— О братья мои, перед нами целая жизнь, и мы еще успеем сообщить друг другу все подробности нашего путешествия. Теперь же нам предстоит показать друг другу привезенные редкости, которые являются целью и плодом нашего странствования, чтобы мы могли оценить их по справедливости и посмотреть, кому из нас султан, отец наш, отдаст руку двоюродной сестры нашей. — И он остановился на минуту и продолжил: — Что касается меня, то я, как старший, открою вам мою находку. Знайте же, что мое путешествие привело меня в приморское царство Индии, Бишангар. И привез я оттуда только один этот ковер для молитвы, на котором я сейчас сижу; он сделан из простой шерсти и не отличается блестящей внешностью. Но именно благодаря этому ковру я и надеюсь получить прекрасную Нуреннахар. — И он передал своим братьям историю летающего ковра и его достоинства и то, как он в мгновение ока перенес его сюда из царства Бишангар. И чтобы придать своим словам больше весу, он попросил братьев сесть рядом с ним на ковре и совершил с ними в мгновение ока путешествие, на которое при других способах передвижения потребовалось бы несколько месяцев. Затем он прибавил: — Надеюсь, вы согласитесь теперь со мною, что все, что вы привезли, не может выдержать сравнения с моим ковром! — И, закончив таким образом восхваление преимуществ предмета, которым он обладал, он замолчал.
Царевич же Хассан в свою очередь обратился к братьям с такой речью:
— Поистине, брат мой, этот летающий ковер — удивительная вещь, и во всю свою жизнь я не видел ничего подобного. Но, как он ни изумителен, вы должны будете оба согласиться со мною, что на свете есть еще другие достойные внимания вещи, и вот как доказательство этого эта трубочка из слоновой кости, которая на первый взгляд не кажется столь необычайной редкостью. Но поверьте, она стоила мне того, что я заплатил за нее, и, несмотря на скромный вид, это в высшей степени удивительная вещь. И вы тотчас же поверите мне, как только приблизите глаз к тому концу этой трубочки, где вы видите кристалл. Смотрите! Делайте так, как я покажу вам. — И он поднес трубочку к своему правому глазу, закрыв левый глаз и говоря: — О трубочка из слоновой кости, дай мне сейчас же увидеть царевну Нуреннахар! — И он посмотрел сквозь кристалл. И оба брата его, которые не спускали с него глаз, были в высшей степени изумлены, увидев, как он вдруг изменился в лице и стал совсем желтым, как будто под влиянием сильного огорчения. И прежде чем они успели спросить его, он воскликнул: — Нет, о братья мои, бесполезно мы все трое предприняли столь тяжелое путешествие, надеясь на счастье! Увы! Через несколько минут нашей двоюродной сестры не будет больше в живых, так как я только что видел ее, лежащую в постели, окруженную плачущими женщинами и потерявшими надежду евнухами. Впрочем, вы сами увидите сейчас, в каком плачевном положении она находится, о, горе нам! — И с этими словами он передал трубочку из слоновой кости царевичу Али, внушив ему сосредоточиться в уме своем на желании увидеть царевну Нуреннахар.
И царевич Али посмотрел сквозь кристалл и отступил, так же пораженный, как и его брат.
И царевич Хоссейн взял трубочку в руки и увидел то же печальное зрелище. Но, не выказывая такого огорчения, как его братья, он засмеялся и сказал:
— О братья мои, верните уверенность глазам вашим и спокойствие душам вашим, ибо, как бы ни была тяжела болезнь нашей двоюродной сестры, она не может устоять перед свойством этого яблока, один запах которого вызывает мертвых из глубины их гробниц.
И он передал в немногих словах историю яблока и его свойства и уверил братьев, что оно, несомненно, вылечит их двоюродную сестру.
Услышав эти слова, царевич Али воскликнул:
— В таком случае, о брат мой, нам остается только перенестись при помощи моего ковра с возможною скоростью в наш дворец. И ты испытаешь на возлюбленной сестре нашей целебные свойства этого яблока.
И три царевича приказали своим рабам ехать за ними на лошадях и отпустили их. Затем, усевшись на ковре, они сосредоточились все на одном желании — быть перенесенными в комнату царевны Нуреннахар. И в то же мгновение они увидели, что сидят на ковре посреди комнаты царевны.
Тогда рабыни и евнухи Нуреннахар, вдруг увидав трех царевичей в комнате и не понимая, как они сюда попали, были охвачены ужасом и изумлением. И евнухи, не узнав их вначале и приняв их за иностранцев, хотели уже броситься на них, когда увидели свою ошибку.
А три брата тотчас же поднялись с ковра; и царевич Хоссейн быстро подошел к постели, на которой лежала в агонии Нуреннахар, и поднес к ее ноздрям чудесное яблоко. И царевна открыла глаза, повернула голову в одну, в другую сторону, удивленными глазами осматривая окружающих, и приподнялась на своей постели. И она улыбнулась своим двоюродным братьям и дала им поцеловать свою руку, поздравляя их с благополучным приездом, и спросила об их путешествии. И они сообщили ей, как они счастливы, что прибыли вовремя, чтобы с помощью Аллаха способствовать ее выздоровлению. И ее женщины рассказали ей, как прибыли братья и как царевич Хоссейн возвратил ее к жизни, дав ей понюхать яблоко. И Нуреннахар поблагодарила их всех вместе и царевича Хоссейна в отдельности. Затем, поскольку она потребовала одеться, ее двоюродные братья простились с нею, пожелав ей долгой жизни, и удалились.
