Примечания
1
Яджудж и Маджудж (Гог и Магог) — упоминаемые в Коране мифические племена, проживающие за стеной, которую якобы построил Александр Македонский. Эти племена, согласно коранической легенде, перед концом света разрушат стену и завоюют мир.
2
Харун ар-Рашид — халиф из династии Аббасидов (766–809), прославившийся победоносными походами против Византии. Постоянный персонаж арабских сказок.
3
Мухаммед — Мухаммед ибн Абдаллах, основатель ислама (ок. 580–632). Восхваление Мухаммеда и его рода является обязательным зачином произведений средневековой «ученой» литературы и фольклорных произведений
4
Острова Индии и Китая. — Сказки «Тысячи и одной ночи» часто переносят действие в Китай или на «острова Индийского океана», которые в представлении сказочника и слушателей являются экзотическими «сказочными странами».
5
..из царей рода Сасана… — Сасаниды — иранская династия, свергнутая в VII в. мусульманами во время завоевательных войн. Сасаниды — постоянные герои арабского средневекового фольклора, а также поэтических и прозаических жанров «высокой» или «ученой» средневековой арабо-мусульманской литературы.
6
Самарканд персидский. — Самарканд — одно из излюбленных «сказочных географических названий» арабского фольклора, может быть, со времени расцвета культуры в Самарканде в X–XI вв.
7
Везирь (или вазир) — высший чиновник в халифате. В разные эпохи существования халифата был один или несколько везирей. Везирь — постоянный персонаж арабских и персидских сказок, обычно лукавый и завистливый
8
Джинн — В эпоху позднего средневековья — время окончательного оформления свода «Тысячи и одной ночи» — была весьма подробно разработана мусульманская демонология, персонажами которой были джинны-духи (добрые духи-мусульмане и злые духи-неверные), ифриты — злые духи, демоны, мариды (см. далее в книге) — мятежные духи, восставшие против Аллаха, духи-великаны и так далее.
9
Атыйя — поэт X в.
10
Рассказ о быке с ослом — Сюжет этого повествования (об упрямой жене) широко распространен в мировом фольклоре, в частности его можно найти в персидских, турецких, молдавских, русских сказках.
11
…она была дочерью его дяди… — Согласно мусульманскому обычаю, браки между родственниками (особенно между двоюродными братьями и сестрами) поощрялись; в этом можно видеть пережитки более ранних форм брака, связанных с матриархатом.
12
И Аллах тебе в том, что я говорю, поручитель. — Сюжет о верности обещанию также широко распространен в фольклоре народов Ближнего и Среднего Востока и Европы.
13
О господа мои (или «о благородные господа») — обычное обращение к слушателям в арабских сказках и народных романах
14
…треть крови этого купца? — Согласно древнеарабскому обычаю, за убийство можно было внести выкуп, заменяющий кровную месть. Внеся выкуп за себя или за своего родича, убийца освобождался от мести. В словах рассказчика — отражение этого древнего обычая.
15
Рассказ первого старца. — Трансформация известного в мировом фольклоре сюжета о злой мачехе (имеется в русских, молдавских, персидских, украинских сказках и т. д).
16
Праздник Аллаха (жертвоприношении) — один из двух официальных мусульманских праздников, отмечается во время паломничества в месяц Зу-ль-хиджжа (по мусульманскому лунному календарю).
17
Этот теленок, который с тобою, — сын нашего господина. — Мотив узнавания людей, превращенных силой волшебства в животных, часто встречается в сказках «Тысячи и одной ночи».
18
Рассказ второго старца. — Сюжет «злых братьев», известный в мировом фольклоре.
19
Динар (от лат. «денарпус») — золотая монета, имевшая хождение в халифате. Особенной известностью пользовались так называемые «гераклийские» динары, чеканившиеся вначале в Византии, а затем в самом халифате.
20
Дирхем (от греч. «драхма») — серебряная монета, первоначально составлявшая 1/20 динара.
21
…девушку, одетую в рваные лохмотья… — Мотив волшебницы (или волшебника) в облике нищего известен в ближневосточном и европейском фольклоре.
