Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 44 из 48

зажигающем в них любовь.

Мое благоуханное дыхание

возвещает страннику на пути любви,

что он приближается к шатру своей возлюбленной.

— А теперь, если хотите, о мои повелители и повелительницы, — продолжила Тохфа, — я поведаю вам песню розы…

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А теперь, если хотите, о мои повелители и повелительницы, — продолжила Тохфа, — я поведаю вам песню розы.

Я та, кто приходит в гости между зимой и летом.

Однако мой визит так же краток,

как ночное привидение.

Спешите насладиться кратким временем

моего цветения и помните, что время — острый меч!

У меня цвет пылкого любовника

и одеяние нежной возлюбленной.

Я чарую того, кто вдыхает мой аромат,

 и вызываю у юной девушки,

которая принимает меня из рук своего воздыхателя,

неизвестное ранее чувство.

Я хозяйка, которой несвойственна навязчивость,

но тот, кто надеется надолго завладеть мною, ошибается.

Я та, в кого влюблен соловей.

Однако, несмотря на славу мою, — увы! — я вечно страдаю.

Где бы я ни росла, даже в молодости

меня окружают острые шипы.

Из-за этих стрел кровь моя часто проливается

на покровы мои и окрашивают их в красный цвет.

Я вечно раненная. Но, несмотря на все,

что мне приходится переносить,

я остаюсь самым элегантным из недолговечных цветов.

Меня называют Утренней Славой.

Ослепительно свежа, я отягощена собственной красотою.

Но вот появляется страшная рука человека.

Она вырывает меня из сердца лиственного сада

и бросает в душную темницу.

Тело мое в воде, а сердце терзает огонь,

пот, проступивший на теле моем, —

неоспоримый свидетель моих мучений…

Слезы катятся. Я теряю силы.

И никто не пощадит меня. А тот, кто любуется

этим рукотворным злом, облегченно вздыхает,

глядя на гибнущую душу мою,

и, возбужденный желанием, восхищенно вдыхает

аромат увядающих одежд моих.

И все же, когда моя краса блекнет, душа моя жива,

она остается с людьми, и, склонные к созерцанию

и умеющие понимать аллегории быстротечных чар моих,

они не жалеют ни времени, ни сил,

чтобы мой цветок украсил сады их,

а влюбленным хочется, чтобы время цветения моего

длилось вечно.

— А теперь, если хотите, о мои повелители и повелительницы, я расскажу, о чем поет жасмин.

Прекратите горевать! Поглядите на меня!

Я жасмин.

Звезды цветов моих белее слитков серебра,

вспыхивают в лазури неба.

Я вышел из чрева божества и покоюсь

в чреве женщины.

Из меня можно сплести прекрасный венок.

В моей компании стоит пить вино

и смеяться над теми, для кого жизнь беспросветна.

О господа, цвет мой — цвет камфоры,

а запах — мать ароматов, он напоминает обо мне,

когда меня нет рядом.

Мое имя, жасмин, — загадка, которую трудно разгадать

новичкам духовной жизни.

Оно состоит из двух слов: «отчаяние» и «ошибка».

Именем своим я словно говорю:

«Отчаяние — это ошибка».

Я приношу счастье и предсказываю блаженство и радость.

О господа, я жасмин, мой цвет — цвет камфоры!

— А теперь, о мои повелители и повелительницы, если хотите, я расскажу, о чем поет нарцисс.

Моя краса, мои устало-нежные глаза полны истомы,

и покачиваюсь я так изящно,

ведь я благородного происхождения.

Я всегда рядом с цветами, я люблю их рассматривать

и разговаривать с ними в лунном свете.

Я первый среди цветов, друзей моих, и все же я их слуга.

Я могу научить любого, кто захочет, как надо служить.

Я подвязываю рясу свою поясом послушника

и отхожу в сторону, как хороший слуга.

Не стою рядом с другими цветами,

не поднимаю голову к кормильцу своему,

мне не жаль ароматов своих для тех,

кто хочет их вдыхать, и я никогда не восстаю

против срывающей меня руки.

Каждое мгновение я утоляю жажду из кубка —

чистого одеяния моего, сотканного из золота и серебра,

а изумрудный жезл служит мне поддержкой.

Когда я размышляю о недостатках своих,

я склоняю голову до земли,

и когда думаю, что однажды меня не станет,

лицо мое меняет цвет.

Я признаю несовершенство свое

и прошу простить меня, что так часто киваю.

Я часто склоняю голову, но не для того,

чтобы любоваться на свое отражение в воде

и восхищаться собою, —

я думаю о страшном миге кончины своей.

— А теперь, если хотите, о мои повелители и повелительницы, я поведаю вам песню фиалки.

