Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 52 из 61

— Принесите мне эту книгу!

И принесли мы ему «Летописи древних»; он взял книгу и сказал нам:

— О дети мои, вы сыны моего сына, и я не могу отдать предпочтение ни одному из вас в ущерб другому. Тот, кто желает владеть книгой, должен открыть сокровище аль-Шамардаля, и принести мне планетный круг, пузырек с сурьмой, меч и печать. И это потому, что все эти предметы заключены в этом сокровище. И свойства их изумительны и необыкновенны. Действительно, печать охраняется джинном, само имя которого страшно вымолвить, имя его — ифрит Гремящий Гром. Человек, которому удалось бы завладеть этой печатью, может не бояться царей и султанов; он может, когда бы ни захотел, быть властителем земли вдоль и поперек. Меч. Кто обладает им, может по желанию уничтожать армии одним его мановением, и это потому, что пламя и молнии исторгаются из него и обращают всех воинов в прах. Планетный круг. Тот, кто владеет им, может по желанию путешествовать по всем частям вселенной, не двигаясь с места, и посещать все страны Востока и Запада. Для этого ему стоит только притронуться пальцем к тому месту, где он хочет быть, и к тем краям, которые он хочет посетить, — круг начинает вертеться, и перед глазами его проходит все интересное, что только есть в тех краях, и жители их, как будто он стоит перед ними. И если туземцы вдруг окажутся недостаточно гостеприимными или если придется жаловаться на прием в некоторых городах, — стоит только повернуть к солнцу эти враждебные местности, и тотчас же становятся они жертвой пламени и сгорают вместе со всем своим населением. Что же касается пузырька с сурьмой, то, если натереть веки содержащейся в нем сурьмой, немедленно увидишь все сокрытые в недрах земли сокровища. Вот. Во всяком случае, книга по праву будет принадлежать только тому, кто будет иметь успех в этом предприятии, а кому не удастся оно, тот лишается всяких прав на книгу. Принимаете ли вы эти условия?

Мы отвечали:

— Принимаем, о шейх нашего отца! Но мы ничего не знаем о сокровище аль-Шамардаля!

Тогда он сказал нам:

— Знайте, дети мои, что сокровище аль-Шамардаля находится…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что уже близок рассвет, и скромно умолкла.

А когда наступила

ЧЕТЫРЕСТА СЕМИДЕСЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Так знайте, дети мои, что сокровище аль-Шамардаля находится во власти двух сыновей Красного царя. В былое время ваш отец пытался овладеть этим сокровищем; но для того чтобы открыть его, нужно было сперва овладеть сыновьями Красного царя. Но в ту минуту, как отец ваш готов был уже схватить их, они вырвались от него и превратились в красных рыб, бросились в находящееся близ Каира озеро Карун, но, так как и озеро это заколдовано, отец ваш, несмотря на все свои усилия, не мог изловить этих рыб. После этого он пришел ко мне и стал жаловаться на свою неудачную попытку. Я же тотчас занялся астрологическими вычислениями и стал гадать; и узнал я, что сокровище аль-Шамардаля может быть открыто лишь при содействии молодого человека из Каира, по имени Джудар, сын Омара, рыбака по ремеслу. Этого Джудара можно встретить на берегу озера Карун. И чары с этого озера могут быть сняты только этим Джударом, который должен связать руки того, которому судьба велит опуститься в это озеро; и должен он бросить его в воду. И тот, кого бросят, должен бороться с обоими сыновьями Красного царя; и если суждено ему победить и овладеть ими, он не утонет и рука его прежде остального тела покажется над водой. И вытащит его своего сетью Джудар. Но тот, который погибнет, у того покажутся сперва ноги, и его следует покинуть.

Услышав такие слова шейха Когена Глубочайшего, мы отвечали:

— Без сомнения, мы хотим сделать попытку, хотя бы ценою жизни!

Один только брат наш Абд аль-Рахим не пожелал рисковать и сказал нам:

— Я не хочу!

Тогда мы уговорили его переодеться еврейским купцом и условились, что отошлем к нему мула и мешок, чтобы он купил их у рыбака в том случае, если мы погибнем во время попытки.

Тебе известно, Джудар, что случилось. Оба брата мои погибли в озере жертвами сыновей Красного царя. И я, в свою очередь, когда ты бросил меня в озеро, едва не погиб в борьбе с ними; но благодаря мысленному заклинанию мне удалось освободиться от пут, снять чары с озера и овладеть обоими сыновьями Красного царя, которые и есть те две красные, как коралл, рыбы, посаженные мной, как ты видел, в сосуды, засунутые в мешки. Эти волшебные рыбы, сыновья Красного царя, просто два могучих иф-рита; и теперь, овладев ими, я наконец могу открыть сокровище аль-Шамардаля.

Но для этого необходимо, чтобы ты лично присутствовал, так как, по предсказанию Когена Глубочайшего, дело не может совершиться без тебя. О Джудар, поедем же со мною в Магриб, в место, лежащее неподалеку от Фаса и Микнаса[65], чтобы помочь мне открыть сокровище аль-Шамардаля! Я же дам тебе все, чего бы ты ни пожелал! И ты будешь навеки братом моим в Аллахе! После этого путешествия ты вернешься в круг своей семьи с веселым сердцем!

