Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 35 из 48

— Вопрос, который я задаю, хорошо известен! Дай же на него ответ! Какая связь между сосновой шишечкой и кипарисом?

И Диамант ответил:

— О принцесса, ответ на этот вопрос никому не известен! Однако отношения между Сосновой Шишечкой и Кипарисом весьма неважные, ибо Сосновая Шишечка, жена царя Кипариса, правителя города Вакака, нашла справедливое возмездие за то, что она сотворила. К тому же в этом деле замешаны негры.

При этих словах Диаманта принцесса Мохра пожелтела, как шафран, и ее сердце охватил страх. Однако, преодолевая волнение, она сказала:

— Слова твои непонятны. И когда ты разъяснишь их мне, я буду знать, правду ты говоришь или лжешь.

И когда принц Диамант увидел, что принцесса Мохра не хочет смотреть правде в глаза и отказывается понимать его с полуслова, он сказал ей:

— О принцесса, если ты хочешь, чтобы я рассказал тебе все в подробностях и приподнял занавес, который скрывает то, что должно быть скрыто, скажи мне, от кого ты научилась таким делам, какими не должна заниматься юная девственница? Речь идет о человеке, чье появление стало бедствием для всех принцев, которые мне предшествовали. — Проговорив это, Диамант повернулся к царю и сказал ему: — О царь времен, тебе нужно узнать тайну, с которой живет твоя достопочтенная дочь, и я прошу тебя приказать ей ответить на вопрос, который я ей задал.

И царь повернулся к прекрасной Мохре и сделал знак глазами, который означал: «Говори!» Однако Мохра хранила молчание и, несмотря на неоднократные знаки отца, не хотела освободить язык свой от связавших его уз.

Тогда Диамант взял царя Камуза за руку и, не говоря ни слова, провел его в комнату Мохры. И вдруг он наклонился и неожиданно сдернул полог с кровати из слоновой кости — секрет Мохры разлетелся на куски, и негр, ее черный наставник, предстал перед всеми, махнув кудрявой головой.

При виде этого царь Камуз и все присутствующие были поражены, они склонили головы от стыда, и тела их покрылись потом. И царь больше всего желал, чтобы его бесчестье во всей полноте его не предстало теперь перед его народом. Поэтому, не требуя дополнительных объяснений, он отдал свою дочь в руки принца Диаманта, чтобы тот мог распорядиться ею по своему усмотрению. И он добавил:

— Я только прошу тебя, о сын мой, поскорее убраться отсюда, забрав эту бесстыдную, чтобы я больше не слышал о ней и чтобы глаза мои больше не страдали от ее вида!

Что же касается негра, то его посадили на кол.

И Диамант не преминул повиноваться царю, взял сконфуженную принцессу и доставил ее к шатрам своим, связав по рукам и ногам. И он попросил аль-Симурга Летучего отнести его со всеми женами к воротам города отца его, царя Шам-шаха, что и было мгновенно исполнено. А после этого великолепный аль-Симург навсегда простился с Диамантом, не приняв от него никаких благодарностей. И, произведя серию выстрелов в воздух, он полетел своим путем-дорогою.

И это все, что случилось с Летучим.

Что же касается царя Шам-шаха, отца Диаманта, то, когда быстрая весть о прибытии его любимого сына дошла до него и вечер печали по причине его отсутствия сменился для него утром радости, его глаза уподобились двум фонтанам. И он пошел навстречу сыну своему, в то время как благая весть распространилась по городу и радость озарила все его дома. И царь подошел, дрожа от волнения, прижал молодого принца к груди своей, поцеловал его в губы и в глаза и зарыдал от радости. И Диамант, обняв его, в свою очередь, пытался сдерживать слезы свои и вздохи. И когда наконец первые восторги немного улеглись и царь смог заговорить, он сказал сыну своему Диаманту:

— О зеница ока моего и светильник дома отца твоего…

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Когда наконец первые восторги немного улеглись и царь смог заговорить, он сказал сыну своему Диаманту:

— О зеница ока моего и светильник дома отца твоего, расскажи же мне подробно историю твоего путешествия, чтобы я мог мысленно прожить дни твоего мучительного для меня отсутствия.

И Диамант рассказал царю Шам-шаху все, что с ним случилось, от начала и до конца, но повторять эту историю нет смысла. Затем он представил ему одну за другой всех своих четырех жен и, наконец, принцессу Мохру, которую привели к нему со связанными руками и ногами. И он сказал ему:

— Теперь ты, о отец мой, распоряжайся ею как хочешь.

И царь, которого Всевышний наделил мудростью и разумом, подумал, что сын его, должно быть, всем сердцем любит эту роковую юницу, ставшую причиной смерти стольких прекрасных принцев, поскольку именно ради нее он перенес все страдания и тяготы. И он решил, что если он вынесет ей суровый приговор, то, несомненно, причинит ему боль. Поэтому, поразмыслив еще мгновение, он сказал Диаманту:

— О сын мой, тот, кто после долгих мучений и трудностей получает в качестве приза жемчужину, должен бережно хранить ее. Безусловно, эта принцесса с изворотливым умом виновата в предосудительных действиях из-за собственной слепоты, но их следует считать созданными по воле Всевышнего. И если так много молодых людей лишились жизни по ее вине, то это потому, что Вершитель судеб записал это в книге судеб. С другой стороны, не забывай, о сын мой, что эта юница очень уважительно отнеслась к тебе, когда ты входил в сад ее под видом блаженного. Наконец, ты знаешь, что ничья рука, кроме разве одного негра, не касалась плодов этого молодого куста и что никто более не пробовал яблочного вкуса ее подбородка и фисташек губ ее.

