– Скорее, его вообще не делали. И никто не говорил «салют» – это французское слово, которое вошло в употребление много позже 1066 года, – поправил Альфи.
– Ну, гм-м… – пытался выкрутиться экскурсовод.
– И ваша одежда не может быть красного цвета. Человек с удивлением посмотрел на свою простенькую хлопчатобумажную тунику.
– Что, правда?
– Да. Только очень богатый фермер мог позволить себе красную одежду. Красные красители были дорогими.
– Ладно, – улыбнулся человек. – Тогда я – исключительно богатый фермер!
– А почему у вас обувь, как у бедняка?
Класс снова засмеялся, и мистер Спрингхам заорал: ДОВОЛЬНО!
Он злобно посмотрел на Альфи, и тот замолчал.
Я услышал, как позади нас Иниго Деломбра прошептал:
– Считаешь себя умником, да?
Дети продолжали хихикать и перешёптываться, но уже тише. Альфи, безусловно, заметили. Я не знал, хорошо это для него или плохо.
Но произошедшее было пустяком по сравнению с тем, что случилось после.
Глава 58
Потом мы пошли к «аутентичной реконструкции англосаксонской деревни», которая представляла собой несколько круглых хижин с соломенными крышами. Увидев их, Альф и скривился, словно ворчливый взрослый.
– Как реконструкция может быть аутентичной? – спросил он. – Или одно, или другое.
Рокси его успокаивала.
– Перестань, Альфи. Тебе понравится. Ты видел такие же, когда был… э… младше.
Оглядевшись, я заметил, что мы отстали от группы.
– Великие шотландцы? – сказал Альфи. – Кто же это построил? Армия карликов?
Мы пригнулись, чтобы войти в хижину.
– Думаю, они были ниже нас, – предложила своё объяснение Рокси.
– Ненамного, – возразил Альфи.
Он посмотрел на очаг, затем – на потолок.
– Куда будет выходить дым? Здесь нет дымового отверстия. Люди задохнутся.
– Ладно тебе, – сказал я. – Может, это ошибка?
Меня немного раздражало его поведение всезнайки. В оконную щель я указал на соседнюю хижину.
– Смотри. Там есть дымовое отверстие. Дым будет выходить вон оттуда.
Он посмотрел и хмыкнул, неохотно согласившись со мной. Затем его внимание переключилось на очаг, который представлял собой сложенный из камней круг.
– Это неправильный очаг. В большинстве домов очаги были вот такой высоты, не меньше, – он показал на уровень колен.
– Почему?
– Не знаю, – раздражённо ответил он. – Просто так делали. Только у самых бедных людей не было высоких очагов, поскольку надо было покупать камни. Но самые бедные и не жили в таких домах.
– Они покупали камни? Но камни же бесплатные.
– Для очага годится не каждый камень. Камень с пляжа или из реки может расколоться от жара. Холодной зимой, когда очень хочется согреться, это совсем не желательно. Нужны были гранит или известняк, за которые приходилось платить, если их не оказывалось в природе. А что касается его, – мы уже вышли наружу, и Альф и показывал на небольшой костёр возле хижины, – то он слишком близко к ней.
Он указал на крышу, крытую соломой и тростником.
– В любой момент может вспыхнуть. Никто не стал бы здесь разводить огонь. Пойду предупрежу их!
Он направился к человеку в саксонском костюме, который недавно с нами разговаривал.
– Нет, Альфи! Нет! – сказала Рокси.
Мне стало неловко. Альфи повернулся и посмотрел на нас.
– Почему нет? Это не только исторически неверно, но и представляет серьёзную опасность прямо сейчас.
Ну как тут было оставаться спокойным! Альфи походил на назойливую старую даму, отчитывающую молодого полицейского за то, что его сапоги недостаточно сверкают. Из-за телеги с колёсами, которая показалась (мне) очень аутентичной, мы с Рокси смотрели, как Альфи подошёл к экскурсоводу и дотронулся до его плеча. Экскурсовод в это время что-то рассказывал группе людей, похожих на жителей Китая или чего-то подобного.
Он посмотрел по направлению руки Альфи, смерил его взглядом, покачал головой, веля уходить, и снова обратился к своей группе.
Тогда Альфи потянул его за рукав. Экскурсовод разозлился, но Альфи не отставал, и я почти восхитился упорством своего друга. Группа отвлеклась и начала разбредаться. Это ещё больше разозлило экскурсовода, и он со свирепым выражением лица последовал за Альф и к костру. Я подслушал часть их разговора.
– …значительный риск возгорания… затушен…
– …я сообщу об этом руководству…
Человек в саксонском костюме ушёл к информационному центру. Тут же из-за угла выскочили Иниго Деломбра и его приспешники. В руках у них были пучки веток.
– Давайте, пацаны, – сказал Иниго, – кидайте!
Мы не успели им помешать, и они бросили ветки в костёр, который немедленно ожил.
– Ого! Круть! Люблю большой огонь! Bay!
Костёр быстро разгорелся, задымил, пламя стало угрожающе высоким. Когда дым рассеялся, Иниго и его помощников уже не было.
– Смотрите, – сказал Альфи, – одна искра попадёт на солому, и вся крыша вспыхнет. Она сухая как… как…
– Сухая соломенная крыша, – с невозмутимым видом подсказала Рокси.
