лиц. Реальная биографическая основа образа Михаила Спарычова (сверстником Чурилина, выходцем из Стрелецкой слободы был Михаил Сарычев) подтверждается записью в метрической книге лебедянской Христорождественской церкви за 1885 г. (Государственный архив Липецкой области. Далее – ГАЛО. Ф. 273. Оп. 5. № дела 121. Л. 375), а также начальными строками «Автобиографии» М. Сарычева (Автобиография учителя музыки и пения Лебедянского педучилища Сарычева Михаила Александровича. Конец 1930-х гг. Без шифра. МБУ «Лебедянский краеведческий музей им. П.Н. Черменского». Комплекс М.А. Сарычева). Отталкиваясь от документально подтверждаемых биографических подробностей, Чурилин в гл. «Декабристы» делает М. Спарычова пассионарной личностью, одним из наиболее радикально настроенных тяпкатанских революционеров 1905 г., что противоречит реальным фактам.
32 Данное прилагательное, скорее всего, образовано от глагола «юбошничать», то есть волочиться за женщинами, соблазнять их.
33 В одном из черновых набросков – «Шовского» (РГАЛИ. Ф. 1222. Оп. 1. Ед. хр. 39. Л. 58). Михаил Иванович Шовский – мещанин, член лебедянской городской управы. Расстрелян в 1919 г.
34 Эйнем – торговая марка самого известного в России шоколада, изготавливаемого «Товариществом паровой фабрики шоколадных конфект и чайных печений Эйнемъ». После революции 1917 г. фабрика «Эйнем», расположенная на Берсеневской набережной Москвы, стала называться Государственной кондитерской фабрикой № 1, а в 1922 г. получила название «Красный Октябрь».
35 Фашизм называли коричневой чумой из-за цвета рубашек членов штурмовых отрядов (СА).
36 Не исключено, что именно Еленка «из тех самых Стрельцов» стала прообразом одной из «трёх дев» («тронного триптиха»), оплакивающих смерть героя «полной повести» Чурилина «Конец Кикапу». См.: «Первой пошла, идёт, Еелленна – первая любовь, лёд и лён, Матери лик почтиповторённый (Сольвейг??!!!) – тёмные волосы венком веют мягким, платье простое, синяго шёлка шорох сладостный держит около, а очи серыя свет лучат материн – (Его Матери!) – и образ таят тот же, Ея, святой, – и рот, расцветший, распустившийся немного больше правильных мер, но милый, но чудеснообещающий розовобледный рот – и тростниковое тело, и девичьи груди негрузныя, чуть черночермно набухшие под платьем – всё повторяет первый сон светлый – [(студенческий сон!…)] – первый ток тот животворный – любовь, любовь, любовь льнянольдяную, святую Сольвейгину вёсну …» (Конец Кикапу. Полная повесть Тихона Чурилина. М.: Лирень, 1918. С. 9).