22
Диван — придворный прием в присутствии халифа или султана; ведомство; иногда — помещение, где собирался диван.
23
Сказка о рыбаке. — Мотив джинна, заключенного в кувшин, появляется в «Тысяче и одной ночи» впервые в этой сказке. Этот мотив получил широкое распространение в мировой литературе.
24
…перстень… Сулеймана ибн Дауда… — Сулейман ибн Дауд — иудейский царь Соломон, сын Давида, названный в Коране пророком. В период позднего средневековья, когда создавалась мусульманская мифология, стал излюбленным персонажем арабского фольклора. По мусульманским преданиям, на перстне царя Сулеймана начертано величайшее из девяноста девяти имен Аллаха, дающее власть над людьми и духами, которые повинуются заклятию письменами, начертанными на перстне Сулеймана.
25
Шейх — старец, старейшина, вождь племени. Обращение к старшему по возрасту или к духовному лицу.
26
…горькая судьба спасителя гиены! — Намек на древнюю арабскую легенду о том, как бедуин приютил в своем шатре и спас от смерти гиену, преследуемую охотниками. Оправившись и отдохнув, гиена загрызла хозяина шатра и убежала в степь. Один из родичей бедуина пришел к нему утром, увидел, что он убит, догнал гиену и прикончил ее, а потом сложил стихи, ставшие пословицей.
27
Ты был в этом кувшине, а кувшин не вместит даже твоей руки или ноги. — Трансформация широко распространенного сюжета о змее и обезьяне (змее и человеке, змее и медведе).
28
Земля Румана. — Очевидно, искажение формы Рум — так средневековые арабы называли Византию.
29
Юнан — арабское название Греции. Здесь — имя сказочного царя. Основой имеющегося в этом повествований сюжета о чудесном излечении, часто встречающегося в других арабских, персидских, турецких сказках, послужила ставшая легендарной биография знаменитого врача и философа Ибн Сины, выступающего в персидских сказках под именем Буали (имя Ибн Сины — Абу Али). Знаменитый труд Ибн Сины «Канон врачебной науки» превратился в сказках в волшебную книгу (этот мотив встречается и в русских сказках, например, «Ученик чародея»). Сходный эпизод о чудесном излечении рассказан в книге средневекового персидского литератора Низами Арузн «Чахар макале» («Четыре беседы»).
30
…наградил врача почетной одеждой… — Имеется в виду хала (отсюда русское слово «халат») — подарок халифа или султана за верную службу, сопровождавшийся денежными подношениями, иногда пожалованием земель или какого-либо придворного титула.
31
Клюшка — Длинная клюшка для игры в конное поло. Конное поло — игра, получившая наибольшее распространение в древнем Иране. Слова, обозначающие в арабском языке термины игры в поло, персидского происхождения (арабское слово «сауладжан» (клюшка) от среднеперсидского «чауган»). Конное поло было очень популярной игрой среди феодальной знати, особенно в Иране и Ираке. Имеется множество персидских миниатюр, изображающих игроков в конное поло, в том числе девушек.
32
Эмир — военачальник или наместник халифа или султана.
33
Гуль — злой дух, оборотень, обитающий, по поверьям древних арабов, в пустыне и заманивающий заблудившихся путников.
34
«С первого же набега сломалось его копье». — Поговорка, обозначающая: «с первой же попытки он потерпел неудачу».
35
Племя Ад — мифическое племя великанов, упоминающееся в Коране, уничтоженное богом за непокорность.
36
Бандж — сильный наркотик, изготовляемый из индийской садовой конопли.
37
Гора Каф. — См. вступ. статью.
38
Маги (или, как говорили арабы, «маджус») — вначале персы-огнепоклонникн (зороастрийцы). Затем стали называть «магами» всех язычников, например, норманнов, которые совершали в IX — начале X в. набеги на приморские города арабской Испании, несколько позже — на южные берега Каспийского моря.
39
…на голове… и на глазах. — Фирман (приказ) султана прикладывался к глазам и ко лбу; отсюда эта формула повиновения.