– Да. И огонь перекинется на другие дома. Вряд ли вы видели, как горит целая деревня.
– Нет, Альфи, – сказал я. – Удивительно, конечно, но не видели. А ты?
Слова слетели с моих губ раньше, чем я понял, что говорю. Альфи – который только неделю назад видел, как сгорел его дом, – лучше многих знал об истинной опасности огня. Я начал извиняться.
– Эй, я сморозил глупость…
Но Альф и исчез. Через несколько секунд он появился с деревянным ведром в руках.
– Вы видели где-нибудь кран? – спросил он, и по его голосу было понятно, насколько этот вопрос срочный.
– Вроде бы есть в центре информации и в кафе.
– Слишком далеко. А у нас только одно ведро. Пламя становилось по-настоящему высоким. Альфи, спиной ко мне, возился с молнией на брюках. Он повернул голову и крикнул через плечо:
– Давай! Чего ты ждёшь? Надо это остановить!
– Альфи, ты спятил! Здесь музей. Ты не можешь взять и… описать экспозицию.
– Если они хотят, чтобы от экспозиции что-нибудь осталось, я сделаю это. И ты тоже, Эйдан. Давай. Рокси, тебе не обязательно.
Он уже начал. Раздалось громкое шипение, и от костра поднялось большое облако жёлто-серого дыма.
– Давай! – он пытался перекричать шипение. – Мне не хватит мочи! Я сходил после обеда.
А я – не сходил. И, если честно, уже давно высматривал туалет. Поэтому, когда начал опустошать мочевой пузырь, ощутил полное блаженство. Дыма и пара стало в два раз больше. Они поднялись выше крыш.
Альфи уже закончил и застёгивал штаны, когда мы заметили, что к нам идёт человек в тунике. Он закричал:
– Эй! Какого чёрта вы тут делаете?
– Бежим! – сказал Альфи.
Я был в середине процесса и не сумел сразу остановить такую мощную струю.
– Никак, – простонал я, но Альфи уже скрылся. Работник музея подошёл ко мне.
– Ты, маленький негодяй! – закричал он.
Группа китайских туристов вернулась, и несколько человек фотографировали меня в клубах дыма и пара. Я никак не мог завершить процесс и проклинал выпитую большую порцию кока-колы.
Единственное, что я мог сделать – это попытаться замедлить поток и натянуть штаны. Я бросился бежать, а из штанин капало. Чтобы скрыться от экскурсовода, нужно было пробраться через группу туристов. Когда я подбежал к ним, они расступились, видимо, не хотели быть забрызганными. И тут я споткнулся. Пытаясь удержать равновесие, я повернулся, но упал спиной в лужу. Ширинка у меня была расстёгнута, вид был совершенно неподобающий (вы понимаете, о чём речь). К тому же я ещё не закончил писать. Это лицезрели китайские туристы, а через несколько секунд к ним присоединился человек в шерстяной тунике и поддельной кольчуге.
– Так, ты, – сказал он, отбрасывая пластмассовый топор и хватая меня за руку, – пойдёшь со мной.
Вспышка фотокамеры завершила моё унижение.
Глава 59
У нас с Альф и были неприятности. Но поскольку Альфи был новенький и много пережил, учителя решили обойтись с ним помягче. Так что мне повезло. Они понимали: будет несправедливо обойтись мягко с ним и сурово – со мной. Поэтому мы оба легко отделались.
Конечно, никто не поверил, что мы пытались спасти крышу хижины от огня. Но я не рассказал, как Иниго и его дружки подбросили хворост в огонь. Ведь худшее, что можно сделать в школе, – наябедничать. Похоже, и Альфи это знал – он тоже промолчал. Рокси очень мудро притворилась, будто вообще ничего не видела.
Нас отчитали и отправили в автобус, сидеть там до окончания экскурсии. Обещали вызвать к директору, написать письмо родителям и социальному работнику, но мы понимали, что это только угрозы.
– В голове не укладывается, – сказал мистер Спрингхам тихо (от чего его голос прозвучал ещё более угрожающе, чем обычно). – Что за рисовка? Вам кажется, это забавно?
Я опустил голову, изображая раскаяние, которого не ощущал.
– Нет, сэр.
– Нет, сэр, – повторил за мной Альфи.
– Именно, – подтвердил мистер Спрингхам.
– Мы ведь предупреждали: огонь может нанести большой урон имуществу и людям, – сказал Альфи.
Мистер Спрингхам сдержался, но с таким усилием, что лицо его приобрело странный багровый оттенок.
Глава 60
Ходить в школу утомительно. Но это одно из самых упоительных занятий в моей длинной жизни.
Раньше я никогда не ходил в школу. Во всяком случае, в такую школу, в какую ходят дети двадцать первого века.
Я был во многих «школах», где научился многим вещам.
Но огромное здание, где детей больше тысячи и все они изучают одно и то же? И им не надо за это платить? Такого я ещё не видел.
К тому времени, когда родителей законодательно обязали отдавать детей в школу (это было в 1880 году), я уже многие столетия прекрасно умел читать и писать.
Тогда образование сделали обязательным для детей до десяти лет. А поскольку я значился одиннадцатилетним, то в школу мог не ходить. Позже возраст подняли до одиннадцати, затем до двенадцати лет, но если ты читал и писал, школу посещать тебя не заставляли.