И, сказав это, он ушел. И царь съел зеленую таблетку и дал жене своей красную, и она съела ее. И она забеременела и родила сына, которого они назвали Мухаммедом — да будет благословенно это имя! И ребенок стал подрастать, и был он способным в обучении и одарен красивым голосом.
А потом царица родила второго сына, которого они назвали Али, и он стал расти неуклюжим и криворуким. После чего она снова забеременела и родила третьего сына, по имени Махмуд, который стал расти глупым и ленивым.
И вот по прошествии десяти лет магрибинец пришел к царю и сказал ему:
— Отдай мне своего первого сына!
И царь сказал:
— Хорошо. — И пошел он к супруге своей и сказал ей: — Магрибинец пришел к нам просить нашего старшего сына.
И она ответила ему:
— Никогда! Отдадим ему нашего неуклюжего Али.
И царь сказал:
— Хорошо.
И он подозвал неуклюжего Али, взял его за руку и отдал магрибинцу, который взял его и ушел.
И он бродил с ним по дорогам по жаре до полудня, а потом спросил его:
— Ты не голоден? Не хочешь ли пить?
И мальчик ответил ему:
— Клянусь Аллахом! Что за вопрос?! Неужели ты думаешь, что после полудня, проведенного без еды и питья, я не испытываю голод и жажду?!
Тогда магрибинец хмыкнул, взял мальчика за руку, привел его к отцу и сказал:
— Этот не мой сын.
И царь спросил его:
— А который же твой?
И магрибинец ответил:
— Покажи мне всех троих, и я узнаю его.
Тогда царь позвал трех сыновей своих. И магрибинец протянул руку и взял старшего, Мухаммеда, который был умным и одаренным красивым голосом. И он ушел и ходил с ним полдня, а потом спросил его:
— Ты не голоден? Не хочешь ли пить?
И умный сын ответил:
— Если ты голоден или хочешь пить, то и я голоден и хочу пить.
И тогда магрибинец обнял его и сказал:
— Это так, и ты умен, и ты действительно мой сын.
И он повел его в свою страну, вглубь Магриба, и привел его в сад, где дал еду и питье. После чего магрибинец принес ему гримуар[26] и сказал:
— Читай эту книгу!
И юноша взял книгу и открыл ее, но он не смог понять в ней ни одного слова.
И тогда магрибинец разозлился и сказал ему:
— Как?! Ты мой сын и не умеешь расшифровывать этот гримуар?! Клянусь Яджуджем и Маджуджем[27] и огнем вращающихся звезд, если через месяц ты не будешь знать всю эту книгу наизусть, я отрублю тебе правую руку!
И после этого он оставил его и вышел из сада.
И юноша взял гримуар, принялся читать и читал в течение двадцати девяти дней. Но по прошествии этого времени он еще даже не знал, как его нужно правильно держать и в каком направлении читать его тексты. И тогда он сказал себе: «Раз у меня остался всего один день, судьбы мне не избежать. Пойду погуляю по саду и не буду продолжать таращить глаза на этот гримуар». И он зашел далеко под деревья сада и вдруг увидел перед собой молодую девушку, повешенную за собственные волосы. И он поспешил ее освободить. Она же поцеловала его и сказала:
— Я принцесса, попавшая под власть этого магрибинца. Он подвесил меня здесь, потому что я выучила гримуар наизусть.
Тогда Мухаммед сказал ей:
— Я тоже царский сын, и магрибинец дал мне свой гримуар, чтобы я выучил его наизусть за тридцать дней, и до моей погибели остался только завтрашний день.
И принцесса сказала ему:
— Я научу тебя читать гримуар, но, когда придет магрибинец, скажи ему, что ты его не познал.
Потом она села рядом с ним, обняла его, поцеловала и научила читать гримуар.
В эту минуту Шахерезада заметила, что восходит утренняя заря, и с присущей ей скромностью умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Тут она села рядом с ним, обняла его, поцеловала и научила читать гримуар. А потом сказала ему:
— Ты должен оставить меня в таком виде, в каком увидел.
И он повиновался ей.
А под конец тридцатого дня пришел магрибинец и приказал юноше:
— Читай гримуар!
А тот ответил:
— Как же я буду читать его, если я не понял в нем ни слова?
И магрибинец тотчас отрубил ему правую руку и сказал:
— У тебя еще есть срок в тридцать дней! Если через это время ты не познаешь гримуар, я отрублю тебе голову!
А когда он ушел, юноша пошел в сад, держа в левой руке свою отрубленную руку, чтобы найти там девушку. И он снова освободил ее, а она сказала ему:
— Вот три листа одного растения, которое я нашла, в то время как магрибинец ищет его уже сорок лет, чтобы пополнить с его помощью свои знания о магии. Наложи два из них на обе части руки твоей — и она заживет.
И юноша сделал это, и его рука стала как прежде.
Тогда девушка, читая что-то в гримуаре, потерла третий листок — и в тот же миг из-под земли явились два быстроногих верблюда и опустились на колени, чтобы принять их на свои спины.
