Тёмная лощина — страница 32 из 47

Мерл отвел взгляд от портрета, и я увидел, как он утер выступившую слезу. Я знал, что он думает о Пегги, а сам начал думать о выкидышах. Нужно было срочно менять тему, пока мы окончательно не раскисли.

— Ну что, парни, нашли что-нибудь? — спросил я преувеличенно бодро. — Признаки того, что здесь кто-то был?

— Ничего, — ответил Клифф. — Только толстенный слой пыли. Здесь никого не было. Дом разваливается. Кто знает, как долго он уже гниет.

— А как насчет верхних этажей? — спросил Дейл.

Клифф пожал плечами.

— Мы не поднимались, но лестница тоже пыльная. Остались бы следы, если бы кто-то здесь был. Я думаю, Адам прав. Дом старый, фундамент оседает, поэтому и скрипит.

— Это хорошо, — сказал я, выдохнув с облегчением. — Давайте обыщем его сверху донизу.

Клифф вытащил сигареты и предложил одну мне.

— Я до сих пор не знаю, какого черта мы ищем, — сказал он.

— Узнаешь, — я взял его зажигалку и прикурил. — Поймешь, когда увидишь.

— Что это будет?

— Всё, что поможет нам понять, против чего мы боремся. Книги, документы. Что-то в этом роде.

Клифф забрал зажигалку.

— Я всё еще думаю, что полицейские уже забрали всё что можно.

— Не обязательно, — сказал Дейл. — Подумай сам: Нельсон выкидывает Патрицию из окна третьего этажа. Дети подтверждают произошедшее. Нельсон сбегает. В таких случаях копы стали бы искать доказательства измены или копаться в страховых полисах. Даже если бы они наткнулись на что-то о сатирах, они списали бы это на больную фантазию.

— Может быть, — неуверенно протянул Клифф.

Животные и природа знатно потрудились над интерьером гостиной, превратив комнату в зону бедствия. Обои отваливались кусками, обнажая желтую плесневелую штукатурку. Ковер превратился в лужу грязи на вздутом паркете. Крысы прогрызли дыры в диване и плинтусах. Семья оставила много личных вещей: фарфор, книги, фотоальбомы и кассеты, — но сейчас всё было в крайней степени запустения. Даже если отчаянно храбрая душа рискнула бы ограбить дом Ле Хорна, поживиться тут было нечем.

Спустя час поисков на первом этаже мы поднялись на второй. Большинство окон были закрыты, поэтому комнаты сохранились лучше. Хотя повсюду были признаки грызунов: старый помет, изгрызенная бумага. Луч фонарика скользнул по куче мертвых тараканов.

Беглый осмотр ванной комнаты ничего не дал, и мы перешли к спальням.

— Вы видели крыс? — спросил Дейл, проверяя ящики в комодах.

— Только гнезда, — сказал Клифф. — Самих крыс — нет.

— Именно, — согласился Дейл. — Ты не видел. И я тоже. Как насчет вас двоих?

Мы с Мерлом покачали головами и Дейл продолжил.

— Везде следы того, что тут явно побывали мыши и крысы, а мы до сих пор не встретили ни одной. А насекомые? Куча мертвых, а живых — ноль. Ни мотылька, таракана или даже мухи. Паутин много, а пауков — нет.

— Это как раз очень хорошо, — пробормотал Клифф, усаживаясь на кровать. Он выглядел усталым.

Я знал, каково ему. Утренний кофе уже выветрился, а сигареты не помогают. Я подавил зевок.

— Без пауков всегда хорошо, — повторил Клифф.

— Думаешь? — брови Дейла дернулись. — Интересно…

Мерл открыл дверь шкафа и заглянул внутрь.

— К чему ты клонишь, Дейл?

— Дом должен кишеть вредителями, но здесь никого нет. Просто склад мертвых вещей.

Пока он говорил, я посветил фонарем под кровать. Одна пыль.

Я встал и вытер руки о штаны.

— Черт.

— Сдаешься? — спросил Клифф, проверяя часы. — Уже полдень. Может, вернемся домой?

— Нет, — сказал я. — Мы еще не проверили чердак.

Вздохнув, он поднялся с кровати.

— Ладно, пошли, покончим с этим.

На чердак вела узкая винтовая лестница. Темнота там была гуще, чем в подвале. Тот, кто прибил фанеру над разбитым окном, плохо сделал свою работу. Солнечные лучи просачивались сквозь мелкие трещины по краям, но это абсурдным образом делало чердак только мрачнее. Свет фонарика слабел не в состоянии рассеять мрак, и я задумался, насколько еще хватит батарей?

— Иисусе, — выдохнул Мерл, оглядев чердак.

Хлама тут оказалось больше, чем в подвале. Коробки и сундуки громоздились друг на друга. Некоторые были подписаны черным фломастером, другие — нет. Мы пробирались через барахло, обыскивали коробки в надежде пролить свет на происхождение Хайлиниуса. Клифф подсвечивал зажигалкой, пока она не обожгла его.

— Это совершенно бессмысленно, — он сосал указательный палец. — Мы ничего не найдем в этом беспорядке.

— Адам, — позвал Дейл. — Посвети-ка сюда.

Дейл занялся старомодным деревянным сундуком, погребенным под стопкой коробок. Нахмурившись, он провел пальцами по буквам на боку, подняв в воздух облако пыли.

Клифф чихнул.

— Чертова пыль.

— Что там? — спросил я.

— Надпись, — сказал он. — Похожа на надпись на плите.

Мерл опустился на колени рядом с ним.