40
Вали — В период позднего средневековья — начальник городской стражи (преимущественно в Египте), правитель области.
41
Копт — Так называют арабы потомков коренного (неарабского) населения Египта, исповедующих христианство.
42
Ардебб — мера объема, примерно 2 гектолитра.
43
Ворота Победы — ворота одного из кварталов средневекового Каира Хан аль-Джавали — рынок в средневековом Каире; хан — также постоялый двор, обычно — с харчевней и лавкой, принадлежащей хозяину хана.
44
…протянув свою левую руку, стал со мною есть. — Согласно мусульманскому обычаю, подать для рукопожатия левую руку или есть левой рукой значит проявить невоспитанность и нанести оскорбление присутствующим.
45
Запястье без кисти. — В арабских странах отрубали кисть руки за воровство, поэтому подобное увечье считалось позорным.
46
Хан Масрура — рынок в средневековом Каире с постоялыми дворами того же названия.
47
Рынок Джирджиса — рынок в средневековом Каире.
48
Меняла. — В городах Арабского халифата на рынках были лавки, где можно было произвести обмен любой монеты, имеющей хождение в халифате или в сопредельных странах, на местную. Обменивались также чеки наиболее влиятельных купцов (слово «чек» арабского происхождения).
49
Аль-Хаббания — квартал в средневековом Каире.
50
Бейн-аль-Касрейн — улица в средневековом Каире, сохранившая то же название до нашего времени.
51
Манн — мера объема, примерно равная одному литру.
52
Земзем — колодец в Мекке, священном городе мусульман, вода которого считалась целебной.
53
Мосул — город на севере Ирака.
54
Изар — накидка и покрывало типа индийского сари.
55
Кади — мусульманский судья, руководствующийся в своих решениях установлениями шариата — мусульманского обычного права.
56
Ибн Аббас — потомок Аббаса, халиф из династии Аббасидов. Аббас — дядя пророка Мухаммеда.
57
Сафар — второй месяц лунного мусульманского календаря.
58
Аль-Бакбук — болтун, аль-Халдар — крикун, Факик — говорун, аль-Куз аль-Асвани — ассуанский кувшин (то есть кувшин с широким горлышком; болтун), аль-Фашшар — брехун, аш-Шакашик — пустомеля. Имя цирюльника ас-Самит означает «молчаливый».
59
Аль-Мустансир биллах — аббаепдекий халиф аль-Мустансир биллах (1226–1242), был правнуком халифа аль-Мустади (1170–1180).
60
Фельс — мелкая медная монета, стоимость которой колебалась в разные эпохи.
61
Фарджия — верхняя одежда.
62
Рассказ о пятом брате цирюльника — представляет собой широко распространенный в мировом фольклоре сюжет (в русских, персидских, украинских, немецких сказках — сюжет «Умной Эльзы»).
63
Ее открывание — Открывание — один из мусульманских свадебных обрядов. После того как жених, сопровождаемый пышной свадебной процессией, приходит в дом невесты, ее в первый раз показывают жениху в разных нарядах, в зависимости от достатка семьи, а затем с нее снимают покрывало, и жених видит лицо невесты.
64
Молитва в два раката — Ракат — земной поклон и ритуальный молитвенный цикл: молящийся встает на колени, совершает земной поклон, затем встает на ноги. Совершить молитву в два раката значит два раза повторить все элементы этого цикла.
65
Платок пощады — Согласно средневековым арабским обычаям, глава государства или правитель области отправлял выразившему покорность врагу так называемую «охранную грамоту», иногда вместо грамоты отправлялся перстень или платок.
66
Абу-Хосейн — прозвище лисы.
67
Шерстяное рубище — Одежда из грубой шерсти (суф) — отличительный признак мусульманских аскетов-мистиков. «Надеть шерстяную одежду» — значит стать аскетом. Отсюда «суфизм» — мистическое течение в исламе.
