Тысяча и одна ночь. В 12 томах — страница 3 из 48

Тогда петух спросил, в чем дело, и, когда он узнал все, что произошло, он воскликнул:

— Клянусь Аллахом, не много же ума у нашего хозяина! Вот у меня полсотни жен, и я справляюсь с ними, прибегая то к ласке, то к брани. А у него же всего одна жена, и он не знает, как справиться с нею. А между тем нет ничего проще этого. Стоит ему только нарезать тутовых прутьев, войти с ними в ее комнату и сечь ее до тех пор, пока она не испустит дух или не раскается. И поверь, тогда она не станет больше приставать к нему.

Когда купец услышал эти слова, разум его сразу прояснился, и он решил высечь свою жену.

Тут визирь остановился и сказал Шахерезаде:

— И мне следовало бы поступить с тобой так же, как поступил купец со своей женой.

А Шахерезада спросила:

— И как же он поступил с нею?

И великий визирь продолжил:

— Купец вошел в комнату своей жены с пучком тутовых прутьев и, припрятав их там, позвал жену:

— Пойдем, жена, в твою комнату, где никто нам не помешает. Я поведаю тебе свою тайну и после этого отдам богу душу.

И, войдя с нею в ее комнату, он запер за собою двери и начал бить упрямицу, и бил ее до тех пор, пока она едва не лишилась чувств.

Тогда она взмолилась:

— Каюсь, каюсь! — и бросилась целовать ноги и руки мужа.

И когда оба они вышли из комнаты, все присутствующие обрадовались им и все родные возликовали. И они прожили в счастье и довольстве до самой смерти.

Выслушав рассказ отца, Шахерезада сказала:

— Отец, умоляю тебя, исполни мое желание!

Тогда визирь не настаивал более. Он велел купить для своей дочери брачные одежды, а сам пошел с докладом к царю.

В это время Шахерезада подозвала к себе младшую сестру Доньязаду и сказала ей:

— Когда я буду у царя, я пошлю за тобою. И когда ты придешь и увидишь, что царь уже побыл со мною, то скажи: «Сестра, расскажи одну из твоих чудесных сказок, чтобы нам провести вечер без скуки». Тогда я стану рассказывать тебе сказки, и эти сказки — если на то будет воля Аллаха — должны будут спасти от гибели дочерей магометан.

Затем пришел великий визирь и повел старшую дочь свою во дворец.

И царь обрадовался ей и спросил визиря:

— Та ли это, которую я жду?

И визирь произнес почтительно:

— Да, государь.

Однако, когда царь захотел приласкать молодую девушку, она заплакала.

Тогда царь спросил ее:

— Что с тобою?

И Шахерезада сказала:

— О государь, у меня есть младшая сестра, с которой мне хотелось бы проститься!

Тогда царь велел привести младшую дочь визиря, и Доньязада пришла в опочивальню царя, бросилась на шею Шахерезаде и затем скромно приютилась у подножия царского ложа. Вслед за тем царь поднялся и взял девственную Шахерезаду, лишив ее невинности, после чего они принялись беседовать.

И Доньязада сказала своей сестре:

— О сестра, — да хранит тебя Аллах! — расскажи нам какую-нибудь сказку, чтобы нам было приятнее провести ночь.

Шахерезада ответила:

— От всего сердца, сестра, я готова исполнить твою просьбу, если только получу на то разрешение от моего благородного повелителя.

Царь охотно согласился прослушать сказку Шахерезады, так как страдал бессонницей.

И Шахерезада в эту первую ночь начала рассказ:

Царь охотно согласился прослушать сказку Шахерезады, так как страдал бессонницей.

РАССКАЗ О КУПЦЕ И ИФРИТЕ

РАССКАЗ О КУПЦЕ И ИФРИТЕ

ПЕРВАЯ НОЧЬ

Рассказывают, о счастливый царь, что некогда, в давно минувшие дни, жил богатый купец, который вел обширные дела во всех странах мира. И вот как-то раз он сел на своего коня и отправился в далекие страны, где дела требовали его присутствия. Так как было очень жарко, он остановился, сел под деревом и, засунув руку в мешок со съестными припасами, вынул оттуда кусок хлеба и несколько фиников.

Утолив голод, он отбросил от себя косточки фиников, как вдруг увидел перед собою великана ифрита. Размахивая мечом, ифрит подошел к купцу и сказал:

— Встань, я хочу убить тебя, как ты убил сейчас моего сына!

Купец сказал:

— Но как же я мог, сидя здесь, убить твоего сына?

Тогда ифрит ответил:

— А вот, когда ты бросил косточки, они попали в грудь моему сыну, и он тут же скончался[14].

Тогда купец сказал ифриту:

— Знай, о великий дух, что я принадлежу к числу правоверных и потому не стану лгать. Я оставил дома жену и детей, и много разного добра, и много чужих денег, которые были доверены мне. Позволь же мне вернуться домой, чтобы я мог сделать все необходимые распоряжения и удовлетворить всех моих кредиторов. Клянусь Аллахом, как только я покончу с делами, я тотчас же вернусь к тебе, и тогда делай со мной, что хочешь.

Ифрит поверил словам купца и отпустил его домой.