И Диамант был тронут этой поэтической речью, тем более что четыре жены его, обладавшие прекрасными манерами, поддержали эту речь своим согласием. Вот почему, выбрав благоприятный день и подходящее время, этот юноша с телом, подобным солнцу, соединился с этой коварной луной, как змей соединяется с сокровищем, которое он стережет. И у него были от нее, как и от его четырех законных жен, чудесные дети, чьи шаги были для него счастьем и которых ожидали в жизни, как отца их Диаманта Великолепного и деда их Шам-шаха Прекрасного, удача и счастье.

Такова история принца Диаманта. И слава тем, кто сохранил древние истории в качестве уроков для ныне здравствующих, чтобы они, становясь умнее, могли познавать мудрость прошлого!

И царь Шахрияр, который выслушал эту историю с чрезвычайным вниманием, впервые поблагодарил Шахерезаду, сказав ей:

— Хвала тебе, о сладкие уста! Ты заставила меня забыть о моих горестях!

Однако затем лицо его внезапно потемнело. И Шахерезада, увидав это, поспешила сказать:

— О царь времен! Что это по сравнению с тем, что я собираюсь рассказать тебе о мастере розыгрышей и смеха!

И царь Шахрияр спросил:

— О Шахерезада, кто этот мастер розыгрышей и смеха, которого я не знаю?

И Шахерезада сказала:

ЗАБАВНЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ МАСТЕРА РОЗЫГРЫШЕЙ И СМЕХА

В записях древних мудрецов, в ученых книгах и старинных преданиях рассказывается, о великий царь, что в городе Каире во времена, когда шутки и розыгрыши были в чести, жил человек, глуповатый с виду, однако скрывавший за своей яркой и шутовской внешностью бездну изящества, сообразительности, ума и мудрости, не говоря уже о том, что он был самым необычным, образованным и забавным человеком своего времени. Его звали Гоха, и у него не было определенной профессии, хотя иногда он проповедовал в мечетях.

Однажды его друзья сказали ему:

— О Гоха, не стыдно ли тебе проводить жизнь свою в лени и использовать руки свои со всеми их десятью пальцами только для того, чтобы подносить их ко рту! Разве ты не задумывался, что пора бы тебе прекратить вести беспутную жизнь и найти себе какое-нибудь уважаемое занятие?!

Однако он ничего не ответил на это. Но однажды он поймал аиста, высокого и красивого, с великолепными крыльями, с помощью которых он мог летать высоко в небе, и у него был чудесный клюв на зависть прочим птицам и две длинные ноги, похожие на стебли королевских лилий. И, взяв этого аиста, он поднялся на свою террасу, на виду у всех подрезал ножом великолепные перья на его крыльях, укоротил дивный длинный клюв и очаровательные стройные ноги и, подтолкнув его после всего этого, сказал:

— Ну давай, лети теперь! Лети!

И его возмущенные друзья упрекали его:

— Да проклянет тебя Аллах, о Гоха! К чему все это безумие?!

И он им ответил:

— Этот аист раздражал меня своим внешним видом, потому что он не был похож на других птиц. Но теперь я сделал его таким же, как все прочие.

А в другой день он сказал окружающим:

— О мусульмане и все, кто здесь присутствует, знаете ли вы, почему Аллах Всевышний и Милостивый — да будет Он прославлен и возблагодарен! — не дал крыльев ни верблюду, ни слону?

И все засмеялись и ответили:

— Нет, клянемся Аллахом! Мы не знаем, о Гоха! Но ты, ученый, от которого не скрыта ни одна из тайн, поспеши нам рассказать об этом, чтобы мы могли поучиться!

И Гоха тогда сказал им:

— Я скажу вам. Это потому, что, если бы у верблюдов и слонов были крылья, они, опустившись на цветы в ваших садах, своим весом раздавили бы их.

В другой день в дверь Гохи постучал его друг, и он сказал ему:

— О Гоха ради нашей дружбы одолжи мне твоего осла, который мне нужен для срочной поездки.

И Гоха, который не очень доверял этому другу, ответил:

— Я с удовольствием одолжил бы тебе осла, но у меня его больше нет, я его продал.

И вот в этот самый момент осел начал кричать в сарае, и друг услышал этот крик, который никак не прекращался, и он сказал Гохе:

— Да вот же он, твой осел, в сарае!

На что Гоха очень обиделся и ответил:

— Эй, клянусь Аллахом! Ты веришь ослу больше, чем мне?! Уходи, я больше не хочу тебя видеть!

А в другой раз сосед Гохи нашел его, чтобы пригласить его пообедать, и сказал:

— Приходи, о Гоха, и поешь в моем доме!