68
Хатим ат-Таи — герой арабского эпоса, полулегендарный поэт (умер в начале VI в.), прославившийся щедростью. По преданию, велел своей матери продать его в рабство и на полученные деньги купить двух верблюдов, чтобы зарезать их и накормить гостей.
69
Зу-ль-Кура — один из полулегендарных царей хпмьяритов — большого южноаравийского племени. Племя химьяритов, образовавшее самостоятельное государство на юге Аравийского полуострова и на восточном побережье Африки, играло важную роль в политической жизни этого района в первые века нашей эры благодаря тому, что территория государства химьяритов пролегала по побережью Красного моря, важнейшему прямому пути в Индию из Средиземного моря.
70
Хишам, сын Абд аль-Мелика — халиф из династии Омейядов (724–743).
71
Ковер крови — кожаный коврик, служивший эшафотом.
72
Абу-Новас (или Абу-Нувас, 762–813) — знаменитый поэт эпохи Аббасидов. Вокруг имени Абу-Новаса сложился цикл легенд, некоторые из них перешли в сказки других народов, главным образом в африканский фольклор. Легенды об Абу-Новасе очень сходны с народными индийскими рассказами, героем которых является Бирбал (1528–1583) — придворный поэт правителя из так называемой индийской династии «великих моголов» — императора Акбара.
73
Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе. — Совершенно аналогичный рассказ, отличающийся лить поэтической частью, передается о Вирбале.
74
Ар-Раккиши — поэт аббасидской эпохи.
75
Абу-Мусаб — поэт и литератор аббасидского времени.
76
… во всякой долине блуждают… — Слова, взятые из Корана. Пророк Мухаммед протестовал против того, чтобы его называли поэтом, и не раз выступал с осуждением поэтов, всячески подчеркивая свою «непричастность к поэзии».
77
Рассказ о Хасибе и царице змей. — В этой повести, представляющей собой так называемый «народный роман», имеется ряд обычных сказочных сюжетов — чудесное рождение, чудесное обогащение, предательство друзей, оставляющих герои в подземелье. Имеются также характерные для фольклорных произведений анахронизмы: библейский пророк Даниил назван «Греческим мудрецом» и так далее.
78
Гороскоп. — Для арабо-мусульманской науки было характерно увлечение астрономией. Параллельно развивалась и астрология. Каждый феодальный правитель имел придворного астролога и без составления гороскопа не предпринимал никакого важного дела.
79
Миср (Маср) — арабское название Египта. Маср также на египетском диалекте — столица страны город Каир. В данном случае наблюдается обычное сказочное несоответствие — в Египте правит царь из сынов Израиля (то есть иудей).
80
Булукия — мифический герой, упоминание о котором встречается в других памятниках арабского фольклора. Булукии странствует в поисках Мухаммеда и «истинной веры», — очень распространенный в позднесредневековом арабском фольклоре мотив «предтечи».
81
И увидал… змей… и они поминали Аллаха… — Обычный мотив средневекового арабского фольклора, на возникновение которого повлияли экзотические сведения, взятые из различных космогонии, главным образом из средневековых авторов аль-Масуди (X в.) и аль-Казвини (ХIII в.).
82
…имя Мухаммеда… на воротах рая. — Мусульманская мифология создавалась главным образом в период позднего средневековья, когда широкое распространение получили не только в литературных памятниках, но и в фольклоре жанры видений, схождений в ад, сказания о «хрустальной земле» праведников и так далее.
83
Тора и свитки Ибрагима (Авраама). — Так мусульмане называли священные книги иудеев.
84
Аффан — мифический персонаж, вошедший в арабскую средневековую литературу и фольклор как «предтеча», возвещающий о появлении новой веры ислама и ее пророка Мухаммеда.
85
Море мрака. — Так мусульманские географы называли северную часть Атлантического океана.
86
Вода жизни. — Обычный сказочный мотив, распространенный в мировом фольклоре.
87
Первое дуновение (трубы). — Согласно мусульманской мифологии, разработанной под влиянием Апокалипсиса, наступление дня Страшною суда возвещается звуком трубы архангела.
