Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 30 из 61

А еще один прибавил:

— А я, клянусь Аллахом, никогда не видел человека с таким безобразным и противным лицом.

Царевич же спросил:

— Что же он вам соврал?

И тюремщики отвечали:

— Он величает себя ученым и знаменитым врачом. Наш царь встретил его во время охоты в обществе молодой девушки и дивного коня из черного дерева и слоновой кости. И царь влюбился в красивую молодую девушку и хотел жениться на ней, но бедняжка лишилась рассудка. Разумеется, если бы этот старый ученый был, как он уверяет, знаменитым врачом, он сумел бы вылечить ее, царь-то делал все возможное, чтобы исцелить молодую девушку, но вот уже целый год тратит он с этою целью громадные богатства, платя врачам и астрологам, и все без пользы. Деревянный конь хранится вместе с прочими царскими сокровищами, а старый урод сидит здесь, в тюрьме, и не перестает стенать и жаловаться всю ночь, так что не дает нам спать.

Выслушав все это, Камар аль-Акмар сказал себе: «Вот наконец и попал я на желанный путь. Теперь мне следует найти средство, чтобы достигнуть цели».

Но скоро тюремщики нашли, что пора спать, ввели его в тюрьму и заперли за ним дверь. Тогда он услышал, как плакал, и стенал ученый, и жаловался на свою судьбу, говоря по-персидски:

— Увы, какое несчастье для меня, что я не сумел придумать более ловкого способа! Я погубил себя, и не исполнил своих желаний, и ничего не добился от этой молодой девушки. И все это случилось со мною, потому что у меня не хватило рассудка и потому что я стремился к тому, что мне не по силам.

Тогда Камар аль-Акмар заговорил с ним по-персидски и сказал ему:

— Долго ли будешь ты плакать и жаловаться? Или ты думаешь, что только с тобой случаются несчастья?

Ободренный этими словами, ученый завязал с ним разговор и, не зная, кто он, принялся жаловаться на свои несчастья и неудачи. И так провели они ночь, беседуя как добрые друзья.

На другое утро тюремщики пришли за Камаром аль-Акмаром, отвели его к царю и сказали:

— Этот молодой человек…

На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что уже близок рассвет, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ЧЕТЫРЕСТА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А на другое утро тюремщики пришли за Камаром аль-Акмаром, отвели его к царю и сказали:

— Этот молодой человек пришел вчера поздним вечером, и мы не могли привести его к тебе, о царь, для допроса.

Тогда царь спросил у него:

— Откуда ты? Как имя твое? Чем занимаешься?

И он ответил:

— Имя мое по-персидски Гаржах. Родина же моя — Персия! А по ремеслу я ученый из ученых и особенно хорошо умею излечивать умалишенных. И с этою целью путешествую я по разным местам и городам, занимаюсь своим искусством и прибавляю новые знания к тем, которыми уже обладаю. И делаю все это, не прибегая к обычному одеянию астрологов и ученых: не расширяю своего тюрбана, не увеличиваю его рядов, не удлиняю своих рукавов, не ношу под мышкой толстой связки книг, не крашу сурьмой век, не ношу на шее ниток с тысячей толстых бус; и исцеляю я больных, не бормоча слов на таинственном языке, не дую им в лицо и не кусаю их за мочку уха. Таковы мои занятия, о царь.

Когда царь услышал эти слова, он сильно обрадовался и сказал ему:

— О превосходный доктор, ты пришел к нам именно в такое время, когда мы более всего нуждаемся в твоих услугах!

И рассказал он ему о болезни молодой девушки, прибавив:

— Если ты согласишься лечить ее и вылечишь от безумия, которое наслали на нее злокозненные люди, то можешь просить у меня чего хочешь, и все будет тебе даровано!

Тот же ответил:

— Да дарует Аллах величайшие милости и блага господину нашему царю! Но прежде всего ты должен во всех подробностях рассказать мне о ее болезни, сказать, сколько дней находится она в таком состоянии, а также и то, откуда прибыли они — молодая девушка, старый персиянин и деревянный конь.

И царь рассказал всю историю от начала и до конца и прибавил:

— Старик сидит в тюрьме.

Он спросил:

— А конь?

Царь ответил:

— Он у меня и бережно хранится в моих кладовых.

Тогда Камар аль-Акмар сказал себе: «Прежде всего мне нужно увидеть коня и убедиться, что с ним все в порядке. Если все в целости и сохранности, дело выиграно и цель моя достигнута; но если механизм его испорчен, то придется думать о каком-нибудь новом способе освобождения моей возлюбленной».

Тогда обратился он к царю и сказал:

— О царь, прежде всего мне нужно видеть коня; весьма вероятно, что, осматривая его, я найду что-нибудь такое, что может служить мне для исцеления молодой девушки.

Царь ответил:

— С удовольствием и от всего сердца позволяю!

И взял он его за руку и повел к тому месту, где хранился деревянный конь. Царевич обошел вокруг коня, внимательно осмотрел его и, найдя все в целости и сохранности, очень обрадовался и сказал царю:

— Аллах да будет милостив к царю и да прославит царя Аллах! Теперь я готов идти к молодой девушке, чтобы посмотреть, что с нею. Надеюсь, с помощью Аллаха излечу ее моей исцеляющей рукой и при посредстве этого деревянного коня.

