Сноски
1
Так на Филиппинах называют божество или дух. Здесь «дивата» – хранительница, дух горы.
2
Дерево с корой зеленого цвета, символ штата Аризона.
3
От hovercraft (англ.) – судно на воздушной подушке.
4
Хмо́нги – этническая группа родом из горных областей современных КНР, Вьетнама, Лаоса и Таиланда. Входят в группу народов мяо в южном Китае.
5
Дхол – двойной барабан.
6
Шальвары – свободные легкие шаровары, камиз – туника, обычно надеваемая поверх них. Традиционный индийский и пакистанский наряд, как мужской, так и женский.
7
Музыкальное течение 80-х годов двадцатого века.
8
Холи – индуистский весенний праздник в честь Кришны.
9
Бханг – психотропное средство из растений индийской конопли. Может потребляться в виде курительной смеси или в составе напитка.
10
Чоли – лиф с короткими рукавами и очень низким вырезом, который носят в Индии вместе с сари.
11
Ленга – длинная индийская юбка.
12
Раджастан – индийский штат, образованный в 1949 году.
13
Курта – традиционная рубаха без воротника длиной до колен. Распространена в Пакистане, Индии, Афганистане, Бангладеш, Непале, Таджикистане и Шри-Ланке. Может носиться как мужчинами, так и женщинами.
14
Сикхский вариант языка панджаби.
15
Гурдвара – богослужебное здание, центр религиозной и общинной жизни сикхов.
16
Шахрух Хан (род. в 1965 г.) – известный индийский актер, телеведущий и продюсер.
17
Чола бхатура – блюдо панджабской кухни, комбинация чана масала (пряный белый нут) и бхатура (глубокозамороженный квашенный хлеб), жареный хлеб из муки майда (мягкая пшеница).
18
Чона чор гарам – индийская холодная закуска из орехов со специями.
19
Раджури-Гарден (также Раджори-Гарден) – район Дели, в котором находится множество гипермаркетов и торговых центров.
20
Шеренгу (инд.).
21
Патиала – город на востоке индийского штата Пенджаб.
22
Лудиана – город на северо-западе Индии, в Пенджабе.
23
Китайцы разделяли сутки на 12 двойных часов, присваивая каждому имя животного.
24
Османтус – душистый цветок, один из самых любимых в Китае.
25
Соджа – бесцветный корейский алкогольный напиток разной крепости (от 16 до 53 %).
26
Гвисин – общее название призраков в Корее.
27
Кумихо – существо из корейской мифологии, представляющее собой женщину-оборотня, способную превращаться в лису с девятью хвостами.
28
От англ. sun – солнце и moon – луна.
29
Южнокорейская актриса и певица.
30
Детская фантастическая повесть Катрин Патерсон, опубликованная в 1977 году. Тридцать лет спустя экранизирована под тем же названием студией Walt Disney Pictures.
31
Тигровая мазь – масляный бальзам, производимый в Таиланде. Применяется в качестве местного обезболивающего.
32
Ханбок – традиционный национальный костюм жителей Кореи.
33
Тоф Бейфонг – вымышленный персонаж в мультсериале «Никелодеон».
34
Игра, в которой используется колода из 48 карт с изображением растений и животных.
35
Американская лотерея, билеты которой продаются в 44 штатах. Главный приз может составлять сотни миллионов долларов.
36
Парные индийские барабаны.
37
Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми (1207–1273) – выдающийся персидский поэт-суфий.
38
Ситар – струнный щипковый музыкальный инструмент.
39
Навратри (Наваратри) – индийский праздник, который проходит в течение девяти ночей весной и осенью. В буквальном переводе с санскрита Навратри и означает «девять ночей».
40
Дивали или Дипавали, что на санскрите означает «огненная гроздь» – фестиваль огней, повсеместно отмечаемый в Индии и символизирующий победу света над тьмой, добра над злом. Приходится на начало месяца Картик (октябрь – ноябрь) и празднуется в течение пяти дней.
41
Все в порядке, девочки? (хинди)
42
был же какой-то сериал? (хинди)
43
Как тот сериал о Махабхарате… (хинди)
44
Махишасура – персонаж индуистской мифологии, демон, убитый богиней Дургой.
45
Тетушка (хинди).
46
Дурга (непобедимая) – одна из самых популярных богинь в индуизме.
47
Ладно (хинди).
48
Приехали! (хинди).
49
Гарба – народный танец, исполняемый во время Навратри.