88
Джибриль — архангел Гавриил, играющий большую роль в мусульманской мифологии. По преданию, архангел Гавриил возвестил Myхаммеду его пророческую миссию (очевидно, преображение христианской легенды о Гаврииле-«вестнике»).
89
Камарское и кикуллийское алоэ — благовонное дерево, доставлявшееся из Индии.
90
…цветы, что… превращаются в эликсир, и их берут и делают из них золото! — Мистифицированное, отражение учения средневековых арабских алхимиков об универсальном веществе-эликсире (греч. «ксерион»), способном превратить любой металл в золото.
91
…плоды… подобны человеческим головам… — Мотив, постоянно встречающийся в арабском средневековом фольклоре.
92
Морские девы — русалки. В арабском фольклоре море рассматривается как отражение «сухопутного мира». В связи с этим появляются повествования о «морских девах», «морских конях», «морских людях».
93
…вести войну с неверными джиннами… — Характерный для средневекового сознания дуализм: мир джиннов предстает в сказках и «народных романах» как точное отражение мира людей с их социальными, религиозными и личными противоречиями. Джинны соблюдают те же обычаи, что и люди, тот же этикет, вплоть до того, что в диване царя джиннов придворные становятся каждый согласно «своему рангу».
94
Шаддад, сын Ада. — Отражение в средневековом арабском фольклоре кораническнх легенд о погибшем племени Ад и его царе Шаддаде, построившем город Ирем Многоколонный. В «Тысяче и одной ночи» Шаддад превратился в царя джиннов.
95
Иблис (дьявол). — Согласно керамической легенде — мятежный дух, отказавшийся поклониться Адаму, сотворенному из глины, в то время как он сотворен из огня — то есть из высшей субстанции.
96
Семь слоев (ада). — В позднесредневековой мусульманской мифологии были чрезвычайно подробно разработаны представления о строении ада и рая (ср. круги ада у Данте).
97
Сказочные существа Халит и Малит и их потомство являют собой ярчайший пример средневекового мифотворчества мусульман (ср. образы Люцифера и Косокрыла в «Аде» Данте)…и этот червь и есть Иблис… — Здесь представления об Иблисе противоречат коранической легенде.
98
…сотворил… рыбу… — Отражение библейской легенды о Левиафане. Иса (Иисус) рассматривается в Коране как пророк. Признание христианами божественности Иисуса считалось мусульманами ересью.
99
Аль-Мукаттам — гора близ Каира
100
Святые — В период позднего средневековья, примерно начиная с XII–XIII вв., в исламе широко распространился культ святых, несмотря на то, что это в корне противоречит первоначальным установлениям ислама, рассматривающего поклонение кому-либо, кроме «единого бога», как «многобожие», то есть ересь. Культ святых представляет собой реставрацию внутри ислама местных культов, главным образом языческих. Поклонение святым в наиболее «классической» форме известно в странах арабского Магриба (Северная Африка), где распространен культ гробниц святых, а также в Иране, Египте и Средней Азии. Кутбы — мусульманские святые «высшего разряда», отражение в мистифицированной форме титула-туры высшего слоя мистических сект и орденов в исламе, прежде всего исмаилитской секты, весьма далекой от раннего ислама и сыгравшей большую роль в утверждении культа святых.
101
Аль-Хидр — мусульманский пророк, наиболее популярный персонаж арабского и персидского средневекового фольклора. Обычно играет роль «deus ex machina» в сказках и «народных романах», выручая героев в самые трудные моменты. Хидр обладает чудесными свойствами мгновенно доставлять героя в самые отдаленные страны. Этот мотив использован Лермонтовым в «Ашик-Керибе».
102
Мои три жены разведены со мной… — Клятва разводом была широко распространена среди мусульман в средние века. Для того чтобы развестись с женой, достаточно было три раза повторить: «Ты разведена».
103
Семь климатов — Обычный сказочный образ, говорящий об обширности и отдаленности владений сказочного царя («Семидесятое государство»).
104
Его лекарство — царица змей… — Змея считалась воплощением мудрости. Мотив приобретения чудесных знаний человеком, попробовавшим мясо змеи или чудесной птицы, широко распространен в мировом фольклоре.
