Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 25 из 55

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла.

А когда наступила

СЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО СЕДЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Он привел из своего гарема самую молодую и красивую девушку из вновь прибывших, девственную и нетронутую, и подарил ее феллаху, хотя со дня ее покупки он хотел приберечь ее для себя.

И он предоставил молодым прекрасную комнату во дворце, рядом со своей, великолепно меблированную и оснащенную всеми удобствами. И, пожелав им всех удовольствий ночью, он оставил их в покое и вернулся в свой гарем. И тогда юница, раздевшись, стала ждать в постели, пока ее новоявленный повелитель не придет к ней. И образованный шейх, который ни разу в своей жизни не видел и не пробовал столь белое тело, восхищался увиденным и прославлял в сердце своем Того, Кто создает столь прекрасные белые тела.

И он подошел к девушке и начал резвиться с нею и совершать все шалости, обычные в таких случаях. Однако по непонятной причине малыш, доставшийся ему от отца, не поднимал головы, оставался безжизненным, казалось, задремал и отвернулся. И, несмотря на то что феллах наставлял его и ободрял его по-всякому, тот не хотел ничего слышать, оставался непокорным и противостоял всем призывам по необъяснимой причине своего упрямства. И бедный выращиватель фруктов был на грани растерянности и воскликнул:

— По правде говоря, это удивительное дело!

И юница, дабы разбудить желание малыша, начала шутить с ним, и играть с ним своей теплой рукой, и обнимать его всеми объятиями, порой принуждая его ласками, а порой и ударами, но ей так и не удалось добиться его пробуждения. Тогда она в конце концов воскликнула:

— О мой господин, пусть Аллах отвечает за развитие этого дела! — И, видя, что все ее усилия прошли даром, она добавила: — О мой господин, я думаю, что ты не знаешь, почему ребенок твоего отца не хочет просыпаться!

Он же сказал:

— О Аллах! Я не знаю!

Она же сказала:

— Это потому, что отец твой плохо его подвязал!

И он спросил:

— И как же, о проницательная, нужно поступить, чтобы избавиться от этих плохих подвязок?

Она сказала:

— Не беспокойся об этом. Я знаю, как это сделать.

При этих словах она встала, взяла ладан и, бросив его в курильницу, начала окуривать своего господина, как это делают над мертвыми, приговаривая:

— Пусть Аллах пробудит мертвых! Пусть Аллах разбудит спящих!

И, проделав это, она взяла кувшин, наполненный водой, и начала обмывать ею малыша его отца, как это делают с телами покойников, прежде чем покрыть их саваном. И, обмыв его таким образом, она взяла муслиновый шарф и накрыла им спящего ребенка, как накрывают плащаницей покойников. И, выполнив все эти подготовительные церемонии, которые она провела словно для настоящего погребения, она позвала рабынь, которых царь отправил для услужения ей, а также ее господину, и показала им бедного выращивателя фруктов, который лежал неподвижно, покрытый шарфом и окутанный облаком благовоний. И, увидав это, женщины разразились взрывами смеха и стали бегать по всему дворцу, рассказывая всем, что только что видели.

А наутро царь, встав более бодрым, чем обычно, послал за выращивателем фруктов, его гостем, и, пожелав ему доброго утра, он спросил его:

— Как прошла ночь твоя, о шейх?

И тот простодушно рассказал царю все, что он испытал, не скрыв от него ни одной подробности.

И царь, слушая этот рассказ, смеялся так сильно, что завалился на спину; а затем он воскликнул:

— О Аллах! Юница, которая отнеслась таким образом к завязыванию твоих подвязок, — девушка, одаренная мудростью, утонченностью и остроумием! Я забираю ее себе!

И он приказал привести ее и повелел ей рассказать, что произошло. И девушка повторила царю то, что случилось, и рассказала ему во всех подробностях, какие усилия она предпринимала, чтобы развеять сон упрямого малыша своего повелителя, и о всех приемах, к которым прибегала, впрочем, безрезультатно.

И царь, дойдя до пределов ликования, повернулся к феллаху и спросил его:

— Это правда?

А феллах кивнул утвердительно головой и потупил взор свой.

И царь, смеясь от всего сердца, сказал ему:

— Клянусь моей жизнью, о шейх! Расскажи еще раз, что с тобой случилось!

И когда бедняга повторил свою историю, царь начал плакать от смеха и воскликнул:

— По правде говоря, это удивительное дело!

А затем, сразу после того как муэдзин призвал к молитве с минарета и царь вместе с выращивателем фруктов выполнили свои обязанности по отношению к своему Создателю, царь сказал:

— Теперь, о удивительный шейх, поспеши завершить мою радость и расскажи мне обещанную историю!

И выращиватель фруктов ответил:

— От всего сердца, в знак дружбы и уважения к нашему щедрому повелителю!

И, усевшись лицом к царю и подогнув ноги, он рассказал следующее:

ИСТОРИЯ ДВУХ ЛЮБИТЕЛЕЙ ГАШИША

Знай, о господин мой и венец главы моей, что в одном городе из городов, жил человек, рыбак по ремеслу и любитель гашиша по наклонности. И каждый день по продаже своего улова он уделял часть своего заработка на покупку съестных припасов, а остальную часть — на приобретение той веселящей травы, экстракт которой и дает гашиш.

