Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 12 из 64

— Я же заключил с ним договор, скрепленный Аль-Фатихой Корана. Согласно этому договору я обещался приносить ему ежедневно на заре корзину с плодами земными; а он обязался наполнять эту самую корзину плодами моря, вот этими драгоценностями.

И подивился царь щедротам Аллаха по отношению к правоверным; и сказал он рыбаку:

— О рыбак, это предначертано судьбою твоей. Но позволь сказать тебе, что богатство должно охраняться и что богач должен занимать высокое место. Поэтому я хочу взять тебя под свое покровительство на всю жизнь мою и даже далее. Ведь я не могу ручаться за будущее и не знаю, какова будет твоя участь при моем преемнике, когда умру или когда меня лишат престола. Он может убить тебя из-за алчности и желания завладеть земными благами. Поэтому-то я хочу оградить тебя от превратностей судьбы. Лучшее средство для этого — женить тебя на моей молоденькой дочери Счастливице и назначить тебя великим визирем, завещая тебе престол после моей смерти.

Рыбак ответил:

— Слушаю и повинуюсь!

Тогда царь позвал рабов своих и приказал им:

— Ведите в хаммам вашего господина, вот он.

И невольники повели рыбака в дворцовый хаммам и тщательно вымыли его, и облекли в царственное одеяние, и привели к царю, который тут же назначил его своим великим визирем. Потом царь объяснил ему, как он должен отправлять свои новые служебные обязанности, а Абдаллах ответил:

— Твои советы, о царь, будут правилами для меня, а твое благорасположение осенит меня!

Затем царь отправил в дом рыбака гонцов, множество стражников, музыкантов с флейтами, цимбалами, барабанами и женщин, опытных в деле одевания и украшения. Этим женщинам приказано было нарядить жену рыбака и его десять детей, посадить их в паланкин, несомый двадцатью неграми, и доставить во дворец впереди великолепного шествия и под звуки музыки. И этот приказ был исполнен: супругу рыбака с ее грудным младенцем и остальными девятью детьми посадили в роскошный паланкин, и, предшествуемая стражей и музыкантами, сопровождаемая женщинами, которые назначены были ей для услуг, а также супругами эмиров и именитых людей, она явилась во дворец, где ждала ее царица, встретившая ее с необыкновенным вниманием, между тем как царь принимал детей, сажал их по очереди к себе на колени и отечески ласкал как собственных детей. Со своей стороны, царица пожелала выказать свое расположение к жене нового великого визиря и назначила ее начальницей своих покоев, поставив во главе всех женщин гарема.

После всего этого царь поспешил исполнить обещание свое и выдал замуж за визиря Абдаллаха свою единственную дочь Счастливицу, которая стала второй женою его. По случаю бракосочетания царь велел устроить большое празднество для народа и воинов, а также украсить и осветить город. И в эту ночь Абдаллах насладился и узнал разницу между молодым девственным телом царской дочери и старой поношенной кожей своей первой жены.

На другой день на заре царь, вставший раньше обыкновенного вследствие волнений вчерашнего дня и уже сидевший у окна, увидел, как новый великий визирь, супруг дочери его Счастливицы, вышел из дворца, неся на голове рыбную корзину, наполненную плодами. Он окликнул его и спросил:

— Зять мой, что это ты несешь?

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что брезжит утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ОДИННАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

На другой день на заре царь, вставший раньше обыкновенного вследствие волнений вчерашнего дня и уже сидевший у окна, увидел, как новый великий визирь, супруг дочери его Счастливицы, вышел из дворца, неся на голове рыбную корзину, наполненную плодами. Он окликнул его и спросил:

— Зять мой, что это ты несешь? И куда это ты направляешься?

Тот ответил:

— Это корзина с плодами, которые несу другу моему Абдаллаху Морскому!

Царь сказал на это:

— В этот час никто не выходит из дома. К тому же зятю моему не приличествует нести самому тяжести, как какому-нибудь носильщику.

Он ответил:

— Это правда. Но я боюсь пропустить назначенное время, и показаться в глазах Морского лжецом и обманщиком, и услышать от него такой упрек: «Мирские заботы отвлекают тебя теперь от исполнения долга и заставляют забывать обещание».

Царь же сказал:

— Ты прав. Иди к своему другу, да хранит тебя Аллах!

И направился Абдаллах к морскому берегу, проходя мимо базара. И купцы, открывавшие лавки раньше других, узнав его, говорили:

— Это Абдаллах, великий визирь, зять царя; он идет на море обменивать плоды на драгоценные камни.

А те, кто не знал его, останавливали его и спрашивали:

— О разносчик, почем мерка абрикосов?

И отвечал он всем:

— Это не продается. Это уже продано.

И говорил он вежливо, доставляя всем удовольствие. И пришел он таким образом на море и увидел Абдаллаха Морского, которому отдал плоды, получив взамен новые драгоценные камни всех цветов. Затем вернулся он в город и подошел к пекарне друга своего пекаря. Но, к великому удивлению своему, увидел, что дверь его лавки заперта. Он подождал немного и наконец спросил у соседнего торговца:

— О брат мой, что же сталось с твоим соседом-пекарем?

Торговец отвечал:

— Не знаю в точности, что сотворил с ним Аллах. Он, вероятно, лежит больной у себя дома.

Абдаллах спросил:

— А где же дом его?

Тот сказал:

— В таком-то переулке.

И направился он в указанный переулок и, велев показать себе дом пекаря, постучал у его дверей. Несколько минут спустя в слуховом окне появилась испуганная голова пекаря, который, увидав корзину, наполненную, как и прежде, драгоценными камнями, успокоился и пошел отворять. И бросился он на шею к Абдаллаху, стал целовать его со слезами на глазах и сказал:

— Так, значит, тебя не повесили по приказу царя? Я слышал, что тебя арестовали как вора; и, боясь быть, в свою очередь, арестованным в качестве сообщника, я поспешил закрыть пекарню и спрятался у себя в доме. Но объясни же мне, друг, почему ты одет как визирь?

Тогда Абдаллах рассказал ему обо всем случившемся с ним от начала и до конца и прибавил:

— И царь назначил меня своим великим визирем и выдал за меня дочь свою, и теперь у меня есть гарем, во главе которого поставлена жена моя, мать моих детей. — Потом сказал он: — Возьми эту корзину со всем, что есть в ней. Она принадлежит тебе, это назначено судьбой на твой сегодняшний день.

Затем простился он с пекарем и возвратился во дворец с пустой корзиной.

Когда царь увидал пустую корзину, он засмеялся и сказал ему:

— Вот видишь, друг твой Морской покинул тебя!

Абдаллах ответил:

— Нисколько! Драгоценные камни, которыми он наполнил сегодня мою корзину, превосходили красотой все прежние. Но я отдал их все другу моему, пекарю, который в былое время, когда я нуждался, кормил меня, детей моих и жену мою. Вот и я не забываю его в дни своего благополучия, как не забывал меня он в дни моей бедности. Клянусь Аллахом! Я хочу засвидетельствовать, что он никогда не оскорбил самолюбие бедняка.

Царь нашел это чрезвычайно назидательным и спросил:

— Как зовут твоего друга?

Он ответил:

— Абдаллах Пекарь, так же как меня зовут Абдаллах Земной, а морского друга моего — Абдаллах Морской.

При этих словах царь восхитился, засуетился и воскликнул:

— И как меня зовут Абдаллах Царь. И как всех нас зовут слугами Аллаха. А так как все слуги Аллаха равны перед Всевышним и все братья по вере и происхождению, то я хочу, о Абдаллах Земной, чтобы ты сейчас же пошел за другом своим Абдаллахом Пекарем и привел его сюда, потому что я хочу назначить его своим вторым визирем.

Абдаллах Земной тотчас же отправился к Абдаллаху Пекарю, которого царь в тот же день облек в почетные одежды, назначив своим визирем и своей левой рукой, подобно тому как Абдаллах Земной был визирем и его правой рукой.

И прежний рыбак Абдаллах блистательно исполнял свои новые обязанности, никогда не забывая ходить к другу своему Абдаллаху Морскому и относить ему корзину плодов, сообразно с временем года, и получал взамен корзину драгоценных камней и металлов. Когда же не бывало плодов ни в садах, ни у продавцов новинок, он наполнял корзину изюмом, миндалем, орехами, фисташками, винными ягодами, сухими абрикосами и другими сухими плодами всех цветов и всех сортов. И каждый раз приносил он на голове корзину с драгоценностями. И так было целый год.

Однажды Абдаллах Земной, придя, как всегда, с рассветом на берег моря, сел рядом с другом своим Абдаллахом Морским и стал беседовать с ним о морских жителях и обычаях их.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И он сел рядом с другом своим Абдаллахом Морским и стал беседовать с ним о морских жителях и обычаях их. И между прочим спросил он у него:

— О брат мой, хорошо ли у вас там?

Тот ответил:

— Разумеется! И если ты хочешь, я возьму тебя с собой в глубину морскую, и покажу все, что в ней есть, и поведу в мой город, и приму тебя у себя в доме сердечно и радушно!

Земной же Абдаллах ответил:

— О брат мой, ты родился в воде, и вода — жилище твое. Вот почему тебе удобно жить в море. Но прежде нежели отвечу на твое приглашение, скажи мне, не было ли бы для тебя чрезвычайно опасным остаться на суше?

Тот ответил:

— Без всякого сомнения! Тело мое иссохло бы, а ветры, дующие на земле, убили бы меня своим дуновением.

Земной сказал:

— Ну вот так и я. Я создан для жизни на земле, и земля — мое жилище. Вот почему я нисколько не страдаю от ее воздуха. А если бы я погрузился с тобою в глубину моря, вода проникла бы в мои внутренности, задушила бы меня, и я лишился бы жизни!

Морской сказал на это:

— Не бойся, я принесу тебе мазь, которою ты намажешь все тело, и тогда уж никакого вреда не причинят тебе воды моря, хотя бы ты всю жизнь прожил в его глубине. И таким образом ты получишь возможность погрузиться вместе со мной в волны, исходить море во всех направлениях, спать и просыпаться в нем, не подвергаясь нигде никакой опасности.