— Ле Хорн?

Дейл кивнул.

— Думаю, да.

Мы подошли ближе. Глаза Клиффа слезились от пыли, но он вместе с нами рассматривал сундук. Почерк выглядел знакомым. Сама надпись, что бы она ни значила, была другой:

Ito, alo Massa Dandi Bando, III. Amen J. R. N. R. J.

Под этими словами эта же рука вывела какую-то молитву, а затем и вовсе тарабарщину:

Mary, God’s Mother, traversed the land,

Holding three worms close in her hand;

One was white, the other was black, the third was red.

SATOR

AREPO

TENET

OPERA

ROTAS

— Что, черт возьми, это такое? — спросил Клифф, вытирая пыль с глаз.

— Заговор, — сказал Дейл. — Молитва, по крайней мере, точно классическое пау-вау.

Клифф ему не поверил.

— Откуда ты знаешь?

— Видел раньше, — ответил Дейл. — Когда был маленьким. Если я правильно помню, это должно быть заклинанием против червей и термитов.

— Он прав, — сказал Мерл. — Похоже на то, что моя бабушка читала вслух.

— А остальное? — спросил Клифф.

Дейл почесал подбородок.

— Думаю, что это оберег. Защищает сундук или содержимое.

Мерл указал на слово «sator»

— Это «сатир»?

— Может быть, — сказал Дейл. — Не знаю.

Я посветил на засов.

— Не заперт. Открой его.

Мерл отложил винтовку, вместе с Клиффом убрал коробки с сундука. Дейл откинул засов и открыл крышку, подняв облачко пыли. Изнутри крепко пахнуло нафталином.

Сундук был забит книгами. Наверху лежала «Давно потерянный друг, коллекция загадочных и бесценных умений и лекарств» Джона Джорджа Хомана — твердая кожаная обложка с золотым тиснением.

Я присвистнул, забыв об усталости и беспокойстве.

— Парни, думаю мы нашли то, что искали.

Дейл поднял книгу, сдул с нее пыль и открыл на первой странице. Ему пришлось щуриться, чтобы разобрать мелкий шрифт.

— Тысяча девятьсот шестнадцатый. Старше меня. Такую можно задорого продать на «eBay». Она еще и подписана Ле Хорном.

Он показал книгу. Подпись Нельсона Ле Хорна стояла на внутренней стороне обложки в верхнем углу. Почерк точно принадлежал ему. Он полностью совпадал с тем, которым была написана записка над дверью в прачечной.

— Книга заклинаний Ле Хорна, — сказал Мерл. — Осталось только найти заклинание против сатира.

— Дайте-ка фонарик, — сказал Дейл.

Я вручил ему фонарь, он сел, скрестив ноги, и приступил к изучению. В это время я набросился на оставшиеся книги. Некоторые из них выглядели очень старыми, другие — дешево и современно: версия Библии короля Якова, «Золотая ветвь» сэра Джеймса Дж. Фрейзера, «Демономания колдунов» Жана Бодена и «Демонические ухищрения» Йоганна Вейера (на французском и немецком соответственно), «Магия в теории и на практике» Алистера Кроули, биография Джона Ди с оторванной обложкой, несколько томиков Чарльза Форта и «Энциклопедия колдовства и демонологии» Рассела Хоупа Роббинса. В самом низу лежала «Der Lang Verborgene Freund», скорее всего, «Давно Потерянный Друг», переведенная на немецкий. Шестая и Седьмая Книги Моисея на английском (предполагалось, что в них Моисей рассказывает о магии и врачевании, о которых он узнал, живя в доме фараона), немецкий перевод их же (Sechstes und Siebentes Buch Mosis). Трехтомник «Секреты Египта», составленный Альбертусом Магнусом, какая-то книга с названием «Демонолатрия» и старый гроссбух, который фермеры обычно используют для учета урожая и поголовья скота. Листая страницы, я видел то, что походило на мистические заклинания, молитвы и волшебные символы.

Я был сбит с толку.

— Тут книги на латыни и немецком. Я, конечно, могу поверить, что он знал немецкий, но Ле Хорн и латынь? Что он с ними делал?

— Может, просто коллекционировал, — сказал Клифф.

— А может, они обладают силой сами по себе, — прошептал Мерл. — Я бы на твоем месте не игрался с ними, Адам.

Пожав плечами, я поднял книгу с названием «Золотая ветвь» и открыл ее. Пахнуло затхлостью. Страницы пожелтели, но в остальном книга неплохо сохранилась. Глава «Древние божества Растительности в форме животных» была подчеркнута. Читать было трудно (фонарик всё еще был у Дейла), но, естественно, в этом отрывке говорилось о сатирах и прочих похожих существах. Я просмотрел несколько абзацев. Ничего нового. Я положил книгу обратно.

Дейлу повезло больше.

— Послушайте. Помните надпись на сундуке? Мы были правы насчет второй части. «Давно Потерянный Друг» описывает это как средство от червей и насекомых. Первая же часть, которая начинается с «Ито», должна защищать дом и собственность от воровства.

— А как насчет «sator»? — спросил Мерл. — Что это?

Дейл перелистнул страницу.

— Никакого отношения к сатирам. Здесь говорится, что это заклинание для тушения огня без воды. Думаю, Ле Хорн хотел защитить книги. Поэтому он положил их в сундук и запечатал его заклинаниями.

Я взял гроссбух. Твердая обложка, белые листы бумаги. Открыл его на последних страницах. Суровый мужской почерк. Я присмотрелся к датам и понял, что это не просто книга учета.