И принимал он ежедневно три порции гашиша: одну — натощак утром, другую — в полдень, а третью — при заходе солнца. И таким образом он проводил жизнь свою среди веселья и безумия. И вместе с тем это занятие нисколько не мешало ему отдаваться своему делу, то есть рыбной ловле, хотя нередко и бывали с ним довольно странные приключения.

Так, например, однажды вечером, приняв несколько больше гашиша, чем обыкновенно, он начал с того, что зажег сальную свечу, сел перед ней и стал говорить с самим собою, задавая вопросы, отвечая на них и наслаждаясь всем очарованием сновидений и ничем не нарушаемого удовольствия. И довольно долго просидел он таким образом, и только свежесть ночи и яркий свет луны — это было в полнолуние — вывели его из этого чудесного состояния полусна.

И он сказал себе: «Ого, брат, смотри! Улица объята тишиной, веет свежий ветерок, и лунный свет манит на прогулку. Так не пойти ли тебе подышать воздухом и взглянуть, что творится на свете, пока люди не бродят здесь и не могут нарушить твоего удовольствия и приятного уединения твоего?»

И, размышляя таким образом, рыбак вышел из своего дома и направился в сторону реки. Между тем был четырнадцатый день луны, и ночь была полна ее светом. И рыбак, видя на мостовой серебристый свет лунного лика, принял лунный свет этот за воду, и его возбужденное воображение подсказывало ему: «Клянусь Аллахом, о рыбак такой-то, вот ты пришел на берег реки, и нет здесь ни одного рыбака, кроме тебя! Как хорошо сделал бы ты, если бы пошел скорее взять свою удочку и, возвратившись, принялся бы за улов всего, что пошлет тебе удача этой ночи!»

Так подумал он в своем безумии, и так он и сделал. И, принеся свою удочку, он сел на тумбу и принялся удить при лунном свете, закидывая свою лесу на белеющую полосу света, казавшуюся еще ярче на гладких плитах мостовой.

Но вот огромная собака, привлеченная запахом мяса, служившего приманкой, бросилась на удочку и проглотила ее. И крючок застрял у нее в горле и причинял ей такую боль, что она принялась отчаянно дергать за лесу, чтобы как-нибудь освободиться. А рыбак, полагая, что он выудил чудовищных размеров рыбу, тянул ее к себе как только мог; и собака, страдания которой становились невыносимыми, тянула в свою сторону, испуская болезненные завывания; так что рыбак, не желая упустить своей добычи, потерял наконец равновесие и повалился на землю. Тогда, опасаясь утонуть в реке, которую рисовало ему его воображение под влиянием гашиша, он стал издавать отчаянные крики, призывая на помощь. И на шум этот прибежали сторожа околотка, и рыбак, увидев их, закричал им:

— На помощь, о мусульмане! Помогите мне вытащить чудовищную рыбу из глубины реки, или она увлечет меня за собою! Йа Аллах! Йа Аллах! Спасите, молодцы! Я тону!

И сторожа, очень удивленные, спросили его:

— Что с тобой, о рыбак? И о какой реке говоришь ты? И о какой рыбе идет речь?

И он сказал им:

— Да проклянет вас Аллах! Время ли теперь шутить, когда нужно помочь мне спасти душу свою от погибели, а рыбу вытащить из воды?!

И сторожа, смеявшиеся сначала над его чудачеством, рассердились, услышав, что он ругает их, и бросились на него, и, исколотив его, отвели его к кади.

Но кади с соизволения Аллаха также имел сильное пристрастие к гашишу.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

СЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ВОСЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А кади с соизволения Аллаха также имел сильное пристрастие к гашишу. И, увидев рыбака, он сразу понял, что человек, которого сторожа обвиняли в нарушении тишины околотка, находился под властью веселящего зелья, так охотно употребляемого им самим, и поспешил сделать строгий выговор сторожам и отослать их. И он приказал своим невольникам ухаживать за рыбаком и дать ему хорошую постель, чтобы он мог провести ночь в полном спокойствии. И он пообещал самому себе, что возьмет его в сотоварищи для удовольствия, которое он предполагал на завтрашний день.

И действительно, проведя ночь в полной тишине и покое и насладившись на следующий день прекрасным столом, рыбак вечером был призван к кади, который принял его с приветливостью и обошелся с ним как с братом. И, поужинав вместе с ним, он сел рядом с ним перед зажженными свечами и, предложив ему гашиша, принялся за него и сам. И вдвоем они употребили его в таком количестве, которое могло бы свалить с ног столетнего слона.

Когда гашиш окончательно одурманил им головы, он пробудил их природные склонности. И, раздевшись, они остались совсем нагими и принялись танцевать, петь и производить тысячи глупостей.

В это самое время султан и его визирь гуляли по городу, переодетые в купеческие платья. И они услышали шум, доносившийся из дома кади; и так как двери вовсе не были заперты, они вошли и увидели кади и рыбака в безумном ликовании. И кади и его сотоварищ, увидев гостей, посылаемых им судьбой, перестали танцевать, поприветствовали их и усадили с радушием, не выказывая никакого смущения в их присутствии.