Тёмная сторона улицы — страница 14 из 26

– Хочешь сказать, что не желаешь этого знать, правда?

Она вздрогнула, словно пораженная тайной мыслью.

Он схватил ее за руки, выше локтей, стараясь успокоить, словно норовистую кобылку:

– Все в порядке, Молли. Не надо ни о чем беспокоиться. Я сам справлюсь с этим.

Он пошел было прочь, потом остановился и обернулся к ней:

– Ты идешь вниз?

– Мне надо посмотреть за овцами. – Ее руки тряслись так, что ей пришлось стиснуть их. – Потом. Я приду потом.

Он не стал спорить и побежал вниз с холма. Лицо его было мрачным. Угроза, скрытая в ее словах, была чудовищна. И все же, если быть честным, какое-то смутное подозрение уже таилось в его сознании – с того момента, как он познакомился с Сэмом Кроутером и его зловещей тенью. Он вспомнил, как ночью в спальне поворачивалась дверная ручка, и по телу поползли мурашки. Вскарабкался по каменным ступенькам, перемахнул через стену и оказался лицом к лицу с Янгбладом.

– Нашел что-нибудь? – спросил Шавасс.

Янгблад покачал головой:

– Никакого пистолета. Зато я знаю, где мы. Нашел старый конверт. Это Уикхед-Фарм, недалеко от Сеттла. – Он внезапно нахмурился. – Ты выглядишь возбужденным. Что-нибудь случилось?

– Не уверен. Но я тут немножко поболтал с Молли, и у меня такое чувство, что мы можем найти нечто очень скверное в дровяном сарае.

– О чем, черт побери, ты толкуешь?

– Нет времени обсуждать это сейчас. Спроси ее сам о Сэкстоне и о Хоффе и подумай, что это значит. С вершины хорошо видно шоссе. Как только увидишь машину Кроутера, спустись и предупреди меня. У тебя будет достаточно времени.

Он быстро спустился с холма, оставив Янгблада озадаченным и хмурым. Постояв немного, Гарри перелез через стену, поднялся по ступенькам и полез вверх по холму.

Несмотря на то что Гарри Янгблад в годы службы на флоте полюбил море, он был сугубо городским жителем. Поэтому он созерцал весь этот странный изломанный пейзаж с отвращением. Ничто не вызывало отклика в его душе. Он поднимался все выше, пока не добрался до гребня холма и не посмотрел на дорогу. По дороге полз грузовик, который с высоты казался просто спичечным коробком. Старого черного «форда» Кроутера видно не было.

Он направился к хижине и вдруг увидел, что девушка стою там с ягненком на руках и смотрит на него. Молли скрылась I хижине, и когда он добрался до двери, то увидел, что она, согнувшись, мешает в миске что-то вроде отрубей с молоком.

– Привет, – сказал Янгблад. – Что случилось с твоим отцом?

– Он поехал в соседнюю деревню вместе с Билли. А я пришла сюда присмотреть за овцами.

Она говорила не оборачиваясь, а он закурил сигарету, чувствуя невыносимое стеснение в груди, которое, казалось, грозило удушить его. Она сняла свое пальто, и ее черное шерстяное платье оказалось, как и вчерашнее, на размер меньше, чем нужно. Ветхая ткань плотно обтягивала ее бедра и ягодицы.

Снаружи донесся удар грома, и дождь полил сильнее. Она украдкой бросила на него взгляд через плечо, и снова рассеянный свет сыграл с ним шутку: тени в хижине сгладили простоту, смягчили грубость этого уродливого лица. Они сделали Молли красивой.

Девушка поднялась, протянув руки к полке на стене, и Янгблад, с пересохшим горлом, уронил сигарету и придвинулся ближе. Его руки скользнули по ее телу, прижимая к себе. Он повернул Молли. Та стояла как деревянная, с бесстрастным выражением на лице. Молли не шевельнулась, чтобы остановить его, когда руки Гарри касались ее тела.

Пять лет. Пять долгих, трудных лет! Забыв о Сэкстоне и о Хоффе, о странном поведении Пола, в пылу желания Янгблад отбросил к чертям все соображения и толкнул ее на кучу сена в углу.

И только когда он вошел в нее, она ожила. Руки девушки обхватили его голову, она впилась в его губы сильным до боли поцелуем, который почти напугал его своей страстью.

Внизу в долине старый «форд» Сэма Кроутера свернул с шоссе и двинулся по проселку к ферме.

Янгблад пришел в себя. Лицо его было мокрым от пота. Он уставился в потолок. В том, что произошло, не было никакой тонкости, ничего нежного, и теперь это было позади. Она лежала рядом с закрытыми глазами, грудь вздымалась, верхняя губа усыпана бусинками пота. То, что он чувствовал, было очень близко к отвращению. Она была безобразна, черт ее побери! В ней все было безобразно – от непричесанных волос и желтоватой кожи до неряшливого черного платья и спущенных чулок.

Он отодвинулся, и она сразу повернулась и открыла глаза.

Он заставил себя улыбнуться:

– Ты в порядке, малыш?

– О, Гарри, я люблю тебя. Я так тебя люблю! – Она стиснула его руку и уткнулась лицом в его плечо.

Этот крик вырвался из самого сердца, не знавшего ни любви, ни доброты, ни какой-либо привязанности в прошлой жизни. Но у Янгблада не было ни достаточной восприимчивости, ни чувствительности, чтобы понять, что для нее он стал единственной реальностью в мире иллюзий.