105
Мамлюк — раб, купленный в детстве и воспитанный во дворце правителя для несения военной службы при султане или эмире. Из мамлюков вышло немало полководцев и правителей.
106
Басра — портовый город в Ираке, у слияния рек Тигра и Евфрата (Шатт аль-Араб). Был крупным культурным и торговым центром, особенно в VIII–X вв.
107
Михраджан — искаженное «махараджа». Островами Махараджи иногда называли остров Яву и Малайский архипелаг.
108
Шакириты — искаженное индийское слово «кшатрии». - члены касты воинов.
109
Брахманы — высшая каста (священнослужители) в Индии.
110
Мискаль (золотом) — мера веса, примерно 4,5 грамма.
111
Рухх — сказочная птица, встречается в арабском фольклоре наряду с птицей, называемой «анка Магриб». Полет на волшебной птице — мотив, широко распространенный в арабском фольклоре, как и вообще в мировом фольклоре.
112
Сведения о камфарном дереве, о носороге (аль-каркаданн), слоне и алмазных камнях взяты из космографии, где наряду с точными географическими и прочими данными встречаются и фантастические рассказы о сказочных деревьях, цветах и животных.
113
…мужа хоронят с ней заживо... — Может быть, отражение индийского обычая сожжения вдовы.
114
Дом гостеприимства — В каждом мусульманском доме имеется специальное помещение (или несколько помещений, в зависимости от достатка), предназначенное для приема гостей, в соответствии с древним обычаем гостеприимства.
115
Зейбак — по-арабски «ртуть».
116
Ахмед ад-Данаф — Данаф (буквально: «болезнь» или «беда») — кличка, дающаяся ловкому мошеннику.
117
Начальник (мукаддим) — очень популярный персонаж арабского фольклора, особенно «народных романов» и городской новеллы. Популярность этого персонажа является отражением широкой популярности «братств» (или цехов), которые назывались «мурувва» или «футувва» («мужество, молодечество»). Эти братства представляли собой вначале цеховые объединения, а затем превратились в своеобразные вооруженные отряды, формально состоявшие на службе у султана, но часто выступающие против власти. Жалованье султана «молодцам футуввы» представляло собой, в сущности, выкуп за «нейтральность» организации. Иногда футувва выступала в роли стражи (ср. «Санта Эрмандад» — «Святое братство» в Испании в эпоху Сервантеса).
Начальник правой стороны — головной отряд султанских гвардейцев, часто возглавляемый «предводителем молодцов» футуввы. Отряд левой стороны — второй отряд султанской гвардии, отсюда начальник левой стороны был подчинен предводителю правой стороны.
118
Ахмед аль-Лакит — «Лакит» — буквально: «подкидыш».
119
Башенник — начальник голубиной почты, важнейшего отдела «барида» — почтового ведомства, в функцию которого входило главным образом наблюдение за наместниками султана и высшими чиновниками.
120
Факиры и суфии — члены религиозных сект или братств, называвшиеся также дервишами. Дервиши, странствовавшие по разным странам Ближнего и Среднего Востока, пользовались большой популярностью среди народа, им приписывалась нередко роль чудотворцев.
121
Чауш — телохранитель султана, главным образом в мамлюкский период (XIII–XV вв.)
122
Шарр ат-Тарик — буквально: «зло дороги». Прозвище эмира говорит о том, что эмир — бывший «молодец футуввы[117]».
123
Шейх Абу ль-Хамалат. — В Египте было широко распространено поклонение различным «святым», живым и умершим. Абу ль-Хамалат — покровитель беременных.
124
…женюсь не иначе, как увидев глазами! — По мусульманскому обычаю, жених до брака не имеет права увидеть невесту, даже под покрывалом.
125
…тебе написали свидетельство о разорении. — Свидетельство о разорении, то есть свидетельство о несостоятельности, освобождающее от преследования за долги.
126
Тарбуш — феска.
