И в то же время увидел он двух больших птиц: ворона и сову, и, не сомневаясь, что они предвещают несчастье, он зарыдал и проговорил такие стихи:
К жилищу друга я пришел в надежде,
Что вид его угасит пламя страсти
И утолит мучения мои.
Но вместо друга я узрел — о горе! —
Лишь ворона зловещего с совой.
Их вид мне ясно говорил: «Жестоко
Ты разлучил два любящие сердца.
Теперь черед настал и для тебя
Устами прикоснуться к горькой чаше,
Что их испить заставил ты до дна!
Влачи же дни в слезах и угнетенье!»
И затем сошел он с террасы…
На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.
Но когда наступила
она сказала:
А затем он сошел с террасы, продолжая плакать, и приказал невольникам идти искать в горах госпожу свою. И невольники повиновались. Но не нашли они госпожи своей.
Вот все, что было с ними.
А о Радости Мира скажу еще вот что. Когда он убедился, что Роза в чаше убежала, он громко вскрикнул и лишился чувств. Видя, что он лежит неподвижно на земле, дворцовые люди подумали, что он находится в молитвенном экстазе и что душа его утопает в созерцании Всевышнего. Вот все, что было с ним.
Что же касается визиря царя Дербаса, то, когда он увидел, что визирь Ибрагим потерял всякую надежду разыскать дочь свою и Радость Мира и что сердце его глубоко поражено, он решился вернуться в город царя Дербаса, несмотря на то что не мог исполнить возложенного на него поручения. Попрощался он с визирем Ибрагимом, отцом Розы в чаше, и сказал ему, указывая на молодого человека:
— Мне очень хотелось бы увезти с собой этого святого. Может быть, благодаря его заслугам на нас снизойдет благословение, и Аллах (да будет славно имя Его!) тронет сердце царя, господина моего, и помешает ему лишить меня должности. Я же после этого не забуду отвезти этого святого человека в Испагань, родной город его, находящийся не особенно далеко от нашего края.
Визирь Ибрагим ответил ему:
— Делай как хочешь!
Затем визири расстались, и каждый из них направился в свою страну, а визирь царя Дербаса взял с собою молодого человека, далекий от мысли, что это и есть Радость Мира. Он поместил его на мула ввиду глубокого обморока, в котором находился молодой человек.
Этот обморок продолжался еще три дня во время пути, и Радость Мира совершенно не знал, что творится вокруг него. Наконец он пришел в себя и спросил:
— Где я?
Ему ответили:
— Ты в обществе визиря царя Дербаса.
Потом пошли объявить визирю, что святой человек пришел в себя. Тогда визирь послал ему сладкой розовой воды, которой и напоили его, что окончательно его оживило. После этого продолжили путь и прибыли в город царя Дербаса.
Царь Дербас тотчас же послал сказать визирю своему:
— Если Радость Мира не приехал с тобой, не смей показываться мне на глаза!
Получив такой приказ, бедный визирь уж и не знал, что ему делать. Действительно, ему было неизвестно, что Роза в чаше находится у царя, не знал он также, почему царь желает разыскать Радость Мира и породниться с ним; неизвестно ему было также и то, что Радость Мира при нем и он и есть тот молодой человек, который подвержен таким продолжительным обморокам.
Когда же визирь увидел, что Радость Мира пришел в себя, он сказал ему:
— О божий человек, я желаю прибегнуть к твоим советам в затруднительных обстоятельствах, в которых нахожусь теперь. Узнай, что царь и господин мой посылал меня с поручением, которое я не смог исполнить. Теперь же, когда ему сказали, что я вернулся, он прислал мне письмо, в котором сказано: «Если тебе не удалось выполнить мое поручение, ты не должен возвращаться в мой город».
Молодой человек спросил:
— А в чем заключалось это поручение?
Тогда визирь рассказал ему все, а Радость Мира сказал ему:
— Ничего не бойся. Иди к царю и возьми меня с собой. Я же беру на себя доставить сюда Радость Мира.
Визирь очень обрадовался и сказал:
— Правду ли ты говоришь?
Тот ответил:
— Разумеется!
После этого визирь сел на лошадь и вместе с ним поехал к царю.
Когда оба они явились к нему, царь спросил у визиря:
— Где Радость Мира?
Тогда святой человек выступил вперед и ответил:
— О великий царь, я знаю, где находится Радость Мира.
Царь велел ему подойти поближе и, сильно волнуясь, спросил:
— Где же он?
Тот ответил:
— Очень близко отсюда. Но скажи мне прежде всего, зачем он тебе нужен, я же поспешу привести его и представить между рук твоих.
Царь сказал:
— Без сомнения, я с удовольствием скажу тебе это; но дело такого рода, что о нем следует говорить с глазу на глаз.
