тому он назначил его вали города Дамаска и дал ему все знаки отличия, соответствующие этой должности.
И он сопровождал его некоторое время вместе со всадниками, и, отпуская его в Дамаск, он подарил ему мулов, верблюдов и множество великолепных подарков.
И весь город Дамаск был освещен и украшен по случаю возвращения Аттафа, самого щедрого из детей этого города, потому что Аттафа любили и уважали все, в особенности бедняки, которые всегда оплакивали его отсутствие.
А для главы города пришел второй указ халифа, который приговаривал его к смерти за совершенную им несправедливость. Однако Аттаф Щедрый заступился за него перед аль-Рашидом, и тот заменил смертную казнь на пожизненное изгнание.
Что же касается волшебной книги, в которой халиф прочел нечто, заставившее его смеяться и плакать, то она больше не обсуждалась, потому что аль-Рашид был очень рад снова видеть своего визиря Джафара и больше не вспоминал ничего из прошлого. И Джафар, которому, в свою очередь, не удалось угадать, что же было написано в этой книге, или найти человека, способного отгадать это, старался не заводить разговор на эту тему. И к тому же зачем знать это, поскольку с тех пор все жили в счастье и спокойствии, в безраздельной дружбе, получая все радости жизни, пока не пришла к ним разрушительница радостей и строительница гробниц, та, кем командует Властелин судеб и Милосердный к правоверным.
— Вот что, о счастливый царь, — продолжила Шахерезада, — рассказывают об Аттафе Щедром, жившем в Дамаске. Но его историю и близко нельзя сравнивать с той, которую я собираюсь рассказать, если мои слова оказали на тебя благоприятное впечатление!
И царь Шахрияр ответил:
— О чем ты говоришь, о Шахерезада?! Эта история научила меня, просветила и заставила задуматься. И я готов тебя слушать так же, как и в первую нашу ночь.
И тогда Шахерезада начала рассказывать великолепную историю принца Диаманта:
И весь город Дамаск был освещен и украшен по случаю возвращения Аттафа, самого щедрого из детей этого города.
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ИСТОРИЯ ПРИНЦА ДИАМАНТА
Об этом рассказывается в книгах мудрых людей, ученых и поэтов, открывших дворец своего разума для тех, кто пребывает в его бедности, — многократные и особые хвалы Тому, Кто на земле наделил превосходством некоторых из людей, подобно тому как Он поместил на небосводе солнце, окно дома славы Его, и на краю неба — рассвет, светильник ночной залы красоты Его; Тому, Который облачил небеса в мантию из голубого атласа, а землю — в ярко-зеленую мантию; Тому, Кто украсил сады, деревья и кустарники Своими зелеными одеждами; Тому, Который дал жаждущим источники наслаждения — виноградники, женщинам — красоту, весне — розы, розам — улыбки, а чтобы прославлять розы, — поющих во все горло соловьев; хвалы Тому, Кто поместил женщину в глаза мужчины и желание, этот драгоценный камень посреди пустыни, — в сердце его! И в этих книгах говорится, что в одном царстве среди великих царств жил величественный правитель, каждый жизненный шаг которого был осенен удачей, чьи рабы были благословенны и который превосходил Хосроя Ануширвана[26] справедливостью и Хатима ат-Таи[27] — щедростью.
И этого безмятежного царя звали Шам-шах, и у него был сын с изысканными манерами и чарующим видом, и был он подобен звезде Канопус[28], когда она сияет над морем.
И этот молодой принц, которого звали Диамант[29], пришел однажды к отцу своему и сказал ему:
— О отец мой, душе моей сегодня грустно в городе, и она хочет, чтобы я пошел на охоту или на прогулку — развлечься, иначе от скуки порву свои одежды на куски.
И когда царь Шам-шах услышал эти слова от сына своего, он поспешил из-за своей большой любви к нему отдать необходимые приказы для охоты и прогулки, о которой шла речь. И охотники и птицеловы приготовили ястребов, а конюхи оседлали коней своих. И принц Диамант возглавил великолепный отряд крепко сбитых и ладно сложенных молодых людей, и он отправился с ними в те места, где хотел поохотиться, чтобы развеять скуку.
И, двигаясь верхом с гордым и величественным видом, он наконец прибыл к подножию горы, которая своей вершиной соединялась с небом. И у подножия той горы росло большое дерево, а у подножия дерева тек ручей, и из него пил олень, склонив голову к воде. И Диамант, обрадованный этим зрелищем, приказал своим людям остановить коней и позволить ему одному отправиться в погоню для поимки этой добычи. И он бросил своего коня со всем пылом на это красивое дикое животное.
