Мать ее снова послала искать внука, а мать Бедр-Базима вернулась домой с тяжелым сердцем и со слезами на глазах. Свет ей стал не мил, и сердце у нее болело, она была несчастна. А царь Бедр-Базим, превращенный царевной Джохарах в птицу и отправленный ею с рабыней на остров Жажды, для того чтобы он там умер, был перенесен на чудный зеленый остров, полный плодовых деревьев и рек.
Он принялся есть плоды и пить воду, и прожил там много дней и ночей, как птица, не зная, куда идти, и не умея летать. Однажды на остров этот пришел птицелов, чтобы поймать что-нибудь себе на беду, и увидал Бедр-Базима птицей с белыми перьями и красным клювом и ногами – птицей поразительной красоты. Птицелов посмотрел на него и был поражен, и подумал: «Что за чудная птица! Никогда ничего подобного я не видал». Он закинул сеть и поймал его, и пошел с ним в город, думая: «Продам птицу и получу деньги». Кто-то из горожан встретил его и спросил:
– Что хочешь за эту птицу, птицелов?
– Если ты купишь ее, – отвечал птицелов, – то тебе нечего будет с нею делать.
– Я заколю ее и съем, – отвечал горожанин.
– У кого достанет духу заколоть такую птицу и съесть ее? – возразил птицелов. – Я хочу подарить ее царю; он даст мне за нее гораздо более того, что могут дать другие, и не заколет ее, а будет забавляться, любуясь на ее красоту. Во всю свою жизнь, с тех пор, как я ловлю птиц, я не видывал подобной птицы ни на море, ни на земле. Если ты действительно желаешь приобрести ее, то ведь более серебряной монеты не дашь, а я, клянусь Аллахом, не продам ее за это.
Птицелов пошел с нею во дворец, и когда царь увидал птицу, то красота и привлекательность ее поразили его, как поразили его красный клюв и ноги. Он выслал к птицелову евнуха, чтобы купить птицу, и евнух, выйдя к нему, спросил:
– За сколько хочешь ты продать эту птицу?
– Нет, я принес ее царю в подарок.
Евнух взял птицу, снес ее к царю и передал ему слова птицелова; после чего царь взял птицу и дал птицелову десять червонцев. Получив деньги, птицелов поцеловал прах у ног царя и ушел. Евнух же принес птицу в павильон царя, посадил ее в красивую клетку, повесил клетку и дал птице еды и питья. А царь, выйдя из дворца, спросил у евнуха:
– А где же птица? Принеси мне ее полюбоваться. Клянусь Аллахом, она удивительно хороша!
Евнух принес птицу и поставил ее перед царем, который увидал, что она не дотрагивалась до положенного ей корма.
– Право, не знаю, – сказал царь, – что она есть и чем кормить ее.
После этого он приказал подавать себе обедать, и птица, увидав мясные и другие кушанья, и сласти, и плоды, принялась есть все, что стояло перед царем. Царь были совершенно поражен и очень удивлялся, как удивлялись и все присутствующее. Царь, глядя на это, сказал окружавшими его евнухам и мамелюкам:
– В жизни не видывал птицы, которая бы ела так, как эта птица.
Царь приказал позвать жену полюбоваться на птицу. Евнух отправился к царице и, увидав ее, сказал:
– Государыня, царь желает, чтобы ты пришла к нему полюбоваться на купленную им птицу. Когда ему был подан обед, то она вылетела из клетки и, поместившись на стол, стала есть все, что на нем стояло. Вставай, государыня, и иди посмотреть на птицу, она необыкновенной красоты и чудо из чудес.
Выслушав евнуха, царица тотчас же пошла, но лишь только она взглянула на птицу, как закрылась фатой и пошла назад. Царь встал и направился за нею:
– Зачем ты закрыла себе лицо? – сказал он. – Ведь тут нет никого, кроме рабынь и евнухов, которые служат тебе и мне.
– О царь! – отвечала она. – Уверяю тебя, что это не птица, а такой же мужчина, как ты.
Выслушав ее, царь проговорил:
– Ну, ты говоришь вздор! Или просто шутишь! Что же может быть это, как не птица?
– Клянусь Аллахом, – отвечала она, – что я с тобою не шучу и говорю тебе только одну правду. Эта птица – царь Бедр-Базим, сын царя Шах-Земана, государя Персии, а мать его Джулланара-русалка.
– Каким же образом, – спросил царь, – превратился он в птицу?
– Царевна Джохараха, дочь царя Эс-Семенделя, – отвечала она, – обратила его в птицу.
И тут она рассказала ему с начала до конца все, что случилось с ним: как он просил руки Джохарахи у отца ее, как царь отказал ему и как его дядя Салех вступил с царем Эс-Семенделем в бой и, победив его, взял в плен.
Царь только удивлялся, слушая свою жену. Жена его была настоящая волшебница того времени, и поэтому царь сказал ей:
– Жизнью своей прошу тебя, освободи его от чар и не оставляй в таком мучительном положении. Да снесет Господь (да святится имя Его!) голову этой Джохарах! Какая она негодная, какая безбожница и какая ловкая!
– Прикажи Бедр-Базиму, – отвечала жена, – войти в маленькую комнату.
