Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 13 из 48

[13]

И, подумав так, он сплюнул от ярости…

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Когда друг юзбаши простился с ним и пошел своей дорогою, юзбаши, опустив нос до земли, сказал себе: «Пусть Аллах проклянет старых болванов, которые испоганили мне такой день, уготованный для отдохновения! И пусть Аллах погрузит их в самую глубину пятого ада!»

И, подумав так, он сплюнул от ярости и пробормотал себе под нос:

— Я плюю на тебя и на землю, которая похоронит тебя, о причина моих бедствий!

И он пошел домой и, с выкаченными от гнева глазами, пришел на свою улицу. А там он увидел брадобрея, который стоял неподвижно, уставившись на окна его дома, словно собака, ожидающая, когда ей выкинут кость. И он подошел к нему и спросил:

— В чем дело, о человек? Что у тебя общего с этим домом?

А брадобрей поклонился до земли и ответил:

— О сиди юзбаши, я жду здесь лучшего посетителя своей цирюльни, потому что руки его полны щедрот.

И, очень удивленный, юзбаши спросил его:

— О чем это ты толкуешь, о приспешник джиннов? С каких это пор мой дом стал местом встречи клиентов такого брадобрея, как ты?! Иди отсюда, или ты узнаешь, какая у меня тяжелая рука!

А брадобрей ответил:

— Да пребудет имя Аллаха над тобою, о господин мой юзбаши, и над домом твоим, и над всеми обитателями благородного дома твоего, о сосуд честности и всех добродетелей! Но клянусь твоей драгоценной жизнью! Уверяю, что мой лучший клиент зашел именно сюда! И поскольку это было уже довольно давно, а моя работа и моя цирюльня не позволяют мне больше ждать, я прошу тебе сказать ему, когда ты его увидишь, чтобы он поторопился.

И муж юницы сказал ему:

— А каков он из себя, клиент твой, о сын сводницы и порождение сутенеров?

Брадобрей же ответил:

— Он красивый юноша, вот с такими большими глазами и прочими статями, и все остальное у него не хуже. Он гуляка, довольно изящный, с утонченными манерами. А как он щедр! Он сладок, как кусок халвы, йа сиди! Это улей, полный меда, валлахи!

Когда капитан услышал эту похвалу и описание того, кто вошел в его дом, он схватил брадобрея за шею, несколько раз потряс его и прокричал:

— О сын сводницы и порождение сутенеров!

А потрясенный брадобрей воскликнул:

— Да в чем же дело?

А юзбаши продолжил:

— Как ты смеешь говорить такие слова о моем доме?!

А брадобрей к ответил:

— О господин мой, вот увидишь, что мой клиент скажет тебе, когда ты его увидишь: «Брадобрей с дивными руками ждет меня у двери».

И пускающий пену от ярости юзбаши крикнул ему:

— Оставайся здесь, пока я не пойду и не проверю слова твои! — И он бросился в дом.

Однако за это время молодая женщина, которая слышала и видела из окна все, что происходило на улице, уже успела спрятать своего любовника в большой емкости для хранения воды. И когда юзбаши вошел в дом, там больше не было ни юноши, ни запаха юноши, ни чего-либо еще, хоть как-то о нем намекавшего. И капитан спросил жену свою:

— Ради Аллаха! О женщина, есть ли основания полагать, что какой-то мужчина вошел в наш дом?

И жена, как будто оскорбленная до крайности этим предположением, закричала ему:

— О позор на дом наш и на мою голову! Как, о господин мой, сюда мог зайти мужчина?! Да удалится от нас нечистый!

А юзбаши сказал:

— Этот брадобрей, который стоит на улице, сказал мне, что он ждет, когда из дома выйдет молодой человек, его клиент.

Она же ответила:

— А ты не задал ему за это хорошую трепку?

Он же сказал:

— Уже иду.

И он спустился вниз, схватил брадобрея за шею и начал сворачивать ее, крича:

— О сводник матери своей и жены своей! Как ты осмелился сказать такие слова о гареме правоверного?!

И он, несомненно, собирался превратить длину его в ширину его, однако брадобрей, хрипя, воскликнул:

— Клянусь истиной, которую нам открыл пророк, о юзбаши, я видел собственными глазами, как в этот дом вошел юноша! И я не видел, как он вышел!

И юзбаши прекратил сворачивать ему шею, и он был на грани недоумения, услышав, как этот человек утверждает такое перед лицом смерти. И он сказал ему:

— Ладно, я не стану убивать тебя, прежде чем не буду уверен, что ты солгал мне, о собака! Пойдем со мной!

И он потащил его в дом и начал проходить с ним через все комнаты, внизу, наверху, повсюду. И они всё осмотрели, и посетили все помещения, и обыскали все углы, и, ничего не найдя, они вернулись во двор. И юзбаши повернулся к брадобрею и сказал:

— Тут никого нет.

А он ответил:

— Это правда, но есть еще емкость для воды, которую мы не осматривали.

Ну и ну! А юноша слышал их слова и приближающиеся к нему шаги. И после этой последней фразы (о емкости для воды и ее осмотре) он проклял брадобрея и сказал в душе своей: «Ах ты, сукин сын! Сейчас меня обнаружат!»

