Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия — страница 169 из 233

Что же касается до Джудара, то он прослужил целый год в Эс-Сувейсе, а в начале второго года они шли куда-то на корабле; когда поднялся ветер, который погнал корабль на утес, он разбился вдребезги, и все пошли ко дну. До берега доплыл только один Джудар, а все остальные потонули. Выйдя на берег, он пошел вдоль него, пока не дошел до лагеря арабов, которые тотчас же стали расспрашивать его, кто он такой; он отвечал им, что он матрос с корабля, и рассказал всю свою историю. Между этими арабами был один купец из окрестностей Мекки; он пожалел его и спросил:

– Не хочешь ли поступить к нам в услуженье, уроженец Каира? Если хочешь, то я одену тебя и возьму тебя с собой в Юддех.

Он поступил к нему и вместе с ним отправился в Юддех; купец очень хорошо обращался с ним и, отправившись на богомолье в Мекку, взял его с собой. Войдя туда, Джудар направился в храм помолиться и встретил там тоже молящегося друга своего, маграбша Абдула-Эс-Самада. Маграбш, увидав его, поздоровался с ним и начал расспрашивать, как он поживает. Он заплакал и рассказал ему все, что с ним случилось. Маграбш увел в дом, где почетно принял его и одел его в такое платье, лучше которого ничего себе и представить нельзя.

– Теперь, – сказал он ему, – все неудачи покинули тебя, Джудар.

Он тотчас же загадал на его двух братьев и увидал, что с ними произошло.

– Знай, Джудар, – сказал он, – что то-то и то-то случилось с твоими братьями: они сидят в тюрьме у царя египетского, но тебе следует погостить у меня, пока ты не исполнишь обрядов жертвоприношения; тебе предстоит счастливая жизнь.

– О господин мой, – сказал Джудар, – подожди, пока я схожу к купцу, с которыми я жил, и прощусь с ним, потом я к тебе вернусь.

– Не должен ли ты ему? – спросил маграбш.

– Нет, – отвечал он.

– Ну, так иди, простись с ним, – продолжал маграбш, – и тотчас же вернись. Тебe действительно надо поблагодарить его за хлеб, за соль.

Они пошел к купцу и, прощаясь с ним, сказал:

– Я встретил своего брата.

– Ну, так пойди и приведи его сюда, мы его угостим, – отвечал купец.

– Это бесполезно, – сказал Джудар, – он значительный человек, и у него множество прислуги.

– Ну, так вот тебе за труды, – сказал купец, подавая ему двадцать червонцев.

Джудар простился с ним и, встретив дорогою бедного человека, отдал ему все двадцать червонцев.

Он пришел к Абдул-Эс-Самаду, маграбше, и прожил у него, пока они не исполнил всех обрядов жертвоприношений и молитв; после чего маграбш дали ему перстень с печатью, который он достали в эш-шамардальском кладе.

– Возьми этот перстень, – сказал он, – он даст тебе возможность достигнуть твоих желаний, так как слуга его – Эр-Раад-Эль-Казиф. Лишь только тебе чего-нибудь захочется, потри перстень, и слуга его к тебе явится и принесет тебе, что нужно.

В подтверждение своих слов он потер перстень при нем, и к нему тотчас же явился слуга.

– К твоим услугам, господин мой, – вскричал он. – Что тебе угодно? Все тебе будет сейчас принесено. Хочешь превратить какой-нибудь разоренный город в цветущий? Или разорить цветущий город, или убить царя, или уничтожить целую армию?

– Вот твой новый господин, о Раад, – отвечал маграбш, – и ты должен повиноваться ему.

После этого он отпустил его и сказал Джудару:

– Потри перстень, и слуга его явится к тебе; ты дашь ему какое тебе угодно приказание, и он не ослушается тебя. Отправляйся к себе на родину и береги перстень, так как он поможет тебе покорить твоих врагов. Помни, какая сила заключается в этом перстне.

– О господин мой, – отвечал ему Джудар, – с твоего позволенья я отправлюсь к себе на родину.

– Ну, так потри перстень, – сказал маграбш, – и слуга явится к тебе, посадит тебя к себе на спину, и если ты прикажешь перенести тебя на родину, он исполнит твое приказание.

Джудар простился с Абдул-Эс-Самадом, потер перстень, и перед ним явился Эр-Раад-Эль-Казиф.

– К твоим услугам, – сказал он. – Приказывай, и приказание твое будет исполнено.

– Переправь меня сегодня же в Каир, – сказал Джудар.

– Бyдет исполнено, – отвечал он и, посадив его к себе на плечи, полетел с ним, и к полуночи доставил его на двор дома его матери, и сам исчез. Джудар вошел к матери, и она, увидав его, встала, заплакала и поклонилась ему; потом рассказала, как царь наказывал и бил его братьев, как отнял заколдованные мешки и оба мешка с золотом и бриллиантами. Джудар, выслушав этот рассказ, пожалел своих братьев, а матери сказал:

– Полно, матушка, не горюй о том, чего ты лишилась, потому что ты сейчас увидишь, что я сделаю, и братьев я сейчас освобожу.

Он потер перстень, слуга, явившись к нему, сказал:

– К твоим услугам: требуй, и все будет исполнено.

– Я приказываю тебе, – сказал он ему, – вывести моих братьев из царской тюрьмы.