И девушка сказала юноше:
— Давай отправимся домой, к нашим родителям! А потом ты приедешь просить моей руки во дворец отца моего, в такое-то место, в такую-то страну.
И она ласково поцеловала его. И по взаимному их обещанию каждый пошел в свою сторону.
И юный Мухаммед прибыл к своим родителям на быстроногом верблюде. Однако он ничего не сказал им о том, что с ним произошло. Он только передал верблюда их главному евнуху и сказал ему:
— Иди и продай этого верблюда на рынке, но поостерегись продавать веревку, которая у него в носу!
И евнух взял верблюда за веревку и пошел на рынок, где продавали и покупали скот. И там он встретил продавца гашиша, который захотел купить этого верблюда. И после долгих споров и препирательств он купил его у евнуха по очень низкой цене, так как обычно евнухи ничего не смыслят в купле-продаже. И чтобы завершить сделку, он продал его вместе с веревкой.
И вот продавец гашиша повел верблюда мимо своей лавки, чтобы заставить своих обычных клиентов, потребителей гашиша, восхищаться им. Он принес таз с водой, чтобы напоить верблюда, и поставил его перед ним, в то время как потребители гашиша наблюдали за этим. И верблюд поставил обе передние ноги в таз, чем рассмешил зрителей. Тогда продавец гашиша ударил его, крикнув:
— Назад, о проклятый!
А верблюд, услышав это, поднял две задние ноги и нырнул головой вперед, прямо в таз, пропал в воде и больше не появлялся.
При виде этого продавец гашиша всплеснул руками и воскликнул:
— О мусульмане, на помощь! Мой верблюд утонул в тазу!
И, крича так, он показывал на веревку, оставшуюся у него в руках. А собравшиеся со всех концов базара люди говорили ему:
— Молчи, о человек! Ты, верно, сошел с ума! Как верблюд может утонуть в тазу?!
А он отвечал им:
— Уходите! Что вы здесь делаете? Говорю вам, он утонул в тазу, бросившись в него головой! Вот его веревка, она осталась у меня в руках! Спросите у почтенных, которые сидят тут, у меня, говорю я правду или лгу!
Но здравомыслящие базарные купцы сказали ему:
— Ты и те, кто сидит у тебя, — потребители гашиша, вам нельзя доверять.
И вот пока они так спорили, магрибинец, заметивший исчезновение юноши и принцессы, пришел в безграничную ярость, укусил себя за палец и, чуть не откусив его, воскликнул:
— Клянусь Яджуджем и Маджуджем и огнем вращающихся звезд, я догоню их, пусть даже они окажутся на седьмой планете![28]
И он помчался сначала в город Авис, и он вошел в него как раз в разгар спора между потребителями гашиша и народом на базаре. И, услыхав историю о веревке, верблюде и тазе, который послужил для него морем и могилой, он подошел к продавцу гашиша и сказал ему:
— О бедняга, если ты потерял своего верблюда, я готов заплатить тебе за него. Ради Аллаха, отдай мне только то, что от него осталось, а именно эту веревку, и я дам тебе цену, которую он тебе стоил, и еще сто динаров.
И сделка была тут же заключена, и магрибинец взял у продавца гашиша верблюжью веревку и тихонько ушел, радуясь своей удаче.
Дело в том, что эта веревка обладала силой захвата. И как только магрибинец показал ее издалека царевичу, тот сразу же сам просунул в нее голову, тотчас же превратился в бегового верблюда и опустился на колени перед магрибинцем, а тот взобрался к нему на спину.
И магрибинец погнал его в сторону города, где жила принцесса. И вскоре они оказались под стенами сада, который окружал дворец отца ее. Но в тот момент, когда магрибинец тянул за веревку, чтобы заставить верблюда опуститься на колени и лечь, мудрый Мухаммед в образе верблюда смог ухватить веревку зубами и перекусить ее посередине. И тут же сила, присущая этой веревке, была уничтожена. А мудрый Мухаммед, чтобы спастись от происков магрибинца, превратился в большой гранат и спрятался на ветвях между цветами гранатовых деревьев.
Тогда магрибинец вошел к султану, отцу принцессы, и после приветствий и пожеланий мира, сказал ему:
— О царь времен, я пришел попросить у тебя гранат из твоего сада, потому что дочь моего дяди беременна и душа ее горячо желает гранат. А ты знаешь, какой грех не удовлетворять желания беременной женщины.
И султан удивился этой просьбе и ответил:
— О человек, нынче не сезон для гранатов, ведь гранатовые деревья в моем саду лишь вчера расцвели.
А магрибинец ответил:
— О царь времен, если в твоем саду не найдется спелого плода граната, пусть мне отрубят голову!
Тогда султан позвал своего главного садовника и спросил его:
— Правда ли, о садовник, что в моем саду есть спелые гранаты?
И садовник ответил:
— О мой повелитель, разве нынче время для спелых гранатов?
И тогда султан обратился к магрибинцу и сказал ему:
— Пропала твоя голова!
В этот момент своего повествования Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла.
А когда наступила