Купец вернулся на родину, разделался со всеми своими обязательствами и уплатил все свои долги. Тогда он сообщил жене и детям о том, что случилось с ним, и все родственники его, и жена, и дети залились слезами; потом он составил свое завещание и пробыл со своей семьей до конца года. И вот когда истек условленный срок, он взял саван под мышку, простился со своими близкими, родными и соседями и с печалью в сердце пустился в путь. И все оставшиеся принялись плакать и причитать, как на похоронах. Однако купец продолжал свой путь не останавливаясь и дошел до того самого места, где с ним приключилась беда. А было это в первый день нового года. И вот когда он сидел, проливая слезы над своей участью, он увидел шейха[15], который вел за собой на веревке хорошенькую лань. Поклонившись купцу, шейх пожелал ему всякого благополучия и спросил:

— Добрый человек, что привело тебя в это место, излюбленное духами?

И купец рассказал ему обо всем, что с ним случилось.

Шейх очень удивился его рассказу и молвил:

— Клянусь Аллахом, о брат мой, верность твоя изумительна! И история твоя столь необычайна, что достойна быть записанной иглой в уголке глаза и может служить уроком для тех, кто предается размышлениям.

С этими словами он сел рядом с купцом и сказал:

— Клянусь Аллахом, брат мой, я не двинусь с этого места до тех пор, пока не увижу, что произойдет у тебя с ифритом.

И он действительно остался и принялся беседовать с купцом, который трепетал от страха и несколько раз лишался чувств. В то время как они разговаривали, к ним подошел другой шейх с двумя черными собаками. Поздоровавшись с ними, он спросил, почему они остановились в этом заклятом месте. Тогда они рассказали ему всю историю от начала и до конца. Но едва только он присел к ним, как подошел третий шейх, ведя за собой серую ослицу, и сказал:

— Мир вам! — и стал расспрашивать, почему они остановились в этом заклятом месте.

Тогда они рассказали ему всю историю от начала и до конца, но нам незачем повторять ее.

Между тем поднялся густой столб пыли и подул сильный ветер, двигая столб все ближе и ближе, на самую середину луга. И вот наконец пыль рассеялась, и перед ними появился страшный ифрит; в руке у него был острый меч, из глаз летели огненные искры. Подойдя к сидевшим, он схватил помертвевшего от страха купца и сказал:

— Встань, я хочу убить тебя, как ты убил моего сына, душу моей жизни, свет моего сердца!

При этих словах купец принялся плакать и стенать, и все три шейха плакали и стенали вместе с ним.

И вот первый шейх, хозяин лани, набрался смелости и, целуя руку ифрита, сказал:

— О великий ифрит, о царь царей ифритов! Позволь мне рассказать тебе историю, приключившуюся со мною и с этою ланью, и если ты найдешь ее достойной удивления, то подари мне в награду третью часть крови этого купца!

Тогда ифрит сказал:

— Хорошо, почтенный шейх, если ты расскажешь мне историю, которую я найду удивительной, то я подарю тебе ее.

РАССКАЗ ПЕРВОГО ШЕЙХА

Знай, о великий дух, что эта лань — дочь моего дяди и что она нашей плоти и крови. Я женился на ней, когда она была еще девочкой, и прожил с нею тридцать лет. Однако Всемогущий Аллах не благословил ее детьми, и потому я взял себе наложницу, которая по милости Аллаха родила мне мальчика, прекрасного, как восходящая луна; у него были прекрасные глаза, тонкие брови и стройный стан. Когда моему сыну исполнилось пятнадцать лет, мне пришлось отправиться по делам в далекое путешествие. Жена моя — вот эта лань — с раннего детства была обучена колдовству и искусству превращать людей в животных. И вот во время моего отсутствия она при помощи своих чар превратила моего сына в теленка, а невольницу, его мать, — в корову и велела нашему пастуху стеречь их вместе с прочим скотом.

Возвратившись домой из дальнего путешествия, я осведомился прежде всего о моем сыне и его матери.

И жена моя, дочь моего дяди, сказала:

— Твоя невольница умерла, а сын твой пропал без вести.

Целый год провел я, не осушая слез, но когда наступил праздник жертвоприношения[16], я послал сказать пастуху, чтобы он привел мне самую лучшую корову. И действительно, пастух привел мне самую лучшую корову, но — увы! — то была моя невольница, заколдованная вот этой ланью. Я уже засучил рукава, завернул полы моей одежды и с ножом в руке направился к ней, чтобы заколоть ее, когда она вдруг заревела и залилась горькими слезами. Тогда я приостановился, но все-таки приказал пастуху принести ее в жертву, что и было исполнено. Заколов ее и содрав с нее шкуру, он, однако, не нашел у нее ни жиру, ни мяса, а лишь кожу да кости. Тогда меня взяло раскаяние, однако оно ни к чему уже не могло послужить. Я предоставил убитую корову пастуху и велел ему привести мне самого жирного теленка. И вот он привел мне моего мальчика, превращенного этой ланью в теленка!

Увидев меня, теленок рванулся так сильно, что оборвал веревку, на которой его привели, подбежал ко мне, припал к моим ногам и стал так жалобно мычать, что мною овладела необъяснимая жалость, и я сказал пастуху: