Я самым строгим голосом приказала им ничего для меня не делать. Предоставить мне действовать самой. Когда Томас протестующе поднял руку, я обрушила на него самый яростный меч из слов. Пег засмеялась при виде моего гнева, но ей я тоже велела оставаться на месте. Ее положение было самым опасным, если не считать моего. Она была, по сути, исчадием мятежников.
Заставь мед парить в воздухе, и получится Пег. Возьми серебро самой бурной реки и сделай из него человека, и получится Пег. Коснись губами пульсирующей звезды, и это будет Пег. Ее длинное, мягкое, сладостное, яростное, пляшущее, пронзительное, обцелованное тело. Со всей сладостью в середине и всеми руками и ногами, расходящимися в стороны, как лучи той самой звезды, а лицо ее – как самое точное подобие богини, но при этом еще и лицо самого желанного человека в истории всего мира. Поэтому, когда я желала ее и держала ее в объятиях, я таяла у нее на груди, и меня больше не было, и я даже становилась не совсем Виноной на все долгие ночные часы.
Я знала, что пора побеседовать с законником Бриско так, как я еще ни разу с ним не беседовала. Он часто говорил, что в каждой истории есть хороший человек. Благость законника Бриско заключалась в том, что он был хорошим человеком в своей собственной истории.
После той страшной бури я поехала с ним повидаться. Половина Теннесси тащилась по грязной дороге, изрытой глубокими колеями. Телеги и фургоны еле двигались, как обычно. Мне страшно хотелось перейти на бег, несмотря на мои собственные мысли. Уже настало утро, но день занимался как будто неохотно, медленно. Я начала гадать, а каково было бы снова тем же давним путем поехать в Вайоминг и найти лакота, таких, как я. Может быть, они с радостью примут меня обратно. Может, и Пег примут. Я вспоминала путешествие, которое совершила тогда со Старлингом Карлтоном, – как он нахлестывал коней, загоняя до полусмерти. И впрямь, когда мы прибыли в форт Ларами, лошадь Карлтона была так измучена и вконец загублена, что ее пришлось пристрелить. Теперь, если есть деньги, конечно, можно было поехать на поезде из Париса в самый Сент-Луис, а потом пересечь странное величие и протяженность миль и добраться до возвышенных равнин. Мы, Пег и я, поедем на самых плохих лошадях Лайджа – нам никто не даст Пегаса и Буцефала. Три недели в пути, еду по дороге добывать охотой на всяких тварей. И еще теперь, когда год клонится к закату, на высотах, может быть, уже ляжет снег и убийственный пронзающий ветер будет гулять по равнинам. Нахмуренное черное небо и враждебные луны будут смотреть на нас сверху. И еще, может быть, лакота не так уж обрадуются девушке чикасо, да еще такой, что говорит только по-английски и не умеет никакой работы по лагерю. Может, им понравится, как она искусно стреляет, это возможно. Но остался ли там кто-нибудь, кто меня узнает? Не думаю. Много лет, много битв, все сорвано со старых мест, и весь голод, и угнетение, и ужас такой жизни.
Последний ветер бури пересек мой путь, и солнечный луч пробился через тучи на светлеющем небе.
Может, законник Бриско даже отчасти ожидал меня. Может, ему подсказало чутье, основанное на том, что он знал обо мне, и на его собственном опыте законника. Он пригласил меня садиться. Он попросил Лану Джейн Сюгру принести нам кофе. Снаружи Джо и Вирг стучали топорами, подчищая то, что поломала буря. Новый дом уже покрыли новой крышей. Старое дерево упало, но мимо дома, из уважения к труду строителей. Бах, бах, твердый братский ритм. Лана Джейн пришла с улыбкой и с чашками кофе и поставила их на стол.
– Вот, дорогая, – сказала она мне и снова ушла. В огромных дверях амбара она смотрелась как мышка на чердаке.
Я выразила свою радость по поводу того, что дом почти готов. Законник Бриско поблагодарил меня за ту работу, что я для него сделала. Он сказал, что ему повезло иметь такого распорядителя на стройке. Я в свою очередь поблагодарила его. Эта светская беседа была натужной, поскольку служила лишь нитью, ведущей к чему-то еще.
– Полковник Пэртон сказал, что говорил с вами.
– Да, он заезжал, – ответил законник Бриско.
– Тогда вы знаете, что Джас Джонски мертв.
– Он мне сказал.
– И что шериф Паркман думает на меня.
На это законник Бриско ничего не ответил.
– Мистер Бриско, это ничего, если я буду говорить с вами как старая знакомая?
– Старая знакомая? Винона, что ты. Ты мой друг.
– Ваш друг?
– Я надеюсь.
Это меня сильно удивило. То, что он употребил такое слово.
– Обстоятельства причинили мне великое несчастье, – начала я, и эти слова прозвучали в моих собственных ушах будто издалека, будто цитата из романа, действие которого происходит, скажем, в Англии. – Я до сих пор ничего не говорила никому, кроме Розали Бугеро. Но я боюсь, что Фрэнк Паркман меня арестует.
– Да, я думаю, что это не исключено, – сказал законник Бриско. Он оставил свой кофе, встал, подошел к знаменитому шкафчику (к счастью, пережившему пожар), вынул бутылку своего лучшего виски и налил себе стакан. – Ты знаешь, я сам в последнее время держусь не лучшим образом. Обстоятельства причинили мне великую тревогу, если выражаться твоими словами.
Он глотнул блестящей желтой жидкости.
– Итак. Рассказывай.
– Вы знаете, что Джас Джонски когда-то был моим… Когда-то я собиралась выйти за него замуж.
– Да, я, кажется, это знал. Определенно.
– А потом я раздумала за него выходить. А совсем недавно он написал мне и снова просил моей руки, и Джон Коул сказал, что в письме Джас проговорился кое о чем, сам того не желая.
– Что же это было?
– Явка с повинной.
– По поводу чего?
Я сидела и призывала в свое тело мать, прося повести меня и дать мне свою знаменитую храбрость. Но у меня получилось только заплакать. Это были не настоящие рыдания, а так, будто через мои глаза выжимали воду. Законник Бриско, вместо того чтобы податься вперед и меня утешить, откинулся назад. Это помогло не хуже. Мало-помалу мои глупые глаза перестали качать влагу. Мало-помалу я успокоилась. И тут меня охватило что-то другое, нечто вроде яростной решимости. Я вдруг ощутила себя свободной, как вольноотпущенник. Я поняла, что в этой новой свободе могу говорить что угодно. Это мать, подумала я, моя мать.
– В те дни, когда он еще был моим женихом, он причинил мне вред, – сказала я медленно, подыскивая слова. – Он избил меня и повредил мне лицо.
– Это мне известно, если ты помнишь, – сказал законник Бриско. – Это весьма предосудительное деяние. Оно карается двумя годами каторжных работ, если вина доказана. Я тогда посоветовал… осмотрительность. Возможно, я был неправ. Теперь я склоняюсь к мысли, что я был неправ.
– Но в центре этого дела было нечто гораздо худшее, или то, что казалось мне гораздо худшим, и это причинило мне…
– Великое несчастье, – подсказал он.
– Да.
– Винона, если это то, о чем я думаю, у Блэкстоуна говорится, что саксы карали подобное преступление смертью. В поздние века мы стали более снисходительны. Весь этот раздел у Блэкстоуна – весьма небезынтересное чтение. Кое-кто утверждает, что raptus mulierum не может иметь места в браке. Считается также, что оно не может иметь места между обрученными, но в этом случае таковые действия подпадают под определение мошенничества, которое также является преступлением и карается каторжными работами. Однако мне не известен ни один случай, когда по этой статье кого-либо осудили бы. С другой стороны, ты как человек из племени сиу формально считаешься военнопленной и приписана к новым резервациям в Вайоминге и Монтане. А поскольку ты вообще индеанка, суд может счесть, что ты находишься за пределами действия закона, что на тебя закон не распространяется. А следовательно, только от взглядов, мнений и законов, действующих в данном округе, зависит, насколько серьезно будет воспринято совершенное против тебя. Многие скажут, что это деяние не может являться нарушением закона… Однако, – продолжал он, – это все пустые слова. Истина заключается вот в чем: Винона, я считаю, что это отвратительное и тяжкое преступление, и, зная тебя – что это сильнейший удар по твоей превосходной и необычной натуре. И знай я об этом, я мог бы с чистой совестью убить его сам.
Закончив эту страстную речь, он замолчал и тоже разрыдался. Я никогда не видела, чтобы законник Бриско плакал, – даже когда сгорел его дом. Я сидела и смотрела, как слезы катятся по его красному лицу. Потом он сделал могучее усилие, как человек, закрывающий ворота амбара в сильный ветер, и поправил рукой седые волосы.
– Что ж… – сказал он.
Я едва могла говорить, но должна была сообщить ему еще кое-что и потому постаралась выговорить:
– В другой раз Фрэнку Паркману сказали, что у меня есть нож, я сама ему сказала. А поскольку Джаса Джонски убили как раз ножом, а Фрэнк Паркман его друг, я думаю, потому он и считает меня виновной.
Я ожидала, что законник Бриско спросит: «А ты в самом деле виновна?» Но он промолчал.
– Он еще не говорил мне это в лицо. Он сказал только полковнику Пэртону. А я знаю, что полковник Пэртон ваш друг, мистер Бриско. Вы его угощаете своим лучшим виски, когда он приходит, но я ему не очень-то доверяю.
– Ни одному человеку нельзя доверять полностью, – произнес законник Бриско тоном мудреца. – Увы, ни одному.
Мне показалось, что при этих словах он мыслями уплыл куда-то в иные времена. Затем он изгнал эти мысли и вернулся ко мне.
– Если шериф Паркман хочет добиться осуждения, арестует тебя, заключит в тюрьму и ты предстанешь перед судом, я буду защищать тебя каждой частицей своего существа. Каждой частицей.
Он снова поднялся и налил себе в стакан еще драгоценного виски. И, обращаясь скорее к шкафчику, чем ко мне, добавил:
– Это совершенно определенно. Совершенно определенно.
Поваленное дерево порубили на куски, и строители давно уже пришли. От нового дома несся стук топоров и молотков, перекрикивались рабочие. Дело надо было делать, и я выписала ведомость на недельное жалованье и пришпилила на видное место срочные ордера, и три мальчика на побегушках, нанятые для подчистки после строительства, мчались по моей команде то туда, то сюда, выискивая наши заказы на стройматериалы, которые запаздывали или заблудились. Такая работа изгоняет почти все прочие мысли. Числа, несмотря ни на что, приносили мне обычное странное утешение.