127
Цирюльник-магрибинец. — Магрибинцы — жители Северной Африки, в Египте пользовались репутацией колдунов и считались коварными и недостойными людьми.
128
Голубым глазам у арабов приписывались магические свойства, они считались признаком коварства и дурного права. В сказках и народных романах голубые глаза были у колдуний.
129
…привязать старуху к кресту… — Распятие на кресте было позорной казнью у арабов в средние века.
130
Ритль — мера веса, около пятисот граммов.
131
…потряс воротником… — Жест, выражающий невозможность сделать что-либо.
132
Али-Катф аль-Джамаль (буквально: «кража верблюда») — то есть ловкий вор.
133
Сегодня ты вступишь под его защиту. — Купцы и вообще состоятельные люди обычно платили «молодцам» своего квартала выкуп за «покровительство», то есть за то, чтобы они не нападали на жителей своего квартала и защищали их от других «молодцов».
134
…заведовал у тебя письмами… — То есть, ведал «баридом» и отправлял послания на почтовых голубях.
135
Хиджаз — область на Аравийском полуострове.
136
Хаджж — паломничество в Мекку, которое совершается в определенные месяцы; паломник называется «хаджа» (см. стр. 437).
137
Халеб — Алеппо, город в Сирии, крупный экономический, торговый и культурный центр.
138
…прочитал… «Фатиху»… — Фатиха (буквально: «открывающая») — первая глава Корана. Ее читают при составлении брачной записи.
139
Твой старший. — То есть предводитель «молодцов», имеющий неограниченную власть над членами «братства».
140
…принесла доску с песком. — Так называемый «тахт» — доска для гадания на песке. Гадание на песке — один из самых популярных видов гадания у арабов.
141
Имена матери Мусы. — Мать Мусы (Моисея) считалась святой-покровительницей, наряду с другими «святыми» женщинами: Аншей, женой пророка Мухаммеда, Фатимой, дочерью Мухаммеда.
142
Факих — мусульманский законовед, занимающийся «фикхом»» — обычным мусульманским правом.
143
Буза — напиток.
144
Джедид — мелкая монета, стоимость которой менялась в разные эпохи.
145
Отпущенница — рабыня, отпущенная на волю за выкуп или по обету. Институт вольноотпущенников — «мавали» был широко распространен в халифате. Из «мавали» вышло множество деятелей арабо-мусульманской культуры.
146
Везирь Джафар — везирь из влиятельного рода Бармекидов, пользовавшегося неограниченным влиянием в начале правления халифа Харуна ар-Рашида. Не желая мириться с умалением своей власти, Харун приказал казнить почти всех представителей рода Бармекидов, а оставшиеся в живых лишились своего прежнего влияния.
147
…кто сможет добыть ее приданое. — Мотив добывания приданого встречается почти во всех народных романах и многих сказках, где он служит обычно завязкой повествования. Добывая приданое, достать которое считалось невозможным, герой сказки демонстрирует свою силу и храбрость.
148
Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха… — Так называемая «шахада», то есть мусульманское кредо. Для того чтобы принять ислам, нужно трижды произнести эту формулу.
149
Химс — крупный город в Сирии.
150
Баальбекские одежды. — Баальбек — город в Ливане.
151
Мерв — город в нынешней Туркмении, крупный экономический и культурный центр средневекового Востока.
152
Ридван — согласно мусульманской мифологии — ангел, охраняющий врата рая.
153
Гилян — Северный Иран, провинция, расположенная на южном берегу Каспийского моря.
154
Тирские груши — от названия города Тир (в Ливане).
155
Ката — горная перепелка, символ быстроты полета в древнеарабской поэзии.
156
…запретил его (вино) в своей книге. — Коран, так же, как и хадисы (изречения пророка), запрещает пить виноградное вино.
157
Булак — предместье средневекового Каира.
158
Искандария — Александрия, один из крупнейших центров эллинистической и арабо-мусульманской культуры. Рушейд — небольшой город близ Александрии.
159
…лицо, подобное дейлемскому щиту. — Дейлемский (гилянский) щит — круглый щит, которым пользовались гилянские (дейлемские) воины.
