Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 34 из 57

Потом Шахерезада сказала:

Зумурруд и Али Шар сели в паланкин, прикрепленный к спине верблюда, и в сопровождении только двух маленьких евнухов возвратились в Хорасан.

РАССКАЗ О ШЕСТИ МОЛОДЫХ ДЕВУШКАХ, ИЗ КОТОРЫХ НИ ОДНА НЕ ПОХОДИЛА НА ДРУГУЮ

Говорят, что в день из дней эмир правоверных аль-Мамун сел на трон свой в зале своего дворца и призвал к себе не только визирей, эмиров и главных начальников своего края, но и всех стихотворцев и всех людей, пленявших своим умом и которых он приближал к себе. Ближайшим же из всех собравшихся был Мухаммед эль-Басри. И халиф аль-Мамун обратился к нему и сказал:

— О Мухаммед, я очень желаю, чтобы ты рассказал мне теперь что-нибудь такое, чего я никогда не слышал.

Тот же ответил:

— О эмир правоверных, нет ничего проще! Но желаешь ли ты, чтобы я передал рассказ, слышанный мною от других, или же чтобы рассказал я о чем-нибудь таком, чему свидетелями были мои собственные глаза?

Аль-Мамун же сказал:

— О Мухаммед, мне все равно, но я хочу слышать все самое удивительное!

Тогда Мухаммед эль-Басри сказал:

— Знай, о эмир правоверных, что еще недавно знавал я человека со значительным состоянием родом из Ямана, который покинул родину и переселился в наш город Багдад, чтобы вести в нем приятную и спокойную жизнь. Звали его Али эль-Ямани. А так как, пожив некоторое время в Багдаде, он остался вполне довольным его нравами, то и повелел перевезти из Ямана все свое имущество, а также и гарем, состоявший из шести юных невольниц, прекрасных, как луны.

Первая из них была белая, вторая — темнокожая, третья — толстая, четвертая — тонкая, пятая — белокурая, златокудрая, и шестая — черноволосая. И все шесть поистине были верхом совершенства, обладали умом, украшенным знанием изящной словесности, превосходно изучили искусство танцев и музыки.

Белую отроковицу звали…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила наступление утра и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Самую первую, белую отроковицу, звали Ликом Луны; темнокожую — Угольком в огне; толстую — Полной Луною; тонкую — Райской Гурией; златокудрую — Солнцем Дня; а черноволосую — Зеницей Ока.

Он повелел перевезти из Ямана все свое имущество, а также и гарем, состоявший из шести юных невольниц, прекрасных, как луны.


И однажды Али эль-Ямани, радуясь спокойной жизни, которой наслаждался в Багдаде, и находясь в тот день в особенно хорошем расположении духа, позвал всех шестерых невольниц в залу, чтобы провести с ними время, беседуя, попивая вино и занимаясь музыкой; и они бесконечно развлекались разного рода играми и забавами.

Когда воцарилось полное веселье, Али эль-Ямани взял кубок, наполнил его вином и, обращаясь к Лику Луны, сказал ей:

— О милая белая невольница, о Лик Луны, сыграй и спой нам что-нибудь своим восхитительным голосом!

И Лик Луны, белая невольница, взяла лютню и исполнила несколько прелюдий, от которых камни заплясали от радости и все руки поднялись к небу! Потом, аккомпанируя себе на лютне, она запела тут же сочиненные стихи:

Мой нежный друг — далек он или близок —

В моих очах свой лик запечатлел,

И на моих ему покорных членах

Свое он имя начертал навек.

Я вся лишь сердце, чтоб нежней лелеять

Воспоминанье сладкое о нем;

Чтобы живей и лучше упиваться

Его красой, я вся — одни глаза!

Судья суровый, что меня немолчно

За все корит, мне говорит: «Когда ж

Забудешь ты столь пламенную страсть?»

Я говорю: «О мой судья суровый!

Оставь меня и уходи! Ужель

Не видишь ты, что тщетны все старанья,

Что невозможно мне его забыть?»

Слушая эти стихи, хозяин белой невольницы радовался и волновался, а когда она закончила, прикоснулся губами к кубку с вином, подал отроковице, и она выпила его. Наполнив же кубок вторично и держа его в руке, он обратился к темнокожей невольнице и сказал ей:

— О Уголек в огне, о целительница души, дай услышать голос твой и спой какие хочешь стихи, но не томи меня, однако же, своим огнем!

И Уголек в огне взяла лютню и перестроила ее на другой лад; потом она заиграла вступление, от которого заплясали камни и забились сердца, и стала петь:

Клянусь тебе твоим лицом любимым,

Люблю тебя, тебя лишь одного,

Твоей любви не изменю до смерти!

О светлый образ, красоты покровом

Окутанный, ты учишь и прекрасных

Тому, чем быть умеет красота!

Влечет сердца твое очарованье —

Ты лучшее, чистейшее созданье,

Изваянное благостью Творца!

