Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 15 из 65

Она сказала:

— Если ты не хочешь взять обратно то, что ты проиграл, иди и позови сюда, по крайней мере, кади и свидетелей, чтобы они написали правильную дарственную запись на выигранное мною имущество.

И Анис отправился за кади и свидетелями. И кади, хотя при виде красавицы Зейн аль-Мавассиф у него едва не выпал из рук калям, составил акт и велел обоим свидетелям приложить к нему свои печати, а потом ушел.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И кади, хотя при виде красавицы Зейн аль-Мавассиф у него едва не выпал из рук калям, составил акт и велел обоим свидетелям приложить к нему свои печати, а потом ушел.

Тогда Зейн аль-Мавассиф обернулась к Анису и, смеясь, сказала ему:

— Теперь, Анис, ты можешь уходить. Мы незнакомы друг с другом.

Он же сказал:

— О госпожа моя, неужели ты отпустишь меня, не удовлетворив моего желания?!

Она ответила:

— Я согласна, Анис, но я хочу попросить у тебя еще кое-что. Ты должен принести мне четыре пузыря чистого мускуса, четыре унции серой амбры, четыре тысячи кусков золотой парчи высшего качества и привести четырех оседланных мулов.

Он сказал:

— Клянусь головою, о госпожа моя!

Она же спросила:

— Как же ты достанешь все это? У тебя теперь ведь ничего нет!

Он ответил:

— Аллах поможет мне! У меня есть друзья, которые дадут взаймы, сколько мне нужно.

Она сказала:

— Так принеси поскорее все, что попросила я у тебя.

И, не сомневаясь в том, что друзья придут к нему на помощь, Анис пошел искать их.

Тогда Зейн аль-Мавассиф сказала одной из служанок своих, которую звали Губуб:

— Ступай за ним и следи за всем, что он будет делать. И когда увидишь, что все друзья отказали ему и под тем или иным предлогом выпроводили его, тогда подойди к нему и скажи:

— О господин мой Анис, госпожа моя Зейн аль-Мавассиф посылает меня сказать тебе, что желает видеть тебя сейчас же!

И уведешь его с собою и введешь его в приемную залу. И тогда произойдет то, что произойдет.

Губуб ответила, что слушает и повинуется, и поспешила выйти вслед за Анисом, чтобы проследить за всеми его поступками.

Что же касается Зейн аль-Мавассиф, то она вошла в дом свой и прежде всего отправилась в хаммам принять ванну. И после ванны служанки тщательно занялись ее туалетом: они выщипывали лишние волоски, натирали ее, опрыскивали духами, вытягивали то, что должно быть вытянуто, сокращали то, что должно быть сокращено. Потом одели ее в вышитое тонким золотым шитьем платье; чтобы поддерживать богатую диадему из жемчуга, воткнули в волосы серебряную шпильку, образовывавшую сзади узел, концы которого, украшенные двумя рубинами величиной с голубиное яйцо, ниспадали на плечи ее, ослепительные, как чистое серебро. Потом они заплели ее прекрасные черные волосы, надушенные амброй и мускусом, в двадцать пять кос, которые доходили ей до пят.

Когда же украсили ее и она уподобилась новобрачной, они бросились к ее ногам и сказали дрожащим от восхищения голосом:

— Да хранит тебя Аллах во всем твоем великолепии, о госпожа наша, и да удалит Он от тебя навсегда взор завистника и избавит тебя от дурного глаза!

И в то время как она, танцуя, проходила по комнате, служанки не переставали из глубины души посылать ей тысячи похвал.

Между тем молодая Губуб возвратилась вместе с прекрасным Анисом, которого она увлекла за собою, после того как друзья отказали ему и выпроводили его вон. И ввела она его в залу, где находилась госпожа ее Зейн аль-Мавассиф.

Когда красавец Анис увидел Зейн аль-Мавассиф во всем блеске ее красоты, он остановился, ослепленный, и спросил себя: «Она ли это, или одна из тех новобрачных, которых можно видеть только в раю?»

Но Зейн аль-Мавассиф, довольная произведенным ею на Аниса впечатлением, подошла к нему, улыбаясь, взяла его за руку и подвела к широкому низкому дивану, где села сама и посадила его рядом с собою.

Потом по ее знаку служанки тотчас же принесли большой низкий стол, сделанный из цельного куска серебра, на котором выгравированы были следующие гастрономические стихи:

О, погружай ты в соусники ложки

И услаждай здесь сердце и глаза

Разнообразным чудным угощеньем:

Рагу, жаркое, соусы, начинки,

Желе, варенья, пирожки, блины,

В жиру и в масле, в печке, на пару…

О перепелки, куры и пулярки,

О нежные, я обожаю вас!

А вы, барашки, что кормились долго

Фисташками и что теперь лежите

Начинены изюмом здесь, на блюде,

Вы прямо прелесть! И хоть нет у вас

Воздушных крыльев, как у перепелок,

У куропаток и у жирных кур,

Я все ж люблю вас! Жареный кабан,

Да будешь ты благословен Аллахом, —

Я никогда не в силах отказаться

От золотистой корочки твоей!