160
Надсмотрщик (мухтасиб) — глава средневековой мусульманской «полиции нравов», в обязанности которого входило наблюдение за правильностью весов, качеством товаров на рынках и в лавках, а также наблюдение за выполнением всех религиозных обрядов.
161
Доля султана — налог, взимавшийся в пользу султана с купцов.
162
Франки — общее название европейцев.
163
Зуннар — пояс, обязательная отличительная особенность одежды христиан, в дальнейшем — просто пояс.
164
Афранджа. — Идентифицировать название этого города трудно. Один из принадлежащих христианам городов на побережье Средиземного моря.
165
Кустантынийя — Константинополь.
166
Властители островов — обычное для арабского фольклора наименование сказочных королей. Идентифицировать невозможно.
167
Предания о пророке — так называемая «сунна», сборник изречений Мухаммеда и его сподвижников. Сунна составляет основу обычного права мусульман (шариата). Имеются два наиболее известных сборника хадисов под общим названием «Сахих» («Истинный») законоведов аль-Бухари и Муслима.
168
Колонна Мачт — колонна, воздвигнутая в Александрии римским префектом Помиеем (322 г.) в честь императора Диоклетиана.
169
Кони Сабик и Ляхик — то есть «Опережающий» и «Догоняющий».
170
Цари Хосрои — общее название царей из иранской династии Сасанидов, которые прочно вошли в арабский фольклорный репертуар как «сказочные» цари
171
Касыда — длинное стихотворение, наиболее распространенный жанр арабской древней и средневековой поэзии.
172
Шейх сыновей Хама. — Хам — один из сыновей Ноя, по преданию, родоначальник темнокожих жителей Африки. Сыны Хама — африканцы.
173
Город Рума великая — собирательный образ большого христианского города, не идентичный ни Риму, ни Константинополю.
174
Багдад, Обитель Мира. — Официальное наименование Багдада — «Город мира».
175
…сыну твоего дяди, посланнику Аллаха… — Аббасидские халифы, как потомки Аббаса, дяди Мухаммеда, считаются близкими родичами пророка.
176
Хинд, Синд. — Хинд — Индия, Синд — нынешний Пакистан.
177
Светозарная Медина — один из священных городов мусульман, находящийся на Аравийском полуострове.
178
Ифрикия — провинция халифата, территория которой примерно совпадала с нынешней территорией Ливии.
179
Кират — мера веса для драгоценных камней, примерно 0,2 грамма, или мера сыпучих тел, равная примерно 0,06 литра.
180
…сошел с коня у дверей дивана. — Согласно феодальному придворному этикету, полагалось спешиваться у ворот дворца. Ала ад-Дину разрешают въехать в ворота дворца и проехать по двору на коне в знак высшего уважения.
181
Зу ль-Карнейн (буквально: «двурогий»). — Так называли арабы Александра Македонского за его головной убор, напоминающий рога, или, согласно иной легенде, за форму его владений, расположенных в виде полумесяца.
182
Он определил его гороскоп. — Определение гороскопа было обязательно перед принятием важного решения.
183
Сезам (Симсим) — индийская конопля.
184
Мандал — так называемое «парное» или «теневое» слово (сандал-мандал), то есть слово, не имеющее значения, но перекликающееся по звучанию со значимым словом, от которого обычно отличается одним звуком (чаще всего «м»). Это явление особенно распространено в тюркских языках.
185
Женюсь на тебе. — Женитьба на вдове брата считалась «богоугодным» делом.
186
Гадбан (буквально: «гневный») — кличка или прозвище, обычное для «молодцов» футуввы.
187
Имам — духовное лицо, руководящее молитвой в мечети. Муфтий — служитель мусульманского культа высшего ранга, имеющий право принятия самостоятельных решений.
188
…отказывается вкусить соли… — Вкусить хлеба и соли вместо с кем-либо значит: побрататься с ними, быть связанными узами гостеприимства. Поев соли (присоленной еды) вместо с Али-Баба, разбойник уже но смог бы убить его, так как нарушил бы законы «родства».