Царь приказал Бедр-Базиму войти в комнатку; Бедр-Базим, выслушав приказание, тотчас же исполнил его. Затем жена царя встала и, не открывая лица, взяла чашку с водой и вошла в комнатку. Она начала нашептывать на воду и затем, прыснув на птицу водою, сказала:
– Ради великих имен и чудных стихов Корана, и власти Господа (да святится имя Его!), Создателя неба и земли, воскресающего мертвых, дарующего жизнь и смерть, покинь образ, который теперь носишь, и вернись к своему естественному состоянию и образу, данному тебе Господом!
И не успела она досказать этих слов, как птица сильно встрепенулась и обратилась в свой первоначальный вид, и царь увидал такого красавца, каких и свет не производил.
Когда царь Бедр-Базим стал опять человеком, он проговорил:
– Нет Бога, кроме Аллаха, а Магомет – пророк его! Слава Создателю всего живущего и Властелину над жизнью и смертью!
Сказав это, он поцеловал руки царя и помолился о его долголетии. Царь поцеловал его в голову и сказал:
– О Бедр-Базим, расскажи мне свою историю с начала до конца.
Он рассказал ему все, ничего не скрывая, и царь немало этому удивлялся.
– О Бедр-Базим, – сказал он, – сам Бог спас тебя от чар. Что же ты хочешь теперь делать?
– О царь веков, – отвечал он ему, – я желаю, чтобы ты был настолько милостив, что приготовил бы мне корабль, прислугу и все, что мне нужно, потому что я долгое время был в отсутствии и боюсь, что лишусь государства. Кроме того, я думаю, что мать моя не переживет разлуки со мною. Мне думается, что она может умереть, тоскуя обо мне. Ведь она не знает, что со мною случилось, жив я или нет. Поэтому я прошу тебя, о государь, доверши свои благодеяния и сделай для меня то, что я прошу.
Царь любовался его красотой и с удовольствием слушал его красноречивые слова; затем, изъявив свое согласие, он велел приготовить для него корабль и перенести на него все, что нужно, и отправить с ним несколько человек прислуги. Бедр-Базим, простившись с царем, сел на корабль, и они вышли в море.
Ветер дул попутный, и они десять дней шли благополучно, но на одиннадцатый день море вздулось, поднялись страшные волны, и мореплаватели не могли справиться с кораблем. Они пошли на произвол судьбы, уносимые волнами, которые бросили их на скалу, корабль разбило в мелкие дребезги, и все плывшие на нем потонули, за исключением царя Бедр-Базима, который взобрался на доску и поплыл на ней. Он носился по морю, сидя на доске и не имея возможности направить ее в определенную сторону. Таким образом его носило в продолжение трех дней, а на четвертый день выбросило вместе с доской на берег; он увидал город, белый, как белый голубь, выстроенный на острове, на самом берегу, – город с высокими зданиями, чудно выстроенными, с высокими стенами, у подножья которых пенилось море. Когда царь Бедр-Базим увидал остров, с городом на нем, то очень обрадовался, тем более что он умирал от голода и жажды. Он встал и хотел идти туда, но вдруг на него стали наступать мулы, ослы и лошади в неимоверном количестве. Они начали бить его и не пропускать в город. Он поплыл кругом и вышел на берег за городом, где никого не было.
«Кому же может принадлежать этот город, – с удивлением подумал он, – так как не видно ни царя, ни людей, и чьи могут быть эти мулы, ослы и лошади?»
Он постоянно думал об этом, направляясь куда глаза глядят.
Вскоре он увидал шейха, молочного лавочника, и поклонился ему. Шейх ответил на поклон и, посмотрев на него, увидал, что он красив, и сказал ему:
– О молодой человек, откуда ты явился, и что привело тебя сюда в город?
Бедр-Базим с начала до конца рассказал ему всю свою историю, и шейх, удивляясь, спросил его:
– Не встретил ли ты кого-нибудь, идя сюда, о сын мой?
– Я только удивлялся, батюшка, – отвечал он, – что в этом городе нет народа.
– О сын мой, – сказал ему шейх, – войди скорее в лавку, иначе ты пропал.
Бедр-Базим вошел в лавку и сел, а шейх встал, принес ему поесть и сказал:
– Войди лучше в комнату. Слава Творцу, укрывшему тебя от чертовки.
Слова эти испугали Бедр-Базима. Он поел принесенных кушаний, пока не насытился, потом вымыл руки и, посмотрев на шейха, сказал:
– Господин мой, объясни мне значение твоих слов. Ты напугал меня этим городом и обитателями его.
– О сын мой, – отвечал ему шейх, – знай, что этот город есть столица волшебницы, в нем царствует волшебница злая, как чертовка: она очень ловкая чародейка и чрезвычайно коварна. Все эти мулы, ослы и лошади, которых ты видел, все такие же, как мы с тобою, люди, но все чужестранцы; всех являющихся в этот город таких молодых людей, как ты, эта чертовка берет к себе, держит у себя сорок дней, а через сорок дней превращает их в мула, или в осла, или в лошадь, одним словом, в тех животных, которых ты видел на морском берегу. Когда ты хотел выйти на берег, они боялись, что бы ты не был обращен, подобно им, и знаками показывали тебе, из сожаления к тебе, чтобы ты не приставал к берегу, для того чтобы волшебница не увидала тебя и не сделала бы с тобою того же, что и с ними. Она колдовством приобрела этот город, зовут ее царицей Лаб, что по-арабски означает Солнце.
Царь Бедр-Базим, услыхав слова эти от шейха, сильно испугался и начал трястись, как тростник от осеннего ветра.