А ты, мой друг салат из портулака,

Впитавший душу сочную оливок,

Я всей душой принадлежу тебе!

О, трепещи от наслажденья, сердце,

В моей груди при виде этих рыб,

Уложенных на свежей, сочной мяте

В глубоком блюде! Ты ж, мой рот счастливый,

Теперь умолкни, и займись усердно

Ты поглощеньем этих вкусных блюд,

Что летопись должна увековечить!

Потом служанки подали им ароматические яства. И ели они оба до насыщения и лакомились. И принесли им вино, и пили они из одного и того же кубка. И Зейн аль-Мавассиф нагнулась к Анису и сказала ему:

— Мы вместе ели хлеб и соль, и теперь ты мой гость и друг. Не думай, что я могу удержать малейшую частицу того, что принадлежало тебе. Поэтому, хочешь ли, нет ли, я отдаю тебе все, что выиграла у тебя.

И Анис вынужден был принять в виде дара все, что принадлежало ему. И бросился он к ногам девушки и много благодарил ее. Но она подняла его и сказала:

— Если ты, Анис, действительно хочешь отблагодарить меня за этот дар, тебе остается только последовать за мной в постель мою. И там ты докажешь мне, на этот раз всерьез, что ты отличный шахматист.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И там ты докажешь мне, на этот раз всерьез, что ты отличный шахматист.

Анис же вскочил и ответил:

— Клянусь Аллахом, о госпожа моя, ты увидишь в постели, что белый король превзойдет всех наездников!

И, сказав это, он понес ее на руках и, неся это светило, вбежал в спальню, двери которой отворила служанка Губуб. И там он сыграл партию в шахматы с красавицей, следуя всем правилам величайшего искусства, после чего последовала и вторая, и третья партия, и так до пятнадцатой. И он заставлял своего короля доблестно нападать и сражаться, так что поверженная красавица, задыхаясь, призналась в своем поражении и воскликнула:

— Ты преуспел, о отец копий и наездников! — Затем она добавила: — Во имя Аллаха, о мой господин, прикажи твоему королю передохнуть!

И, смеясь, она встала и закончила шахматную игру в этот вечер.

Тогда, утопая в блаженстве телом и душой, они отдохнули наконец в объятиях друг у друга, и Зейн аль-Мавассиф сказала Анису:

— Настал час заслуженного отдыха, о непобедимый Анис! Но я хочу, чтобы еще лучше судить о твоих достоинствах, узнать, так же ли хорошо ты слагаешь рифмы, как играешь в шахматы! Не можешь ли ты изложить в стихах различные эпизоды нашей встречи и нашей игры, так чтобы они запечатлелись в памяти?

Анис ответил:

— Это не затрудняет меня, о госпожа моя!

И сел он на ароматическом ложе, и, в то время как Зейн аль-Мавассиф обвивала рукою его шею, он сымпровизировал следующую дивную оду:

Восстаньте все, чтобы услышать повесть

Про девушку четырнадцати лет,

Что встретил я в саду, подобном раю!

Она прекрасней, чем все луны вместе

В небесной тверди! Плавною походкой

Она гуляла, стройная газель,

В саду роскошном, и деревьев ветви

Пред ней склонялись; птицы воспевали

Ее красу. Я вышел и сказал:

«Привет тебе, атласные ланиты,

Владычица! Скажи мне, чтобы знал,

Я имя той, чьи взоры до безумья

Меня доводят!» Голоском нежнее

Жемчужин звона в чаше золотой

Она сказала: «Разве сам не можешь

Ты отгадать, как я зовусь? Ужели

Все качества мои так незаметны,

Что их лицо мое не выдает

Твоим глазам?» Я отвечал: «Конечно!

Конечно, да! Тебя зовут наверно

Достоинств Украшеньем! О, сжалься,

Достоинств Украшенье, надо мной!

Тебе за это приношу я, дева,

Каменья, жемчуг, золото, куренья,

Браслеты, амбру, мускус и шелка!»

Тогда блеснула молнии улыбка

На юных зубках, и она сказала:

«Готова я! Готова, милый мой!»

Восторг души, скользящие одежды,

Сверкнувшее под легкой тканью тело,

Упавший пояс — о алмазов блеск! —

Успокоенье всех моих желаний!

О аромат пьянящий поцелуев!

Благоуханье жарких юных членов,

Лобзаний свежесть!.. Судьи, что меня

Браните строго, — ах! — когда б вы знали!..

Я воспою восторги вам свои,

Тогда, быть может, вы меня поймете:

Струятся кудри, черные как ночь,

По белизне спины ее прекрасной

И ниспадают прямо до земли.

Ланит лилейных огненные розы

Зажечь огнем могли бы самый ад.

Дуга бровей — то лук неоцененный,

А веки стрел губительных полны,

И всякий взгляд подобен острой сабле.

Ее уста — фиал неистощимый

Душистого и старого вина;

Ее слюна кристальней струй фонтана;

Ее же зубки словно ожерелье

Жемчужин белых с глубины морей.

А шейка так стройна и грациозна,

Как шея легкой, стройной антилопы;

Ее же грудь как мрамор белоснежный;

На ней два кубка дивные лежат.