Тёмная зима — страница 44 из 63

На полу валялись пустые аэрозольные баллончики, а стены были исписаны красными надписями на малайском, арабском и китайском языках, время от времени перемежаемыми яркими отпечатками ладоней, нарисованными красной краской. Даже кибла была направлена на восток.

Я взглянул на китайца, который на меня напал, теперь распростертого на полу лицом вниз. Дыры в его голове больше не протекали, но его иссиня-чёрные волосы спутались и блестели в свете фонаря. Ему было не больше тридцати, он был в джинсах, новых разноцветных кроссовках Nike и тёмно-синем свитере.

Нам нужно было идти. «К чёрту проверять наверху — они бы уже спустились. Давайте заберём бутылки и свалим. Кинь мне спальный мешок, ладно?»

Она бросила мне одну из угла, такую, которую можно расстегнуть полностью, превращая её в одеяло, и принялась вытаскивать пластиковые баллоны из спортивных сумок. Я вернулся к запасу бутылок, аккуратно положил первую на дно спального мешка, пару раз обмотал её, чтобы защитить, затем положил следующую и ещё дважды обмотал.

«Всё остальное останется здесь, — я указал на одежду, — включая телефоны. Если этот «Да-мэн» увидит, что они шевелятся, не зная, что они у нас, он примет меры, решив, что мы облажались. К тому же, у него уже есть все номера, на которые звонили эти телефоны. Мы здесь только ради DW».

Сьюзи нахмурилась. «Включая Кингс-Линн, у нас четыре спуска, четыре комплекта экипировки, но только три сумки?»

«Мы быстро всё проверим, когда соберёмся. Я хочу как можно скорее выбраться и передать всё это барахло».

Через три бутылки Сьюзи забрала у меня рулон и положила его в первую спортивную сумку. Вскоре две другие наполнились. Четвёртую сумку мы найти не смогли, поэтому спустились вниз. Ветер и дождь всё ещё бушевали. Через окно на лестничной площадке я видела вывеску столичной полиции, светящуюся снаружи вокзала. «Это всё, что нам нужно».

Мы быстро перебежали дорогу и начали спускаться по лестнице. Сьюзи всё ещё была на высоте. «К чёрту их, мы просто разберёмся с этим и дойдём до машины».

Мы проскользнули обратно в шаурму, сорвали комплект ОМП, свернули его и бросили в приготовленные пакеты. К тому времени, как я вытащил джемы из 297-го, пот на затылке уже остыл. Мы не стали разряжать оружие. Я слышал, как Сьюзи часто дышит носом, пытаясь успокоиться.

Уложив все снаряжение и положив «Браунинг» обратно в пропитанные потом джинсы, я закинул на плечо сумку с оружием и одну из сумок DW, а еще одну нес в руке.

Сюзи всё ещё была в резиновых перчатках и флисовой тряпкой стирала отпечатки пальцев с замка и ключа. Я не собирался её торопить. Наконец она встала и улыбнулась. «Что тебя задерживает? Пойдём». Замок и ключ убрала в карман флисовой перчатки, затем она натянула манжеты поверх резиновых перчаток, чтобы скрыть их. «Не знаю, как у тебя, — сказала она, — а у меня срочная встреча с мистером Никореттом».

Я с помощью фонарика Maglite обнаружил стальные крепления, застрявшие в двери, вытащил их и бросил в сумку. После этого свет фонарей погас, и я был готов к выходу.

Сьюзи стояла позади меня с двумя сумками. Пока я слушал, она наклонилась вперёд, готовая распахнуть дверь. Снаружи не было ничего, кроме ветра и дождя. Я кивнул, и она открыла. В коридор лился свет, и первое, что я услышал, был шум дождя, отражающегося от тротуара.

Я ждал, пока ветер обдувал меня, обдавая потом: спешки не было. Мы хотели выбраться побыстрее, но при этом сделать это правильно. Я прислушивался к шагам, но ничего не услышал. Выглянул. Двое сгорбились под сломанным зонтом, уходя от нас, больше никого не было видно. Всё, пора идти. Я вышел под дождь с двумя сумками на плече, третья в руке, не сводя глаз с полицейского участка. Ветер был холодным, обдувал мою мокрую одежду, которая становилась всё мокрее.

Я услышал, как за мной закрылась дверь, и щёлкнула засов. «Всё готово». Мы повернули налево, прочь от вокзала, к мосту Кингс-Кросс и корме корабля. Сьюзи убрала ключ в шерстяную куртку как раз в тот момент, когда вдали завыли сирены, и из-за поворота Грейс-Инн-роуд появились двое полицейских, мужчина и женщина в ярко-жёлтых флуоресцентных жилетах. Нам повезло: они стояли на другой стороне дороги и, согнувшись, защищались от проливного дождя. Их не смутили ни мы с нашими сумками, ни даже то, что Сьюзи выбросила ключ в канализацию. Таких людей здесь было предостаточно, они обычно искали, где бы переночевать.


46

Мы аккуратно положили три спортивные сумки в задние ниши для ног Mondeo, а затем закинули готовые сумки в багажник.

Несмотря на то, что она промокла до нитки, а волосы прилипли к голове, Сюзи всё ещё была на высоте. «Ты видела все эти надписи и отпечатки рук?»

Я кивнул. «Да, то же самое, что и команда 9/11, я думаю – эти ублюдки хотели, чтобы весь мир узнал, кто они и почему они это сделали».

Сьюзи вставила ключ в замок зажигания. «В этих баллончиках не могло быть дистиллята. Девушка, должно быть, вернулась, чтобы опрыскать всё вокруг».

