Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 26 из 58

Со своей стороны, Маруф узнал от своего друга Али, что город, в котором они сейчас находятся, — Хотан, столица королевства Хотан[45]. И он также узнал, что Аллах благоволил давно потерянному другу Али в деле купли-продажи и сделал его самым богатым торговцем и самым известным и уважаемым человеком во всем Хотане.

Затем, когда они дали излиться чувствам своим, богатый торговец Али сказал своему другу:

— О брат мой Маруф, знай, что товары, которые приходят ко мне от Воздаятеля, являются лишь Его временным даром в руках моих. И теперь я не могу лучше использовать этот дар, как только доверив тебе его часть, чтобы ты мог заставить его расти.

И он начал с того, что дал ему кошелек с тысячей золотых динаров, одел его в роскошную одежду и добавил:

— Завтра утром ты сядешь на моего самого красивого мула и отправишься на базар, где увидишь меня сидящим среди крупнейших торговцев. И я, когда ты появишься, встану, чтобы встретить тебя, и буду суетиться, и я возьму поводья твоего мула, и поцелую твои руки, оказав тебе все знаки уважения, какие только возможно. И такое поведение с моей стороны сразу же привлечет к тебе большое внимание. И я подарю тебе огромную лавку и позабочусь о том, чтобы заполнить ее товарами. А потом я познакомлю тебя с известными людьми и величайшими торговцами нашего города. И твои дела с помощью Аллаха принесут плоды, и ты будешь далеко от злополучной дочери твоего дяди и станешь жить на вершине удовольствия и благополучия.

И Маруф, не сумев найти должных слов, чтобы выразить своему другу всю благодарность свою, наклонился, чтобы поцеловать подол его платья. Но щедрый Али резко отдернул подол, поцеловал Маруфа между глаз и продолжал говорить с ним о том о сем и об их детстве, пока не пришло время ложиться спать.

А на следующий день Маруф, красиво одетый и внешне похожий на богатого иноземного купца, сел на великолепного пегого мула с дорогой сбруей и в назначенное время отправился на базар. И между ним и его другом Али произошла именно та сцена, которая была ими оговорена. И все купцы были переполнены восхищением и уважением к новоприбывшему, особенно когда они увидели, как великий торговец Али целует ему руку и помогает слезть с мула, и они увидели, как Маруф медленно сел со значительным видом на сиденье, которое его друг Али заранее приготовил для него в передней части новой лавки. И все пришли к Али и стали тихо спрашивать:

— В самом ли деле твой друг такой великий торговец?

Али смотрел на них с жалостью и отвечал:

— Йа! Ради Аллаха, вы говорите, великий торговец?! Да он один из первых торговцев во вселенной, и у него больше складов и лавок по всему миру, чем может поглотить огонь! У него множество партнеров, агентов и торговых лавок в каждом городе на земле, от Египта и Йемена до Индии и дальних уголков Китая! Йа! Вы увидите, какой он человек, когда познакомитесь с ним поближе!

И благодаря этим заверениям, сделанным самым доверительным тоном и с самым убедительным видом, купцы прониклись величайшим почтением к Маруфу. И они подходили, чтобы передать ему свои «салам», поздравления и пожелания. И они один за другим стали приглашать его к себе в гости, в то время как он самодовольно улыбался и извинялся за то, что не может принять их приглашения, поскольку он уже остановился у купца Али, его друга. И глава купцов прибыл к нему с визитом, что совершенно противоречило обычаю, согласно которому первым должен был нанести визит вновь прибывший, и он поспешил сообщить ему цены на товары и различные продукты в стране. А затем, чтобы показать ему, что он вполне готов служить ему и позволяет продавать товары, которые Маруф привез из далеких стран, он сказал:

— О господин мой, у тебя, несомненно, много тюков желтой материи? Здесь у нас особая склонность к желтой материи.

И Маруф без колебаний ответил:

— Желтая ткань? Ее много у меня!

И глава купцов спросил:

— А красной ткани, цвета крови газели, ее у тебя много?

И Маруф уверенно ответил:

— Ах! Что касается кроваво-красной ткани, вы все останетесь довольны, потому что среди моих тканей она самая лучшая!

И на все подобные вопросы Маруф неизменно отвечал: «Этого много у меня».

И тогда глава купцов робко спросил его:

— Не пожелаешь ли ты показать нам образцы, о господин мой? И Маруф, ничуть не смутившись от такого предложения, снисходительно ответил:

— Конечно, обязательно! Как только приедет мой караван!

И он объяснил собравшимся купцам и их главе, что ожидает прибытия через несколько дней огромного каравана из тысячи верблюдов, груженного связками товаров всех цветов и видов. И все собрание было изумлено и поражено сообщением о скором прибытии этого фантастического каравана.