На это Джудар сказал ему:

— О господин мой, у меня на шее мать и двое братьев. Я кормлю их. Если я уеду с тобой, кто же даст им хлеб?

Магрибинец отвечал:

— Твой отказ обличает твою леность. Если действительно тебе мешает ехать недостаток в деньгах, то я могу дать тебе тысячу золотых динариев на расходы твоей матери во время твоего отсутствия, которое продлится не более каких-нибудь четырех месяцев.

Как только услышал Джудар о тысяче динариев, он тотчас же воскликнул:

— Дай, о пилигрим, эту тысячу динариев, и я отнесу ее матери и поеду с тобой!

И магрибинец тут же дал ему тысячу динариев, которые отнес он матери, сказав ей:

— Возьми эту тысячу динариев для себя и для братьев моих на расходы, я же уезжаю с одним магрибинцем на четыре месяца

в Магриб. Ты же, о мать моя, молись за меня во время моего отсутствия, и буду я осыпан благодеяниями за твое благословение.

Она отвечала на это:

— О дитя мое, как тягостно будет для меня твое отсутствие! И как боюсь я за тебя!

Он же сказал ей:

— О мать моя, ничто не страшно для охраняемого Аллахом. К тому же магрибинец — очень честный человек.

И много хвалил он магрибинца. Мать же сказала ему:

— Да склонит Аллах к тебе сердце этого добродетельного магрибинца! Поезжай с ним, сын мой. Быть может, он щедро вознаградит тебя.

И Джудар простился с матерью и отправился к магрибинцу. Увидав его, магрибинец спросил:

— Посоветовался ли ты с матерью?

Он отвечал:

— Да, разумеется! Она молится за меня и благословила меня.

Магрибинец сказал ему:

— Садись у меня за спиной.

И Джудар сел за спиною его на мула и ехал таким образом от полудня еще четверть дня. За время пути Джудар сильно проголодался.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ЧЕТЫРЕСТА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А Джудар сел за спиною его на мула и ехал таким образом от полудня еще четверть дня. За время пути Джудар сильно проголодался. А так как в мешке не видно было провизии, то он и сказал магрибинцу: — О господин мой, ты, кажется, забыл взять провизию в дорогу.

Тот спросил:

— А разве ты голоден?

Джудар ответил:

— Йа Аллах! Да!

Тогда магрибинец остановил мула, слез с него, и спутник его также, и сказал ему магрибинец:

— Принеси мне мешок. — А когда Джудар принес ему мешок, он спросил: — Чего желает душа твоя, о брат мой?

Тот ответил:

— Мне все равно.

Магрибинец сказал:

— Именем Аллаха прошу тебя сказать: чего желал бы ты поесть? Джудар ответил:

— Хлеба и сыра.

Магрибинец улыбнулся и сказал:

— О бедняк, хлеб и сыр? Это, право, не соответствует твоему званию! Спрашивай чего-нибудь превосходного!

А Джудар отвечал:

— В настоящую минуту все покажется мне превосходным. Магрибинец спросил:

— Любишь ли ты жареных цыплят?

Он ответил:

— Йа Аллах! Да!

Тот спросил:

— Любишь ли рис на меду?

Джудар ответил:

— Очень!

Джудар сел за спиною его на мула и ехал таким образом от полудня еще четверть дня.


Тот спросил:

— А фаршированные бадиджаны? Птичьи головы с томатами? А земляные груши с петрушкой? А колоказию?[66] Баранью голову, жаренную в печи? А очищенный, толченый и размоченный ячмень? Фаршированные виноградные листья? Пирожное? То-то и то-то?

И перечислил он таким образом двадцать четыре рода блюд, между тем как Джудар думал про себя: «Не сошел ли он с ума? Откуда же возьмутся все эти кушанья, если здесь нет ни кухни, ни повара? Скажу ему, чтобы он перестал».

И сказал он магрибинцу:

— Долго ли будешь ты манить меня этими разными блюдами и не показывать ни одного?

Но магрибинец ответил:

— Добро пожаловать, Джудар!

И, погрузив руку в мешок, он вытащил из него золотое блюдо с двумя горячими жареными цыплятами; потом еще раз погрузил руку и вынул золотое блюдо с жаренным на вертеле ягнячьим мясом и так далее — все до одного двадцать четыре блюда, им перечисленные.

Увидев все это, Джудар остолбенел.

А магрибинец сказал ему:

— Ешь, мой бедный друг!

Джудар же вскричал:

— Йа Аллах! О господин мой пилигрим, ты, верно, поместил в этом мешке целую кухню с посудой и поварами!

Магрибинец рассмеялся и ответил:

— О Джудар, это волшебный мешок. Ему служит ифрит, который, если бы мы того пожелали, принес бы нам сейчас же тысячу сирийских блюд, тысячу египетских, тысячу индийских и тысячу китайских.

И Джудар воскликнул:

— О, какой прекрасный мешок! Какие в нем чудеса и какая роскошь!

Потом оба наелись досыта и бросили остатки своего обеда. И магрибинец положил в мешок золотые блюда, потом погрузил руку в другое отделение мешка и вытащил из него золотой кувшин со свежей и сладкой водой. И пили они, и совершали омовения, и прочитали послеполуденную молитву, а потом положили кувшин в мешок, рядом с одним из стеклянных сосудов, перекинули мешок в двумя отделениями на спину мула, сели на н