50
Брахма – высшее божество в индуистской мифологии. Джи – постфикс, в индийском языке использующийся при устном уважительном обращении к старшим.
51
Мала – индийские молитвенные четки.
52
Тапас – в индийских религиях олицетворение благочестия и аскетизма.
53
Чаат (chaat) – индийская острая закуска, которая, как правило, продается в придорожных ларьках с тележек.
54
Дупата – длинный шарф-покрывало, часть традиционного женского индийского костюма.
55
Брахма, Вишну, Шива – три главных божества индийского пантеона, также три грани единого духовного начала Брахмана.
56
Чакра – здесь: метательное оружие в виде кольца.
57
Дэва – бог в индуизме.
58
Рас малай или россомалай – традиционный индийский десерт на основе молока и орехов.
59
Танец «дандан-раас» исполняют пары мужчин и женщин с небольшими крашеными бамбуковыми палками в руках, которые называются «дандан».
60
Порошки красного цвета для нанесения точек на лбу.
61
Пуджа – молитва, поклонение. Дурга-пуджа – поклонение Дурге.
62
Деви или дэви – богиня в индуизме.
63
Бесан ке ладу – индийский праздничный десерт в виде шариков из нутовой муки.
64
Джалеби – десерт, популярный в Индии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Представляет собой нити из теста, приготовленного из пшеничной муки тонкого помола, жаренные во фритюре из топленого масла гхи и политые сахарным сиропом.
65
Тхали – блюдо индийской кухни, включающее рис с различными приправами и соусами, которое сервируют на круглом подносе.
66
О Боже! (хинди).
67
Проси прощения у пандитджи! (хинди). Пандит (от инд. «ученый») – почетное звание брахмана, а также специалиста по классической индийской религиозной литературе.
68
Это все видели! (хинди).
69
Рама – один из ключевых персонажей древнеиндийского эпоса «Рамаяна», в индуизме почитается как седьмая аватара (земное воплощение) Вишну.
70
Равана – персонаж древнеиндийского эпоса «Рамаяна», повелитель демонов, антагонист главного героя Рамы.
71
Гуджарат – штат в Индии.
72
Доширак (досирак) – корейские ланч-боксы, приготовленные дома или купленные в магазине.
73
Верхняя часть традиционной корейской одежды ханбока с длинными рукавами.
74
Амма – мама (кор.).
75
Нуна – старшая сестра (кор.).
76
Кочхуджан – острая соевая корейская паста с большим количеством красного перца.
77
Национальный цветок Южной Кореи.
78
Старший мужчина (кор.).
79
«Фоллаут» – серия компьютерных игр постапокалиптической тематики.
80
Внезапный испуг – один из художественных приемов, часто использующийся в фильмах ужасов и видеоиграх, чтобы напугать зрителя внезапным появлением злодея или неожиданно возникшей угрозой герою.
81
Ковен (англ. coven) – в английском языке традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш.
82
Кроатаны – этническая группа индейцев.
83
Тропические фрукты, растущие в Азии.
84
Исторический титул правителя раджпутов в Северной Индии.
85
В индуизме – знак правды, цветная точка, которую индианки рисуют в центре лба, так называемый «третий глаз».
86
Ганеша – индуистский бог мудрости, благополучия и изобилия. Считается, что он убирает препятствия с пути нуждающихся в этом.
87
Длинное мужское полупальто или пиджак, одежда в странах Южной Азии.
88
Кайал – контурный мягкий косметический карандаш для подводки глаз, в традиционный состав которого входят натуральная сажа или измельченные минералы и антисептические вещества растительного происхождения.
89
Апсара – в индуистской мифологии небесная танцовщица, полубогиня, вечно юная и прекрасная.
90
Девата – божество.
91
Чандра – в индуизме бог луны.
92
Риши – святой или мудрец.
93
Ранголи – орнаменты на полу или на земле из крашеных зерен риса, песка и т. п.
94
Дипавали или Дивали – главный индийский и индуистский праздник, «Фестиваль Огней».
95
Холи – индийский фестиваль весны.
96
Химаншу – распространенное индийское мужское имя.
97
Сяо мей – сестренка (кит.).
98
Кицунэ – в японской мифологии лисица-оборотень, способная превращаться в прекрасную девушку.
99
Даймё – крупные помещики-феодалы средневековой Японии.
100
Ками – божество в синтоизме.
101
Юрэй – в японской мифологии призрак умершего человека.
102
Коку – традиционная японская мера объема, примерно 180,39 литра.
103
Нагайна – во многих религиях божество в облике змеи.