Тысяча черепогрызов — страница 11 из 17

— Ах да… В общем, так, детишки. Не до вас мне сейчас — это уж точно. Ты права — не собираюсь я вас убивать. Но и отпустить сейчас не могу. Так что побудете немного моими гостями. Сначала здесь, а потом присоединитесь к вашему дружку.

— Не выйдет! Ты что, не слышал, что я сказала про сообщение для шерифа?

— Ха! А кто мешает послать ему еще одно — что вы, дескать, живы, здоровы, но пока вынуждены задержаться. А?

— Черта с два!

— Да ну? — самым паскуднейшим образом ухмыльнулся Гай, доставая паскуднейшего вида пушку. — А если я тебя немного поджарю? Так, совсем чуть-чуть? Ну, или женишка твоего?

Он перевел ствол оружия на меня, и внутренности мои моментально сжались до размеров апельсина. А потом произошло такое, что они и вовсе усохли до грецкого ореха. Потому как брюхо дохлого потама вдруг вспучилось, и наружу выкатился бурый бесформенный ком потрохов, принявший очертания человеческой фигуры. Этот кровавый голем тут же оказался на ногах, и, не успели мы и вякнуть, как у виска Гая оказалось дуло перепачканного в загустевшей крови огнестрела. Второй пистолет новорожденное чудище направило на стоящих у выхода дружков Гая, которые, оказавшись под прицелом, смешно раскорячились, присев и задрав руки кверху.

— У меня сейчас ОЧЕНЬ плохое настроение, — прорычало чудовище знакомым голосом. — Если дернетесь — быстро станете похожими на меня.

— Нортон!! — хором завопили мы с Джулией. От радости я чуть не выпрыгнул из штанов. Готов был броситься старому вояке на шею, но по понятным причинам отложил этот акт признательности до лучших времен.

— Аполлон, будь добр, освободи этого фримена от оружия. Джулия, за тобой — те двое.

Весь внушительный арсенал, коим располагали трапперы, быстро перекочевал к нам, после чего Нортон, не особо церемонясь, швырнул Гая на сиденье. Дружкам его дал знак усаживаться рядом. Те и не думали кочевряжиться. Я бы на их месте тоже не стал.

— Где мы находимся? — без предисловий спросил Грэг. Причем таким тоном и так сверкнув белками глаз на превратившейся в сплошную бурую маску физиономии, что игнорировать вопрос было категорически невозможно.

— Ну… Это наш лагерь… — промямлил Гай.

— Здесь есть кто-нибудь, кроме нас?

— Еще двое, — чуть помедлив, ответил траппер. — Они там, внутри.

— Парень здесь?

— Нет, он в Саут-Грин-Ривер. За ним там присматривают… Баг и Пепси.

Нортон взглянул на Джулию.

— Я знаю, где это, — кивнула она. — Туда мы и летели.

Нортон вздохнул и продолжил — усталым, будничным тоном. Но возражать ему стал бы только человек очень храбрый или очень глупый.

— Ну что ж, парни. План у нас простой. Летим в этот ваш Сау… чего-то там… Забираем парня. И сразу дуем к побережью. Там меня ждет мой номер-люкс, мое пиво, мой сын и моя жена, у которой, кстати, самая шикарная попа во всей Галактике. И чем раньше я все это увижу, тем больше вероятность, что я не выйду из себя, не повыдергиваю вам руки-ноги и не засуну их в… Вы хотите что-то сказать, фримен?

— Ну… — замялся Гай. — Мы не полетим сейчас в Грин-Ривер. У нас здесь очень важное дело… И к тому же…

— Что, что ты сказал? Я не ослышался?!

Гай каким-то непостижимым образом уменьшился в размерах примерно вдвое. Еще чуть-чуть — и его бы стало не видно под шляпой.

— Я хотел сказать… Аккумуляторы на глиссере подсели. Мы не дотянем до Грин-Ривера. У нас есть запасные. Там, внутри. Но я не уверен, что они заряжены. Мы собирались улетать только завтра…

— Тысяча черепогрызов!! И как вы собирались лететь с убитыми аккумуляторами?!

— У нас тут небольшой генератор. За ночь как раз зарядятся…

Нортон шумно втянул ноздрями воздух и в сердцах пнул тушу многострадального потама, разразившись нечеловеческим рыком. Все мы — даже мы с Джулией, вжались в стену и замерли, как фигурные магниты на дверце холодильника.

— Ладно, — обернувшись к нам, неожиданно спокойным голосом молвил наемник. — Тогда самый главный вопрос… Где здесь, мать вашу, можно помыться?

10

Лагерь трапперов произвел впечатление даже на Джулию. Гравилет сел на маленькую площадку, расчищенную от стеблей сангмы, перед входом в циклопических размеров сооружение, напоминающее земной Колизей. Высоченная, чуть наклоненная вперед стена, испещренная круглыми оконцами разной величины, украшенная барельефами (впрочем, едва различимыми под порослью мха), изгибалась дугой, концы которой терялись в зарослях. Сангма медленно, но верно поглощала этот чужеродный для нее элемент: пустила стебли в окна и входы, облепила фасад сплошным ковром лишайников, сверху укрыла здание непроницаемой кроной. Скорее всего, с воздуха эту штуку и не заметишь, если не знаешь, где искать.

— Никогда не видела ничего подобного… — ошарашенно прошептала Джулия.

— Творение местных аборигенов? — предположил я.

— Аборигены здесь есть, но они полные дикари. Вьют гнезда в верхних ярусах сангмы, норы роют. Ни одного высокоразвитого племени, насколько я знаю, еще не нашли.