Я закутана в плащ из зеленых листьев,

платье мое благородного темно-синего цвета.

Я маленькое создание с восхитительной внешностью.

Пусть розу называют Утренней Славой, зато я — загадка!

Моя сестра-роза достойна зависти,

ибо она живет в счастье и умирает

мученической смертью за красоту свою.

Я же, охваченная горем, увядаю с детства,

я и рождаюсь в траурных покровах.

Как коротки моменты, когда я наслаждаюсь

приятной жизнью! Увы!

Как долго я прозябаю высохшей

и лишенной листьев!

Смотрите! Как только мой венчик раскрывается,

за мною приходят, чтобы сорвать меня

и отлучить от корней моих,

не дав мне вырасти как следует, до конца.

Нет недостатка в людях, которые,

злоупотребляя моей слабостью,

обращаются со мной жестоко,

и мои скромные достоинства

никак не могут на это повлиять.

Я доставляю удовольствие тем,

кто находится рядом со мною,

и радую того, кто на меня смотрит,

однако проходит день или даже часть дня —

и я уже не в чести, меня продают

по самой низкой цене, используют,

и все кончается тем, что меня критикуют,

хотя недавно осыпали похвалами.

Вечером по воле злосчастной судьбы

мои лепестки опускаются и вянут,

а утром я уже бледная и высохшая.

Именно тогда в моей судьбе принимают участие

прилежные люди, которые ценят мои достоинства.

Они избавляют меня от страданий, недугов,

утишают боль и смягчают душу мою.

Когда я свежа — предлагаю наслаждаться

сладостью моего запаха и очарованием цветка,

а в сухом виде — помогаю восстанавливать здоровье.

О, многим нет дела до моих скрытых качеств!

Они пренебрегают моими мудрыми взглядами на жизнь.

Однако тем, кто стремится учиться, я могу дать

пищу для размышлений, ведь моя жизнь

привлекает внимание тех,

кто прислушивается к голосу разума.

И, видя, как часто на меня косо смотрят,

я утешаюсь тем, что мои цветы на маленьких стебельках

напоминают войско, где ратники носят

изумрудные шлемы и украшают сапфирами копья,

которыми они ловко поражают врагов своих.

— А теперь, о мои повелители и повелительницы, я расскажу вам песню кувшинки.

Моя природа так пуглива и скромна,

что я не могу заставить себя жить у всех на виду.

Я прячусь от глаз, скрываюсь в воде.

О моем присутствии можно судить

лишь по безупречному венчику,

угадывая все прочее.

Влюбленные, с нетерпением внимающие моим урокам,

будьте осторожны со мною

и ведите себя благоразумно!

Водные места — мое ложе отдохновения,

ибо я люблю прозрачную проточную воду

и не расстаюсь с нею ни утром, ни вечером,

ни зимой, ни летом.

И вот что удивительно!

Терзаемая любовью к воде,

я не перестаю о ней вздыхать,

и, будучи жертвой жажды желания,

я сопровождаю ее повсюду.

Вы когда-нибудь видели нечто подобное —

находиться в воде и при этом испытывать

сильнейшую жажду?!

Я раскрываю свою золотую чашу днем

под лучами солнца,

но, когда ночь окутывает землю и простирается над водой,

глубина манит меня, мой венчик закрывается,

и я удаляюсь в питательную среду,

опускаясь на дно, в зелень воды,

и в одиночестве предаюсь размышлениям.

Лишь тогда чашечка моего цветка,

погруженная ночью в воду,

способна в полной мере ощутить счастье.

И неспособные к размышлениям люди

не знают, где я нахожусь,

они не имеют представления о моем тайном счастье,

и никто не может оторвать меня

от этого водного блаженства.

Кроме того, куда бы ни уносили меня желания мои,

всегда рядом со мною мой надежный возлюбленный.

Даже если я умоляю его ослабить пыл,

с которым он меня удерживает, он все равно

наполняет меня своим сладким напитком.

И если я прошу у него убежища,

он раскрывает грудь свою, чтобы спрятать меня.

Мое существование связано с его жизнью,

и длительность моей жизни зависит от того,

как долго он будет связан со мною.

Только благодаря ему я могу достичь

последней степени совершенства,

и только благодаря его качествам

существуют мои добродетели.

Моя природа так пуглива и скромна.

Я прячусь от глаз, скрываюсь в воде.

— А теперь, если вы не возражаете, о мои повелители и повелительницы, я расскажу вам, о чем поет белоцветник…

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

О мои повелители и повелительницы, а теперь, если вы не возражаете, я расскажу вам, о чем поет белоцветник.

Время изменило мой первоначальный цвет,