И, предоставив свою сестру на попечение ее женщин, три брата пошли, чтобы броситься к ногам султана, отца их, и выразить ему свое почтение. И султан, который был уже предупрежден евнухами об их прибытии и о выздоровлении царевны, поднял их, обнял и возрадовался вместе с ними, увидав их в добром здравии. И когда они выразили таким образом свои взаимные чувства, три царевича представили султану диковинки, которые привез каждый из них. И, дав ему по этому поводу объяснения, которые каждый должен был дать, они попросили его высказать свой приговор и объявить свой выбор.
Когда султан услышал все, что сыновья его пожелали передать ему о преимуществах привезенных вещей, и когда он, не перебивая их, выслушал все, что они рассказали относительно выздоровления царевны, он погрузился на некоторое время в молчание, предаваясь глубокому размышлению, после чего поднял голову и сказал им:
— О сыновья мои, дело это очень тонкое, и его еще труднее разрешить теперь, чем до вашего отъезда, так как, с одной стороны, я нахожу, что привезенные вами редкости стоят друг друга, а с другой — все они, каждая в своем роде, участвовали в выздоровлении вашей двоюродной сестры.
В самом деле, трубочка из слоновой кости первая разъяснила вам положение царевны, ковер перенес вас к ней без всякого промедления, яблоко же вылечило ее от болезни. Но этот чудесный исход не мог бы осуществиться с соизволения Аллаха, если бы хоть одной редкости не было бы в наличии. Поэтому вы видите вашего отца в еще большем затруднении относительно выбора, чем раньше. И сами вы, руководствуясь тем чувством справедливости, которым вы одарены, должны быть в таком же затруднении и в таком же смущении, как и я.
И, говоря таким образом, мудро и беспристрастно, султан погрузился в размышления относительно этого необыкновенного случая. И по прошествии часа он воскликнул:
— О сыновья мои, остается одно средство, чтобы выйти из затруднения. И я укажу вам его. Вот оно, дети мои: так как до ночи у вас остается еще время, возьмите каждый по луку и по стреле и отправьтесь за город, на поле, которое служит местом для конских ристалищ, и я пойду с вами. И я объявляю, что отдам царевну Нуреннахар в супруги тому из вас, кто пустит стрелу дальше всех.
И три царевича ответили, что согласны и повинуются. И все вместе в сопровождении большого числа придворных и воинов отправились на ипподром.
И царевич Али, как старший, взял свой лук и стрелу и выстрелил первый; и царевич Хассан выстрелил вторым, и его стрела упала дальше стрелы его старшего брата. И третьим стрелял царевич Хоссейн, но ни один из воинов, расставленных на известном расстоянии друг от друга на огромном пространстве, не видел его стрелы, которая по прямой линии пронеслась в воздухе и исчезла вдали.
И все принялись бегать и искать, но, несмотря на все поиски и все приложенное старание, не было никакой возможности отыскать стрелу.
Тогда султан в присутствии всех собравшихся вокруг него воинов, сказал трем царевичам:
— О сыновья мои, вы видите, приговор свершается! Хотя ты, о Хоссейн, по-видимому, забросил стрелу дальше всех, однако, несмотря на это, ты все-таки не победитель, так как для признания очевидности и несомненности победы, нужно, чтобы стрела была найдена. И я вижу, что вынужден объявить победителем моего второго сына, Хассана, стрела которого упала дальше стрелы его старшего брата.
Итак, о сын мой Хассан, ты, бесспорно, должен стать супругом дочери твоего дяди, царевны Нуреннахар, ибо таково решение судьбы!
И, постановив это решение, султан тотчас же повелел приступить к приготовлениям и брачным церемониям по случаю бракосочетания сына его Хассана и царевны Нуреннахар. И несколько дней спустя свадьба их была отпразднована с необыкновенной пышностью.
Вот и все о царевиче Хассане и супруге его Нуреннахар.
Что касается царевича Али, старшего сына, то он не пожелал присутствовать при брачных торжествах, и так как любовь его к дочери его дяди была чрезвычайно сильна и совершенно безнадежна, то он не пожелал больше жить во дворце и в присутствии всего двора отрекся от своих прав на престол отца. И он облачился в одежду дервиша и предоставил себя духовному руководству одного шейха, прославившегося своей святостью, ученостью и примерной жизнью; и жил он в самом глубоком уединении.
Вот и все, что случилось с ним.
Что же касается царевича Хоссейна, стрела которого исчезла вдали, то…
На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
А что касается царевича Хоссейна, стрела которого исчезла вдали, то с ним было вот что. Он, так же как и брат его Али, не пожелал присутствовать при бракосочетании царевича Хассана и царевны Нуреннахар. Но он не облачился в одежду дервиша и не только не отказался от мирских благ, но, наоборот, пожелал доказать, что несправедливо был лишен того, что заслужил, и с этим намерением отправился на поиски своей стрелы, так как был уверен, что она не могла исчезнуть бесследно. И в то время как в царском дворце продо