Он неуклюже похлопал Молли по плечу и отодвинулся, вытаскивая сигарету. Желая сменить тему, он вспомнил, что сказал ему Шавасс.

– Что произошло между тобой и Полом? Он встретил меня по дороге вниз и казался сильно встревоженным.

Девушка встала, достала гребешок из кармана пальто и провела им по волосам.

– Он спрашивал меня о других людях, которые приезжали сюда, вот и все.

– Вроде Джорджа Сэкстона и Бена Хоффы?

– Правильно.

– И что он хотел узнать?

– Видела ли я, как они уезжали?

– А ты видела?

Она отрицательно покачала головой:

– Другие оставались на день или на два... Но твоих друзей я только привела сюда и больше не видела.

Янгблад уставился на нее с ужасом. Смысл сказанного наконец дошел до него.

– Господи! – прошептал он.

В ту же минуту один за другим прозвучали два выстрела, эхо слабо откликнулось из-за стены дождя, надвигавшейся из долины.

Янгблад повернул к двери, но девушка схватила его за руку.

– Не ходи, Гарри! Не ходи! – закричала она.

Он толкнул ее – ладонью в лицо. Она упала на сено.

– Ты, сука! – сказал он. – Грязная маленькая сука! Ты нас продала!

Он выскочил наружу. Молли поднялась и, спотыкаясь, побежала за ним. Она рыдала.

* * *

Когда Шавасс добрался до фермы, он постоял в нерешительности, не зная, что именно нужно искать. Если его подозрения правильны, если Сэкстон и Бен Хоффа не выбрались отсюда живыми, их тела могут оказаться где угодно. Их могли бросить в торфяное болото или закопать где-то, где они могут пролежать пятьсот лет, и никто их не найдет.

Он вошел в дом и постоял минуту в мощенном плитами коридоре, раздумывая, что делать дальше. Вокруг была зловещая тишина. Слева и справа были двери – правая вела в гостиную и в жилую комнату. В дальнем конце коридора – дверь в кухню. Потом он заметил еще одну дверь, под лестницей.

Когда он открыл ее, неприятный запах сырости пахнул ему в лицо. Он ощупью нашел выключатель. Лампочка загорелась, осветив пролет каменных ступеней. Шавасс осторожно спустился и оказался в узком крашеном коридоре, от которого в обе стороны отходили кладовки.

Он обнаружил обычное скопление хлама, который можно найти в подвале любого старого дома. В некоторых кладовках в давние времена хранили провизию. Он напрасно терял время, это было ясно. Пол повернул назад и пошел по коридору.

– Обследуете округу, а? – спросил Сэм Кроутер, стоя на верхней ступени лестницы.

Он приоткрыл дверь, в руке была двустволка. Пол постоял немного у подножия лестницы и поднялся наверх.

– Надеюсь, вы не против?

– Нисколько. – Кроутер отошел назад с веселой усмешкой: – А где мистер Янгблад?

– Где-то здесь.

– А Молли? – Кроутер захихикал, умудрившись придать смеху оттенок непристойности. – Так получилось, что они вместе, а? – И он толкнул Пола локтем в ребро.

– Этого я не знаю.

Несмотря на улыбку Кроутера, Шавасс чувствовал неопределенную угрозу вокруг. Опасность накапливалась в воздухе, как электрические разряды перед грозой. Пол напряженно ждал, готовый ко всему, ощущая тупую боль в раненой руке. Он понимал, что в этой ситуации сможет действовать только правой.

Кроутер наклонился к нему и заговорщически подмигнул:

– Тут есть кое-что, что может показаться вам интересным. Это я показываю не каждому. Но раз уж мы одни... Момент подходящий!

Он повернулся и пошел по коридору. Шавасс за ним. Они прошли через кухню, и Кроутер отворил калитку, ведущую в маленький внутренний дворик. Единственное, что там было, – это старый колодец, окруженный круглой кирпичной стеной трех футов вышины. Билли стоял около него с бессмысленной улыбкой на лице, огромные руки согнуты, словно он чего-то ждал.

– Давай покончим с этим, Билли, парень! – хихикнул Кроутер. – Женская плоть хороша, когда надо отвлечь противника. Конечно, моя Молли не красавица, но, уверяю вас, у нее есть все, что нужно. А после пяти лет взаперти мистер Янгблад не будет слишком уж разборчивым, верно?

Ствол ружья ткнул Шавасса в спину, но когда крышка со стуком слетела с колодца, он быстро повернулся, схватив ружье левой рукой, а ребром правой рубанул Кроутера по шее так, что тот вскрикнул от боли и качнулся назад.

Пол правой рукой выхватил у него ружье, на ходу взводя курок, и побежал к калитке. Билли заорал от ярости и двинулся за ним.

Он был похож на дикого зверя, неуклюже преследующего добычу, – лицо, словно возникшее из ночного кошмара, искажено яростью; огромные ручищи протянуты, чтобы хватать и рвать. Шавасс не дал ему подойти близко. Одной рукой он вскинул ружье и выстрелил. Первая пуля попала Билли в грудь, остановив его. Второй выстрел снес ему половину лица, забрызгав кровью и мозгами булыжник. Билли отлетел к колодцу. Он ударился о камни, сполз по краю стены и исчез в колодце, не издав ни звука. Послышался лишь громкий всплеск – и все стихло.

Кроутер лежал лицом вниз, слегка постанывая. Шавасс опустился на колени около него и обыскал карманы. Нашел горсть патронов и перезарядил ружье, затем пнул Сэма в ребра и поднялся.