В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
И он бросил своего коня со всем пылом на это красивое дикое животное. А олень, понимая, что жизнь его зависит от этой минуты, совершил большой прыжок, быстро отбежал от ручья, выбрался из лощины и помчался вперед на легких ногах, уничтожая расстояние перед собой на обширной равнине. И Диамант, погнавшийся за ним как ветер, последовал за оленем в пустыню, удалившись от своего вооруженного отряда. И он продолжал преследовать оленя по песку и по камням, пока его лошадь, вся покрытая пеной и задыхающаяся, не рухнула под ним в пустыне, где не было ни следов сынов Адама, ни даже их запаха и где на всем протяжении царил лишь один Невидимый.
И вот в этот момент он оказался перед песчаным холмом, закрывающим вид перед его глазами, и за этим холмом олень, которого он преследовал, исчез. И отчаявшийся Диамант стал взбираться на этот холм, и, когда он достиг его вершины, внезапно перед его глазами открылось совсем иное зрелище: вместо безжалостной и засушливой пустыни он увидел освежающий оазис с живой зеленью, с текущими ручьями, и на всем своем протяжении он был украшен красными и белыми цветами, похожими на вечерние и утренние сумерки. И принц Диамант почувствовал, как душа его расцвела, а сердце расширилось, словно он оказался в саду, крылатый хранитель которого сам ангел Ридван[30].
И когда принц Диамант увидел сию замечательную работу Создателя, он спустился к оазису, напоил свою лошадь и сам напился его восхитительной воды, зачерпывая ее ладонями, а потом он встал и стал осматриваться, приглядываясь к разным деталям. И вот под сенью очень старого дерева, корни которого, должно быть, доходили до внутренних врат земли, он увидел уединенный престол. И на этом троне, глубоко задумавшись, сидел старый царь, с головой, увенчанной царской короной, и с босыми ногами. И Диамант почтительно подошел к нему со своим «салам». И старый царь ответил ему своим «салам» и сказал ему:
— О сын царей, зачем ты пересек суровую пустыню, где даже птица не может махать крыльями и где кровь хищных зверей превращается в желчь?
И Диамант рассказал ему о своем приключении и добавил:
— А ты, о достопочтенный царь, не можешь ли объяснить мне причину своего пребывания в этом месте в окружении такого запустения? Твоя история, должно быть, необычна?
И старый царь ответил:
— Конечно, моя история удивительна и необычна. Но тебе лучше не слушать, что я могу рассказать, ибо в противном случае это станет для тебя причиной многих слез и бед.
Однако принц Диамант ответил:
— Ты можешь говорить, о достопочтенный, потому что я вскормлен молоком матери своей и сын отца своего.
И он очень настаивал, старался убедить его рассказать историю, которую он хотел услышать.
Тогда старый царь, сидевший на троне под деревом, сказал ему:
— Послушай же слова, которые выйдут из самой глубины сердца моего, а затем собери их и вложи в складки своего тюрбана. — И он на мгновение склонил голову, а затем поднял ее и начал свой рассказ так: — Знай же, о юноша, что до моего прибытия на этот зеленый островок посреди пустыни я правил в землях Вавилона, и я жил среди моих богатств, двора, войск и славы.
И на этом троне, глубоко задумавшись, сидел старый царь, с головой, увенчанной царской короной, и с босыми ногами.
И Всевышний — да будет Он превознесен! — даровал мне для потомков семерых детей, которые были благословением своего Создателя, и они были радостью для моего сердца. И все в моем царстве пребывало в мире и процветании, пока однажды мой старший сын не узнал из уст караванщика, что в далеких землях Сина[31] и Масина[32] есть принцесса, дочь царя Камуза, сына Тамуза, по имени Мохра, и что нет ей равных в мире, и что перед совершенством ее красоты меркнет лик молодой луны, и что Юсуф и Зулейха[33] должны быть рабами перед нею. И это о ней сказал поэт:
Она красавица, крадущая сердца,
Откуда ни взгляни — в ней нет изъяна!
Ее власы венчают сад блаженств,
На скулах розы алые цветут,
Уста ее — рубины, леденцы,
А зубы даже в гневе — чистый жемчуг.
Она красавица, крадущая сердца,
Откуда ни взгляни — в ней нет изъяна!
И караванщик также сообщил моему старшему сыну, что у этого царя Камуза не было другого ребенка, кроме этой благословенной дочери. И для этого очаровательного дитяти прекрасного сада пришла весенняя пора расцвета, и вокруг ее цветущего тела, словно пчелы вокруг цветника, стали появляться женихи, молодые принцы из самых разных стран, и, согласно обычаю, они просили руки юной принцессы. Однако при этом перед ними было поставлено условие — ответить на вопрос, который задавала принцесса: «Какие отношения связывают сосновую шишечку и кипарис?» И это все, что требовалось от каждого жениха, и от него не требовали ничего в качестве приданого для принцессы, однако всякому, кто не сможет ответить на этот вопрос должным образом, грозили отрубить голову и повесить ее на стене дворца царя Камуза.