— А мы вот нашли! — буркнул Гай. — Не само племя, конечно, а то, что от него осталось. Здесь несколько построек, но эта — самая большая. И лучше всех сохранилась.

— Наверное, дворец какой-то…

— Хрен его знает. Главное, что внутри сухо и места много. Поэтому мы здесь и обосновались.

— Ясно, — кивнул Нортон. — Свяжись-ка со своими людьми. Чтоб уж наше появление не стало для них неожиданностью.

— Они уже в курсе. Я связывался с ними, когда был на подлете.

— Ну так уточни, что ситуация немного изменилась, — осклабился Грэг. — Поверь мне — всем от этого только лучше будет. Обойдемся без лишних разборок.

Гай, выругавшись себе под нос, щелкнул ногтем по круглой бляхе, вшитой в воротник куртки.

— Дэн, ты где там? Прием…

Из динамика лился тихий ровный шорох.

— Дэн! Кросс! Выходите уже. И это… Не удивляйтесь ничему. Все под контролем. Прием… Черт, да где они?!

Он заметно занервничал.

— Ладно, идем внутрь, — скомандовал Нортон. — Кто не спрятался — я не виноват.

Трапперов мы пустили вперед. Шли они не очень-то охотно, перешептываясь между собой, спотыкаясь и поминутно оглядываясь. Наконец, у самого входа — огромной полукруглой арки, наполовину забитой просунувшимися внутрь щупальцами сангмы, — Гай и вовсе попытался остановиться. Но Нортон так пихнул его стволом огнестрела в район копчика, что бедолага влетел под своды древних казематов чуть ли не на четвереньках.

Внутри вопреки моим ожиданиям нас ожидали вовсе не огромные куполообразные своды, поросшие изнутри вездесущей сангмой, а узкий, чуть шире самого входа, коридор с низким потолком и сырыми стенами. Пахло здесь не очень.

Нортон и Джулия как по команде включили фонари, обшарили коридор пучками яркого голубоватого света. Никаких неожиданностей вроде бы не предвиделось. Туннель, прямой, как лазерный луч, уходил в глубь здания, и мощности наших фонарей не хватало, чтобы разглядеть, где он заканчивается.

— Что там дальше? — спросил Нортон.

— Метров через тридцать выйдем в большой зал, — неохотно проговорил Гай. — Там мы и обосновались.

— Ясно. Топайте, топайте вперед.

Грэг подогнал изрядно перетрусивших трапперов. Я, признаться, не разделял его рвения. В туннеле было мрачновато и веяло какой-то безысходностью. Ей-богу, я бы предпочел оставаться снаружи.

Было очень тихо. Даже шаги наши глушились толстым слоем мха на полу. Сопение Нортона и невнятные ругательства трапперов болтались в густом и влажном воздухе, как размокшие кусочки хлеба в супе. Сверху то и дело срывались местные слизни-кровососы, и я, вжав голову в плечи и подняв воротник, обшаривал потолок лучом фонарика. При таком раскладе под ноги смотреть, понятное дело, было неудобно, так что не успели мы одолеть и половину этого коридора-туннеля, как я споткнулся обо что-то мягкое, податливо вмявшееся в мох под моим весом. Я опустил луч фонаря вниз и отпрыгнул так, что чуть макушкой в потолок не ударился.

Под ногами у меня валялась оторванная по локоть человеческая рука — неестественно бледная, со скрюченными пальцами, похожими на перевернутого кверху брюхом белого паука.

— Тысяча черепогрызов! Что у тебя там, парень?

Лучи двух других фонарей сфокусировались на моей находке. Джулия глухо вскрикнула, прикрыв рот ладонью. Кто-то из трапперов грязно выругался и вдруг, едва не сшибив меня с ног, бросился наружу, вереща, как десять обезьян. Гай и второй траппер, наоборот, метнулись в глубь здания. Нортон, разразившись проклятьями, послал беглецам вдогонку короткую очередь. Целился, судя по всему, поверх голов, потому что пули, вычерчивая яркие пунктиры, срикошетили от потолка и с визгом вылетели в гулкое, как внутренности колокола, помещение. Лучи фонарей Грэга и Джулии заметались в разные стороны, выхватывая из темноты все те же покрытые многослойными наростами стены да мою физиономию, которая в эти минуты, наверное, была белее снега.

— За мной!! — рявкнул Нортон, бросаясь дальше по коридору за Гаем и его дружком. Мы с Джулией чуть ли не вприпрыжку последовали за ним. Не знаю, как рыжеволосую, но меня вовсе не прельщала мысль оставаться в туннеле наедине с этой жуткой рукой. Я едва поспевал за маячившими в свете фонарей силуэтами, до ломоты в пальцах стискивая рукоятку пистолета. Сердце колотилось в рваном стремительном темпе, будто наверстывая когда-то упущенное. Конфискованные у трапперов огнестрелы бестолково болтались за спиной, больно ударяя по лопаткам.

Из коридора мы выскочили в громадный зал. Все равно что резко вынырнуть из-под воды. Пучки света от фонарей моментально затерялись в огромном темном пространстве, не столько помогая ориентироваться, сколько еще более подчеркивая сгустившуюся вокруг нас тьму.

— Хоган, мать твою! — завопила Джулия. — Что это за выходки?! Ну-ка, покажись!

Я по примеру Нортона приложил фонарик к стволу пистолета и, держа его на вытянутых руках, кружился на месте, пытаясь хоть что-то разглядеть в том лабиринте полуразвалившихся конструкций, что нас окружал. Получалось жутковатое слайд-шоу из резко очерченных теней и неясных пляшущих силуэтов. За каждым