Я полез под сиденье и достал телефон для жалоб. Сьюзи больше всего хотела жевательную резинку: она принялась жевать её сразу же, как только отъехала от обочины. Её челюсти и дворники работали на пределе своих возможностей.

Дождевая вода капала с моих волос и носа на клавиши телефона, пока я набирала номер согласного с тобой человека.

'Да?'

Я подумал, не думал ли он когда-нибудь пройти курс обучения обаянию. «Всё готово, мы готовы. Три трупа…»

«У тебя есть Dark Winter?»

«Да, двенадцать бутылок. Три набора для распыления пара всё ещё в здании, но четыре комплекта билетов на метро и карты основных станций. Это метро, это точно должно было произойти завтра».

«Есть ли открытые бутылки?»

«Нет, всё по-прежнему запечатано. Они опрыскали всё место и опознали себя по отпечаткам рук. Те же самые банки, что мы нашли в Кингс-Линн. А как насчёт четвёртого мешка? Думаешь, нам стоит поднять источник? Узнать, что ему известно? Там что-то не так».

Последовала пауза. «С этими людьми вечно что-то не так. Мы контролируем Тёмную Зиму – это всё, что сейчас имеет значение. Подожди». Его голос стал приглушённым; должно быть, он закрыл микрофон пальцем, но я всё равно его слышал. «У нас есть потенциальные подземные системы, передай сообщение». Он ответил мне громко и отчётливо: «Как далеко ты от Пимлико?»

Мы проезжали мимо музея мадам Тюссо, направляясь на запад. Дворники всё ещё неистовствовали. «Минут пятнадцать, максимум двадцать».

«Иветт уже едет. Оставь всё в машине и отдай ей ключи. Теперь ты свободна от оружия, поняла?»

'Ага.'

«Подождите в квартире. Я буду там позже». Последовала пауза. «Отличная работа, вы оба». Телефон отключился прежде, чем я понял, что он разговаривает со мной.

Сьюзи опустила стекло и включила обогреватель, затем вытерла конденсат с лобового стекла, когда дождь попал ей в лицо. «Что теперь?»

«У нас нет оружия. Гольф-клуб забирает машину, а нам придётся ждать на квартире. Он приедет позже, чтобы угостить чаем и вручить медали».

Она грустно улыбнулась. «Мы хорошо постарались, мой мальчик из Норфолка, правда хорошо».

Я открыл бардачок и достал блистер с антибиотиками, пока её окно поднималось. «Вот в чём дело», — сказал я. «Он закончил, сказав, что мы проделали отличную работу. Либо ему пересадили личность, либо у него был зритель».

«Он вряд ли будет сидеть там один».

«Я не об этом. Сегодня утром на заднем плане были слышны голоса американцев и немцев, и когда я рассказал ему о схемах метро, он крикнул кому-то рядом, что это системы метро. Системы, во множественном числе. У нас тут только одна…»

Она немного подумала, перекатывая языком жвачку между передними зубами. «Думаю, если есть другие цели, мы заслуживаем дополнительных медалей и даже больше чая».

«Теперь вы наверняка получите постоянный штат, не так ли?»

Она не ответила. С такой улыбкой на лице, ей это было и не нужно.

Я вытащил четыре капсулы из блистера и передал две ей. «Слушай, спасибо, что помогла мне там. Я ни хрена не видел».

«Ты выглядел как мешок дерьма». Она одарила меня ещё более широкой улыбкой, прежде чем снова сосредоточиться на дороге. «Но не волнуйся, я никому не скажу».

Она помолчала немного. «Полагаю, ты скоро вернёшься в Штаты, увидишься с Келли, уладишь дела?»

«Да, и ты будешь поливать свои висячие растения и всю эту ерунду в своей оранжерее и резвиться в своей Голубой лагуне, или как она там называется».

На этот раз она посмотрела на меня с таким выражением, которое мамы в супермаркетах обычно приберегают для своих маленьких детей: «Оранжерея только наполовину построена, а это, болван, торговый центр Blue Water. Если бы это была Blue Lagoon, я бы не боялась увидеть её из окна кухни».

Мы въехали на площадь.

'Ник?'

'Что?'

«А что, если ты прав? А что, если они планируют атаки в США? Что это значит, Келли?»

Я кивнул, когда в поле зрения появился белый «Транзит», припаркованный и с двумя пассажирами. Я задавал себе тот же вопрос.

Сьюзи нашла место почти напротив квартиры, достаточно близко, чтобы было видно, как горит свет в гостиной. Она заглушила двигатель, и мы немного посидели, слушая шум дождя. «Знаешь что, Сьюзи, я останусь в машине, пока не приедет гольф-клуб. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь из этой компании попал в беду, правда?»

Она вытащила 9-миллиметровый пистолет из своей блинчатой кобуры, чтобы добавить его к остальному оперативному снаряжению, разбросанному по машине. Я покачал головой. «Лучше придержи его, на случай, если случится что-то неладное». Я вытащил свой пистолет и прижал его к бедру. «Позади нас, дальше по дороге, у нас «Транзит», два в одной машине. Они могут быть с «Гольф-клубом», а могут и нет. Я присмотрю за ними, на всякий случай».

Она проверила, в порядке ли пистолет, и убрала его обратно. «Увидимся через минуту». Она улыбнулась. «Не пейте выпивку».

Она направилась к квартире, и, когда она скрылась в коридоре, я проверил часы: было почти пять. Я достал свой телефон и позвонил Кармен, по возможности не упуская из виду эту парочку сквозь залитые дождём окна.