Слуга ушел в землю и затем вылез посреди тюрьмы. Салим и Селим находились в самом страшном горе и очень страдали от заключения, так что хотели умереть; один из них говорил другому:

– Право, брат, наше бедствие становится невыносимым.

– Долго ли мы пробудем еще в тюрьме? Смерть была бы легче.

В это самое время земля раздвинулась, и Эр-Раад-Эль-Казиф вышел к ним и, взяв их обоих, ушел в землю. Они от чрезмерного страха лишились чувств и, придя в себя, увидали, что они дома, и увидали своего брата, сидевшего с матерью.

– Здравствуйте, братья, – сказал он им. – Очень рад вашему присутствию.

Они наклонились к самой земле и начали плакать.

– Не плачьте, – сказал он им, – так как дьявол и жадность заставили вас поступить так. Как могли вы продать меня? Но я утешаю себя мыслью об Иосифе, с ним братья поступили еще хуже, чем вы поступили со мною, так как они бросили его в колодец. Но обратитесь с раскаянием к Богу и просите у Него прощения, и Он, может быть, простит вас, так как Он милосерден. Я же простил вас, охотно приму вас, и ничего дурного с вами не будет.

Он продолжал их утешать до тех пор, пока они совсем не успокоились; он рассказал им обо всем, что он выстрадал в Эс-Сувейсе и потом до тех пор, пока не встретился с шейхом Абдул-Эс-Самадом и не получил перстня.

– О брат наш, – сказали они, – не сердись на нас на этот раз. Если мы начнем поступать по-старому, то делай с нами, чтотхочешь.

– Не бойтесь, – отвечал он, – а расскажите мне лучше, что делал с вами царь.

– Он бил нас, и грозил нам, и отнял у нас все мешки.

– Так вот как он поступил, – проговорил Джудар и потер перстень; к нему тотчас же явился слуга.

Братья его, увидав слугу, перепугались и вообразили, что Джудар прикажет убить их. Они тотчас же пошли к матери и начали говорить ей:

– Матушка, мы надеемся на твое великодушие. Заступись за нас.

– Помните, дети мои, – отвечала она, – ничего не бойтесь.

А Джудар между тем говорил слуге:

– Приказываю тебе принести мне все сокровища, бриллианты и другие вещи из сокровищницы царя и, кроме того, принести мне заколдованные мешки и два других мешка с бриллиантами и золотом, которые царь отнял у моих братьев.

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал слуга перстня.

Он тотчас же исчез и, собрав все сокровища и мешки, принес к Джудару и положил у ног его, говоря:

– Господин мой, в сокровищнице я не оставил ничего.

После этого Джудар приказал своей матери беречь мешки с золотом и бриллиантами, а заколдованные мешки положил перед собою и сказал слуге:

– Приказываю тебе выстроить мне в эту ночь высокий дворец, отделать его литым золотом и отлично обставить, и чтобы к утру все было готово.

– Все будет сделано, – отвечал слуга и ушел в землю.

Джудар достал из мешка мясных кушаний; они поели, поболтали и легли спать.

Слуга же собрал всех подвластных ему духов и приказал строить дворец. Они начали собирать камни, строить, штукатурить, красить и уставлять мебель, так что до свету все уже было готово – явился чудный дворец. Слуга направился к Джудару и сказал ему:

– Господин мой, дворец готов и в совершенном порядке. Не пойдешь ли ты и не посмотришь ли на него?

Джудар пошел с матерью и с братьями и увидал такой дворец, подобного которому другого не было на свете. Он поражал своей красотой и соразмерностью. Джудар был в совершенном восторге, что, ничего не истратив, приобрел такое здание.

– Хочешь жить в этом дворце? – спросил он у матери.

– Да, сын мой, хочу, – отвечала она.

Она стала молиться о нем, а он потер перстень, и явившийся слуга спросил:

– Что угодно? Я к твоим услугам.

– Приказываю тебе, – продолжал Джудар, – доставить сюда сорок белых красивых рабынь, сорок черных рабынь, сорок мамелюков и сорок черных рабов.

– Все будет исполнено, – отвечал слуга и улетел в сопровождении сорока духов в Индию, Эс-Зинд и Персию. И где бы они ни встречали красивую девушку, они похищали ее, точно так же, если видели красивого молодого человека, то похищали его. Он послал еще сорок духов за красивыми черными рабынями, а еще сорок духов принесли сорок черных рабов. Все они были доставлены во дворец Джудара и поместились в нем. Слуга представил их Джудару, и он остался доволен.

– Достань всем им по богатой одежде, – сказал он.

– Сейчас, – отвечал слуга.

– И матери моей принеси одежду, и мне тоже.

– Вот ваша госпожа, – сказал им слуга, поцелуйте у нее руку, слушайте ее и все вы, белые и черные, служите ей.



Мамелюки тоже оделись и поцеловали руку у Джудара; его оба брата тоже оделись, и Джудар сделался точно царь, а его братья – визирями. Дом у него опустел, но Салима и его рабынь он поместил в одной части своего прежнего дома, а Селима и его рабынь – в другой, а сам перебрался с матерью в новый дворец, и они зажили, как цари.

Все было принесено, и рабыни были одеты. Что же касается до царского казначея, то ему понадобились разные какие-то вещи, он вошел в сокровищницу и увидал, что она пуста, как говорит поэт:

На хорошо снабженный медом улей