И поручил он страже повнимательнее караулить коня, а сам отправился вместе с царем в залу царевны.

Войдя в залу, где она находилась, он увидел ее ломающей себе руки, бьющей себя в грудь, катающейся по полу и раздирающей на себе одежды. И тотчас же заметил он, что она притворяется, что ни джинн, ни человек не наслал на нее безумие и что, напротив, рассудок ее в полном порядке. И понял он, что все это делает она лишь для того, чтобы никто не подходил к ней.

И, увидев все это, Камар аль-Акмар подошел к ней и сказал:

— О обольстительница трех миров, да отступят от тебя муки и мучения!

Она же, взглянув, узнала его, и радость ее была так велика, что она испустила громкий крик и упала в обморок. А царь не сомневался, что это случилось потому, что она испугалась врача. Но Камар аль-Акмар наклонился к ней и, приведя ее в чувство, сказал шепотом:

— О Шамс ан-Нахар, о зрачок моего ока, ядро моего сердца, береги свою и мою жизнь, мужайся и потерпи еще немного; положение наше требует большой осмотрительности и бесконечных предосторожностей, если мы хотим избавиться от этого царя-тирана. Я сейчас же стану утверждать его в мысли, что в тебя вселились джинны и что это и есть причина твоей болезни; но скажу, что я только что исцелил тебя при помощи своих таинственных сил. Ты же говори спокойно и ласково, чтобы доказать ему, что ты действительно излечилась при моем посредстве. Таким образом наша цель будет достигнута, и нам удастся привести наш план в исполнение.

И молодая девушка ответила:

— Слушаю и повинуюсь!

Тогда Камар аль-Акмар подошел к царю, стоявшему в глубине залы, и с радостным лицом сказал ему:

— О царь благословенный, благодаря твоей доброй судьбе я успел узнать болезнь девушки и найти средство против этой болезни. Я излечил ее для тебя. Ты можешь подойти к ней и поговорить с ней тихо и ласково; и все, чего пожелаешь от нее, свершится.

И изумленный царь подошел к молодой девушке, которая сейчас же встала, поцеловала землю между рук его, поприветствовала его и сказала:

— Служанка твоя смущена честью, которую ты оказываешь ей сегодня своим посещением.

И при виде всего этого царь был вне себя от радости…

На этом месте своего повествования Шахерезада увидала, что брезжит рассвет, и с присущей ей скромностью умолкла.

Но когда наступила

ЧЕТЫРЕСТА ТРИДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Говорят, что при виде всего этого царь был вне себя от радости и приказал служанкам, невольницам и евнухам служить ей, отвести ее в хаммам и приготовить для нее платья и украшения. Женщины и рабы вошли и поклонились ей, и она отвечала на их приветствия милым и кротким голосом. Тогда одели они ее в царские одежды, надели ей на шею ожерелье из драгоценных камней, повели в хаммам, купали ее и служили ей, а затем привели снова в ее залу, и походила она на луну в четырнадцатый день.

Вот все, что было с нею.

А царь радовался, и душа его расцветала. И сказал он молодому царевичу:

— О мудрец, о ученый врач, о философ, все, что случается у нас теперь счастливого, обязано твоим достоинствам и благословению, над тобою пребывающему! Да умножит над нами Аллах блага твоего исцеляющего дуновения!

А тот ответил:

— О царь, для окончательного исцеления необходимо, чтобы ты сейчас же вышел со своею свитой, стражей и войском и отправился к тому месту, где ты нашел девушку. И ее приведи туда же, и туда же вели отнести деревянного коня, который был при ней и который и есть один из джиннов Иблиса, — он-то и вселился в нее и сделал ее безумной. Я же произнесу там необходимые заклинания, в противном случае этот проклятый джинн стал бы возвращаться к ней в начале каждого месяца, и пришлось бы начинать лечить ее сызнова; теперь же, овладев им окончательно, я запру и убью его.

И царь румов сказал:

— Все будет по-твоему, разрешаю все от дружеского сердца и как должное тебе!

И тем же часом в сопровождении царевича и молодой девушки и со всем своим войском отправился царь на известный луг.

Когда они пришли туда, Камар аль-Акмар приказал посадить девушку на деревянного коня и держать их на довольно далеком расстоянии от царя и воинов, чтобы они не могли их ясно видеть. И это приказание было немедленно исполнено. Тогда сказал он царю румов:

— Теперь с твоего позволения, если пожелаешь, я начну окуривание и заклинания, чтобы овладеть этим врагом рода человеческого и сделать его отныне безвредным. Затем я сам сяду на деревянного коня и посажу девушку себе за спину. И увидишь ты тогда, как деревянный конь станет двигаться во все стороны и волноваться, а потом побежит и остановится между рук твоих. Тогда ты будешь иметь доказательство, что он уже вполне в нашей власти. И после этого можешь делать с девушкой что хочешь.

Услышав такие слова, царь румов обрадовался до последних пределов радости, между тем как Камар аль-Акмар сел на коня и крепко привязал к се