И тотчас же велел он всем удалиться, увел молодого человека в дальнюю залу и рассказал ему всю историю от начала и до конца.
Тогда Радость Мира сказал царю:
— Вели принести мне роскошную одежду и дай мне надеть ее. Я же сейчас приведу к тебе Радость Мира.
Царь велел немедленно принести роскошное одеяние, а Радость Мира оделся и воскликнул:
— Я и есть Радость Мира, бедствие завистников!
И с этими словами, пронзая сердца своим прекрасным взором, он сымпровизировал следующие стихи…
На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.
Но когда наступила
она сказала:
А с этими словами, пронзая сердца своим прекрасным взором, он сымпровизировал следующие стихи:
Воспоминанье о моей подруге
Мне не дает предаться огорченью,
В разлуке долгой я не одинок!
Источника иного я не знаю,
Как слез моих источник, но, пока
Из глаз моих струится он обильно,
Он тяжкую мне муку облегчает!
Мои желанья так сильны, что с ними
Ничто не может силою сравниться.
О, как странна и в дружбе, и в любви
Моя судьба! Мои бессонны ночи,
И ввергаюсь я то в ад, то в рай!
Я прежде был покорен и спокоен,
Но добродетель эту я утратил,
И дар один оставила мне страсть —
Безмерную печаль. Иссохло тело,
И изменились все мои черты
От горечи разлуки и страданья.
Мои глаза воспалены слезами,
И все ж я слёз не в силах удержать,
Ах, силы нет, и сердце все изныло!
Несчастий тень сгущается все больше!
И голова, и сердце постарели
И убелились ранней сединой
От горького томления разлуки
С прекраснейшей из всех подруг прекрасных.
Она со мной рассталась — увы! —
Лишь поневоле; вся ее отрада
Теперь лишь в том, чтоб вновь узреть меня.
Но как узнать, за долгою разлукой
Наступит ли желанное мгновенье,
Заменит ли суровая судьба
Разлуки скорбь восторгами свиданья?
И как узнать, увижу ли я вновь
В родном жилище милую подругу
Веселою и резвой, как бывало,
Изведаю ли счастье и любовь?
Когда Радость Мира закончил, царь Дербас сказал ему:
— Клянусь Аллахом, я вижу теперь, что вы оба любите друг друга одинаково сильно и одинаково искренно. Поистине, вы два лучезарные светила в небе красоты! Ваша история необыкновенна, а приключения изумительны!
Затем царь подробно рассказал ему все о Розе в чаше. А Радость Мира спросил его:
— Можешь ли теперь сказать мне, где она находится?
Царь ответил:
— Она у меня во дворце!
И тотчас же велел он привести кади и свидетелей и приказал им составить договор о браке Розы в чаше и Радости Мира. Затем он осыпал его почестями и благодеяниями и немедленно отправил к царю Шамиху гонца с известием обо всем случившемся с Радостью Мира и Розою в чаше.
Когда царь Шамих получил это известие, он чрезвычайно обрадовался и послал царю Дербасу письмо, в котором сообщал: «Так как брачный договор уже составлен, я желаю, чтобы свадьба и свадебный пир проходили в моем дворце».
И тотчас же приказал он приготовить верблюдов, лошадей и людей и послал их за нареченными молодыми супругами.
По прибытии этого конвоя и по получении письма царь Дербас подарил молодым значительные суммы денег, дал им великолепный конвой и простился с ними. И уехали они.
Всем запомнился день их прибытия в Испагань, где царствовал царь Шамих. Никогда еще в этом городе не переживали более прекрасного или даже подобного дня!
Чтобы отпраздновать свадьбу, царь Шамих созвал всех музыкантов и задал большие пиры. И три дня продолжались празднества, во время которых царь роздал народу много денег и многим подарил почетное платье.
Что касается новобрачных, то вот что скажу о них. Радость Мира по окончании первого брачного пира вошел ночью в брачный покой Розы в чаше, и они бросились друг к другу в объятия, и были они так счастливы, что много плакали от радости. И Роза в чаше сымпровизировала такие стихи:
На смену скорби радость к нам явилась;
Мы снова вместе, и посрамлены
Завистники злокозненные наши.
Свидания душистый ветерок
Нам освежил измученное сердце
И тело, истомленное разлукой.
На наших лицах счастие цветет,
Вкруг нас звучат восторженные клики,
Гремят литавры и грохочут трубы!
Не думайте, что плачем мы от горя,
О нет, от счастья льются слез ручьи!
Каких страданий мы не испытали
И как покорно мы переносили
Мучения ужасные свои!
Но в миг свиданья все забыты муки,
Вся злая скорбь томительной разлуки!
А когда была закончена эта импровизация, они прижались к друг другу и обнялись, и долго длились их объятия, пока не упали они, истомленные счастьем и наслаждением.
На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.
Но когда наступила