И их восхищение, без всякого сомнения, достигло предела, когда они стали свидетелями следующего. Пока они так разговаривали, расширив глаза от изумления, слушая историю о прибытии каравана, какой-то нищий подошел к тому месту, где они стояли, и по очереди протянул руку каждому из них. И одни дали ему драхму, а другие — полдрахмы, но большинство удовлетворилось тем, что ничего ему не дали, а просто сказали: «Да поможет тебе Аллах!» А Маруф, когда нищий подошел к нему, вытащил большую пригоршню золотых динаров и вложил ее ему в руку, как если бы он давал ему простые медные монеты. И это произвело на купцов такое впечатление, что над их собранием воцарилась величественная тишина, их умы были смущены, а воображение поражено. И они подумали: «О Аллах! Каким богатым должен быть этот человек, чтобы позволять себе такую щедрость!» И таким образом, Маруф все более и более приобретал репутацию и славу самого богатого и щедрого человека в их городе.

И слава о его щедрости и прекрасных манерах достигла ушей царя этого города, который немедленно вызвал визиря своего и сказал ему:

— О визирь мой, сюда должен прийти караван, нагруженный огромными богатствами, и он принадлежит одному замечательному иноземному купцу. Однако я не хочу, чтобы базарные купцы, эти негодяи, которые и без того слишком богаты, нажились на этом караване. Поэтому будет гораздо лучше, чтобы это пошло на выгоду мне с моей женою, вашей повелительницей, и принцессе, дочери моей.

И визирь, который был человеком благоразумным и прозорливым, ответил царю:

— Не вижу никаких препятствий! Но не думаешь ли ты, о царь времен, что было бы лучше сначала дождаться прибытия этого каравана, а уже потом принять необходимые меры?

Но царь рассердился и сказал:

— Ты что, дурак?! С каких это пор берут мясо у мясника, когда собаки его уже съели?! Лучше поскорее приведи ко мне этого богатого иноземного купца, чтобы я мог прийти к соглашению с ним по этому поводу!

И визирь был вынужден, несмотря на свой повисший нос, выполнить приказ царя.

И когда Маруф явился к царю, он низко поклонился ему, поцеловал землю между рук его и наговорил ему тонких комплиментов. И царь был поражен его речью и благородными манерами, и он задал ему несколько вопросов о его делах и его богатстве. И Маруф, улыбнувшись, удовлетворился следующим ответом:

— Наш повелитель царь увидит все и будет доволен, когда прибудет караван.

И царь, как и все остальные, желая узнать, как далеко простирается богатство Маруфа, показал ему жемчужину удивительного размера и блеска, которая стоила не менее тысячи динаров, и сказал ему:

— В тюках твоего каравана ты везешь нам такой жемчуг?

А Маруф взял жемчужину, презрительно посмотрел на нее и бросил на землю как бесполезный предмет. И, с силой ударив по ней ногой, он разбил ее.

И изумленный царь воскликнул:

— Что ты сделал, о человек?! Ты только что разбил жемчужину, которая стоит тысячу динаров!

А Маруф, улыбаясь, ответил:

— Да, конечно, она столько и стоит. Однако в тюках моего каравана есть сумки и мешки, полные жемчужин, бесконечно более красивых, чем эта.

Изумление и алчность царя еще больше усилились после этой речи, и он подумал: «Я обязательно должен заполучить этого удивительного человека в мужья своей дочери!»

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Обязательно заполучу этого удивительного человека в мужья своей дочери!

И царь повернулся к Маруфу и сказал ему:

— О благороднейший и выдающийся эмир, не примешь ли ты от меня по случаю твоего прибытия в нашу страну в качестве дара мою единственную дочь? И тогда я соединю ее с тобою брачными узами и ты будешь править моим царством после моей смерти.

И Маруф, который держался скромно и весьма сдержанно, осмотрительно ответил:

— Это царское предложение делает честь рабу, который находится между рук господина своего. Но не думаешь ли ты, о мой повелитель, что лучше отложить празднование свадьбы до того времени, когда прибудет мой огромный караван? Приданое для принцессы, твоей дочери, потребует от меня больших затрат, которые я не в состоянии понести в настоящее время. В самом деле, ведь мне придется заплатить тебе за принцессу, как ее отцу, по крайней мере двести тысяч кошельков с тысячей динаров в каждом. Вдобавок мне придется раздать тысячу кошельков с тысячей динаров в каждом бедным и нищим в первую брачную ночь, и тысячу других кошельков — подносителям даров, и тысячу кошельков — для приготовления к празднику. Вдобавок я подарю каждой даме в твоем гареме ожерелье из ста больших жемчужин, и я также щедро воздам дань уважения тебе и моей теще, царице, бесчисленным количеством драгоценностей. Однако все это, о царь времен, может быть сделано только после прибытия моего каравана.

И царь, более, чем когда-либо, ослепленный этим изумительным перечислением даров и проникнувшийся до глубины души сдержанностью, деликатностью и рассудительностью Маруфа, воскликнул:

— Нет, клянусь Аллахом! Все расходы на свадьбу возьму на себя я один. Что же касается приданого моей дочери, ты заплатишь мне его, когда подойдет караван. И я непременно хочу, чтобы ты женился на моей дочери как можно скорее. И ты можешь взять все необходимые для этого деньги из царской казны. И не опасайся этого, потому что все, что принадлежит мне, принадлежит и тебе.