И со своей стороны, жена юзбаши тоже услышала, как брадобрей говорил о необходимости осмотреть емкость для воды, и тогда она поспешно спустилась вниз и сказала, плача, мужу своему:

— До каких пор, о муж мой, ты собираешься таскать этого человека через свой дом и гарем в поисках тысячи примет блуда?! И как тебе не стыдно приводить таким образом в свой гарем этого подозрительного незнакомца?! Чего ты еще ждешь?! Тебе надо примерно наказать его в соответствии с его преступлением!

И юзбаши сказал:

— Ты права, о женщина, он должен быть наказан! Но это должна сделать ты, ведь это тебя он оклеветал! Накажи его в соответствии с серьезностью его обвинений!

Тогда молодая женщина поднялась наверх, чтобы взять нож с кухни, и она стала нагревать его на огне, пока он не стал белым от жара. И она подошла к брадобрею, которого юзбаши уже успел растянуть на земле. И раскаленным ножом прижгла его яйца и зебб, в то время как юзбаши крепко держал его прижатым к земле. И после этого они выкинули его на улицу, крича:

— Это научит тебя не возводить поклеп на гаремы порядочных людей!

И несчастный брадобрей оставался на улице до тех пор, пока какие-то жалостливые прохожие не подобрали его и не отнесли в его цирюльню.

И это все, что случилось с ним.

Что же касается юноши, спрятавшегося в емкости для воды, то, как только гвалт в доме прекратился, он поспешил выбраться из своего укрытия и поскорее унести ноги. А что с ним было дальше, только Аллах знает!

И Шахерезада успела в ту же ночь начать рассказывать царю Шахрияру историю Файруза и его жены.

ИСТОРИЯ ФАЙРУЗА И ЕГО ЖЕНЫ

Говорят, что однажды некий царь сидел на террасе своего дворца, то поднимая глаза вверх, к небу, и оживляя их чудесным видом облаков над своей головой, то опуская свой взор на прекрасные сады, раскинувшиеся у ног его. И его взгляд неожиданно упал на женщину, сидевшую на террасе дома напротив дворца, — подобной красоты он никогда прежде не видел. И он повернулся к окружающим его сановникам и спросил их:

— Кому принадлежит этот дом?

И ему ответили:

— Твоему слуге Файрузу. А это его жена.

И тогда он сошел вниз с террасы; и страсть сделала его пьяным без вина, и любовь наполнила его сердце. И он позвал своего слугу Файруза и сказал ему:

— Возьми это письмо, иди в такой-то город и вернись с ответом. И Файруз взял письмо и пошел к себе домой, и положил письмо себе под голову и так провел эту ночь. А когда наступило утро, он встал, попрощался со своей женой и пошел в город, о котором шла речь, не зная, что его повелитель строит против него козни.

Что же касается царя, то, как только муж красавицы ушел, он поспешно встал, переоделся, пошел к дому Файруза и постучал в дверь. И жена Файруза спросила:

— Кто там, у двери?

И он ответил:

— Я царь, повелитель твоего мужа!

И она открыла дверь.

И царь вошел, сел и сказал:

— Мы пришли к тебе с визитом.

А жена Файруза улыбнулась и ответила:

— Спаси и сохрани меня Аллах от этого визита! Потому что, по правде говоря, я не ожидаю от него ничего хорошего!

Но царь сказал:

— О желание моего сердца, я повелитель твоего мужа, и я думаю, что ты меня не узнала!

Она же ответила:

— Конечно, я узнала тебя, о господин мой и хозяин, и я знаю, что ты повелитель моего мужа, и я догадываюсь о твоих планах и чего ты хочешь. И чтобы доказать тебе, что я очень хорошо понимаю это, я советую тебе, о мой государь, быть достаточно благородным, чтобы применить к себе следующие строки поэта:

Не пойду я к фонтану,

Сколь бы жажда меня не томила,

Если пьет из него кто попало!

Как бы сильно ни жаждал я пищи,

Из тарелки, где мухи едали,

Я не стану вкушать угощенье!

Разве двинется лев к водопою,

Если в грязь его псы истоптали?!

И, прочитав эти стихи, жена Файруза добавила:

— А ты, о царь, будешь ли пить из источника, к которому другие прежде тебя прикладывались губами своими?

И царь, услыхав эти слова, с удивлением посмотрел на нее. И он был так тронут, что отвернулся, не найдя подходящих слов для ответа; и он в спешке ушел, позабыв одну из своих сандалий у порога этого дома.

И это пока все, что случилось с царем.

Что же касается Файруза, то с ним было вот что. Когда он вышел из дома и пошел туда, куда его послал царь, то поискал письмо в кармане, но не нашел его. И он вспомнил, что оставил его под подушкой. И Файруз вернулся в дом свой как раз после того, как царь его покинул. И он увидел царскую сандалию на пороге. И он сразу понял причину, по которой царь отослал его в такой-то город. И он сказал себе: «Царь, мой повелитель, посылает меня туда, только чтобы дать волю невыразимой страсти». Однако он решил смолчать и, тихо войдя в свою комнату, взял письмо, которое оставил, а затем он вышел, причем так же тихо, как и вошел, и его жена даже не заметила, что он возвращался в дом. А затем Файруз поспешил покинуть родной город и отправиться в город такой-то выполнять поручение, которое ему доверил царь, его повелитель. И Аллах даровал ему безопасность в пути, и он доставил письмо по адресу и вернулся в свой город с полученным ответом. И, не заходя в свой дом, чтобы отдохнуть, он поспешил предстать перед царем, который, чтобы вознаградить его за усердие, подарил ему сто динаров. И ничего не было сказано о том, что мы уже знаем.