И радостно взволновали эти стихи хозяина Уголька в огне, и, прикоснувшись губами к вину, он предложил его отроковице, которая и выпила вино. Тогда снова наполнил он кубок и, держа его в рук, обратился к невольнице, отличавшейся значительною дородностью, и сказал ей:

— О Полная Луна, о тяжелая с виду, но легкая и симпатичная по крови, не споешь ли нам песню с прекрасными стихами, светлыми и ясными, как тело твое!

И дородная отроковица настроила лютню и заиграла так, что задрожали сердца, затрепетали самые твердые скалы, и чистым голосом запела:

Когда б могла я нравиться тебе,

О ты, предмет моих желаний страстных,

То весь бы мир я вызвала на бой —

И мне была б одна твоя улыбка

Наградой высшей. Если бы ко мне,

К моей душе, что по тебе тоскует,

Ты подошел своей походкой гордой,

Цари вселенной все могли б исчезнуть —

Я никогда не вспомнила б об них!

Когда б ты принял дар любви смиренной,

Мое все счастье было б с той поры

Сидеть у ног твоих, о драгоценный,

Осыпанный дарами Красоты!

И тронула эта песня сердце хозяина дородной Полной Луны, и, прикоснувшись губами к кубку, он подал вино отроковице, и она выпила его. Тогда снова налил он вина, и, держа кубок в рук, обратился к тоненькой невольнице и сказал ей:

— О стройная и гибкая Райская Гурия, теперь твоя очередь восхищать нас дивным пением. И стройная отроковица наклонилась над лютней, как мать над младенцем, и пропела следующее:

К тебе безмерен мой любовный жар,

Ему равно твое лишь равнодушье.

Где тот закон, что это предписал?

В делах любви где Тот Судья Верховный,

Что судит всех? Он нас бы уравнял,

Отдав ему моей любви избыток

И равнодушьем наделив меня!

Слушая эти стихи, хозяин гибкой и стройной Райской Гурии был радостно взволнован и, прикоснувшись к вину, предложил его отроковице, которая выпила его. Затем снова наполнил он кубок и, обратясь к златокудрой невольнице, сказал ей…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Я слышала, о мой повелитель, что Али эль-Ямани, хозяин гибкой и стройной Райской Гурии, обратясь к златокудрой невольнице, сказал ей:

— О Солнце Дня, о янтарно-золотое тело, не споешь ли нам стихи о любви?

И невольница наклонила златокудрую головку свою над звонким инструментом, полузакрыла свои глаза, ясные, как небесная заря, взяла несколько мелодичных аккордов, от которых задрожали тела и сердца, и, пленив слушателей сперва тихими звуками своего голоса, затем развернула его во всю ширь; и пела она так:

Когда пред милым я своим являюсь,

Он в сердце мне вонзает острый меч

Своих горячих взоров. И с тоскою

Я вопрошаю раненое сердце:

«О, почему же от любовных ран

Не хочешь ты, о сердце, излечиться?

Как можешь ты не внять моим мольбам?»

Но мне в ответ молчит больное сердце

И вечно вновь летит к его стопам!

Слушая эту песню, хозяин златокудрой невольницы, которую звали Солнце Дня, был преисполнен радостным волнением и, омочив губы свои в вине, предложил кубок невольнице, которая и выпила его; потом, обратясь к черной невольнице, Зенице Ока, сказал ей:

— О Зеница Ока, черная снаружи и белая внутри, о ты, тело которой носит одежду печали, а приветливое лицо дарит счастьем порог дома нашего, спой нам стихи, и пусть будут они дивны и румяны, как солнце!

Тогда черная Зеница Ока взяла лютню и играла на ней в двадцати разных тонах. Потом вернулась к первому и пропела мелодию, которую пела всегда и которую сочинила сама на стихи вольного размера:

Струитесь, слезы, из очей печальных!

Оплачьте кончину сердца моего,

Спаленного огнем моей любви!

Весь тот огонь, которым я пылаю,

Вся эта страсть, что жизнь мою спалила,

Всему причиной — мой жестокий друг,

Что для соперниц мог меня покинуть.

Меня напрасно люди порицают

И навсегда советуют забыть

Его ланит пленительные розы!

Что делать с сердцем, чутким к красоте

Цветов и роз? Вином наполнен кубок,

Гитары звук зовет сердца к веселью

И наше тело — к ласкам сладострастным.

А я дыханье лишь его люблю!

Мои ланиты блекнут от огня

Моих желаний. Мне ж все равно!

Его ланиты — это розы рая!

Пусть вяну я — ведь я его люблю!

Но не грешно ли так пылать любовью

К созданию такому же, как я?

И, слушая эти стихи, хозяин Зеницы Ока был радостно взволнован и, прикоснувшись губами к вину, предложил кубок отроковице, которая и выпила его.

После этого все шесть встали, поцеловали землю между рук господина своего и попросили его сказать им, которая из них более всех очаровала его и чей голос и чьи стихи были особенно приятны ему. И Али эль-Ямани был поставлен в крайне затруднительное положение и стал пристально всматриваться в их красоту и достоинства; и находил он в душе своей, что их формы и цвета были одинаково достойны восхищения. Наконец он решился заговорить и сказал: