У Билли есть хреновина — страница 23 из 25

В доме было тихо. Сара, отмытая и расчесанная, уплетала за обе щеки сытный обед. Вера молча смотрела, как девочка ест.

– Мастерсу осталось двадцать минут хода, – напомнил Билли.

– Знаю. Слежу.

– Не успеем. Саре еще битый час с матерью бодаться.

– Плевать. Лучше проверь меня – это глюк, или сюда направляется Джонсон? Кто-то разлетелся на нашем старом «Грифоне», аж крылья гнутся.

Билли выдернул из салона короб регенератора и шваркнул его на землю. Отряхнул пыльные рукава.

– Ты прав, – согласился он. – Быстро идет, скоро будет. Ванья, у меня в голове все крутится одна фигня. У Сары маркер другой.

Я не сразу понял, о чем он.

– У нее маркер узкий, хлоп твою железку! А стрелки на пне рисовали широким. Кто?

– Японская разведка. Что ты уставился на меня, будто я знаю ответ?

Билли почесал в затылке и сказал:

– Тогда помоги отнести этот ящик.

На крыше я первым делом посмотрел вверх. Надпись «Бей Чужих, спасай Галактику!», украшавшая борт тарелки, действительно была выполнена узким маркером.

Внизу обстановка не изменилась, только Клариссе надоело таскать пулемет, и она положила его на перила крыльца. Стволом в толпу.

– Ну? – неопределенно поинтересовалась она.

– Что вы делаете сегодня вечером, офицер? – спросил Билли.

– Подсчитываю трупы, дорогой.

– Пойду-ка я отсюда, – решил Билли.

– А что ты делаешь сегодня вечером, офицер?

– Если меня не увезут на гауптвахту, я буду там, куда ты позовешь.

– Поглядим на твое поведение, – Кларисса хитро прищурилась из-под козырька фуражки. – Когда я начну стрелять, не держи рот открытым. Вдруг пуля залетит.

– Воркуйте, голубки, – я усмехнулся и пошел от крыльца прочь.

– Кроме шуток, Кларисса, может так получиться, что мы больше не увидимся, – сказал Билли. – Хочу, чтобы ты знала. Ты – лучшая.

– Ты милый, – сказала Кларисса. – Береги себя.

Билли догнал меня.

– Не поверила, – пожаловался он. – Почему, когда я серьезно, мне не верит никто, хлоп твою железку?!

Я открыл багажник, достал из сейфа ком, нацепил на руку. Ком сразу задергался, будто только того и ждал.

– Подполковник Мастерс. Буду у вас через десять минут. Объект готов к погрузке?

– Нет.

Я оглянулся и махнул лейтенанту – беги сюда!

– Но объект – вот он, я его вижу, – удивился Мастерс. – И чего он не готов? И какого дьявола вы поставили его на крышу?!

– Сам залетел.

– Кузнетсофф, не понимаю вас. Доложите обстановку.

Подскочил лейтенант и навострил уши.

– Слушай, Мастерс, куда ты торопишься? – спросил я. – Джонсон дал мне шесть часов. Осталось три с половиной.

– Прости, но у меня другой приказ, Айвен. Грузить объект сразу по готовности.

– Говорю тебе, он не готов! И давай без самодеятельности, там внутри семеро косоглазых. Жахнут по твоей галоше, а мне потом обломки собирать?

– Без пилота не жахнут, – сказал Мастерс. – Думаешь, я ничего не понимаю? Кстати, где эта ненормальная девчонка?

– Девчонка совсем не готова. Вообще.

– Ладно, Айвен, не жадничай. Давай поделим добычу. Я подберу объект с крыши и уйду на Паттерсон, а ты следом привезешь сумасшедшую. Не пытайся захапать всю славу. Ты и так герой. А если ты не слепой герой, то должен видеть: у меня на хвосте несколько конкурентов. И у каждого из них есть официальная бумага, где написано, что объект – его.

Я посмотрел на лейтенанта. Тот предъявил кому средний палец.

– А местные власти уверены, что объект – их, – сообщил я. – И взяли его под охрану.

– Чего-о? – протянул Мастерс. – Они тоже с ума сошли, как и их девка?

– Объект найден на муниципальной земле! – отчеканил лейтенант. – Значит, принадлежит городу! Если у вас есть возражения, обращайтесь в суд!

– И сосите бензин… – подсказал шепотом Билли.

– И сосите бензин!

– Это что еще за хрен?! – изумился Мастерс.

– Это полиция, сэр. Лейтенант Гибсон. Вопросы? Жалобы?

– Не иначе, у вас там выброс болотного газа, – сказал Мастерс. – Ладно, сейчас проветрю вам мозги. Отбой, кретины.

Лейтенант победно взглянул на меня. Я еще подумал – вцепится теперь в летающую тарелку, ну-ка, отними. Загонит ее на штрафную стоянку, фиг назад получишь. Впрочем, можно подключить к решению этого вопроса некоего Грега Вейланда.

– Запомни версию, – сказал я лейтенанту. – Если нас победят, все вали на зеленых человечков. Они тебя загипнотизировали, ты ничего не соображал. Ну, ты коп – врать умеешь.

– Я отстаиваю интересы города! – сообщил лейтенант.

И ушел руководить.

– И чего Сара говорит, что он говнюк? – задумался Билли. – Побольше бы нам таких копов, глядишь, порядок был бы, хлоп твою железку. Чудо, а не офицер. Опять же, примерный семьянин, жене не изменял ни разу…

– Сбегай к Харту, – попросил я, – объясни ему, как строить барраж над домом. И людей – по машинам.

– Побьются они, чайники, – сказал Билли грустно. – Мастерс рулями шевельнет – и нету их.

– И не бывать Мастерсу полковником.

Билли хмыкнул. Он не верил в благоразумие подполковника Мастерса. Наш коллега прославился манерой закусывать удила. Когда перед ним стоял выбор – катапультироваться или получить капитанское звание, Мастерс совершил «приземление всмятку», но машину не бросил. По иронии судьбы, его из-за этого бессмысленного подвига сочли неуравновешенным и задержали капитанские звездочки на год. Я полагал, что Мастерс сделал выводы. Билли был иного мнения.

Я подошел к крыльцу и остановился в тени, отбрасываемой серебристым диском. Летающая тарелка нависала надо мной, легкая, игрушечная. Казалось, если она с крыши упадет, я смогу удержать ее руками и затолкать обратно.

Мне очень хотелось в дом. Но там Вера с дочерью сидели, держась за руки, на диване в гостиной и молчали.

– Сейчас начнется? – спросила Кларисса.

Взяла свой жуткий пулемет и начала скручивать ограничитель со ствола. Умело. Ловко.

– Без этой насадки гораздо больнее, – объяснила она. – Плюется только, зараза… И ствол у меня полированный. И все дырки запаяны.

– Черт побери, – буркнул я. – А Билли на тебе жениться хочет… Ой! Извини, ляпнул, не подумав.

– Поглядим на его поведение, – сказала Кларисса.

Я вдруг ощутил, что больше не нужен здесь. Все, от меня зависящее, я сделал. Пару часов Гибсон и компания продержатся. Ни Мастерс, ни федералы, ни Пентагон не получат тарелки, пока не предъявят достаточно убедительный документ. Бряцание оружием, надрыв глотки, клятвенные заверения все потом оформить задним числом не сработают. А там и Си-эн-эн прилетит, под стеклянным глазом которого все стараются быть милыми и корректными.

А шарахнуть местным по психике Мастерс не рискнет. Ну, не такой он дурак. Будет слишком много жертв.

В общем, Саре хватит времени понять, куда она летит, и летит ли в принципе. Тарелку она освоила вполне прилично – вон, как лихо посадила ее.

Я спрятался за «тэшку», присел на крыло. Погладил машинку по грязному теплому боку.

– Скоро домой, радость моя. Зарядим тебя, сделаем диагностику, поменяем кое-что в ходовой, будешь как новенькая…

Враки. Скажет Джонсон пару слов, и транспорт увезет нас с Билли в военную тюрьму. То-то Мастерс порадуется. А на красненькую и синенькую «тэшки» сядут другие.

Стоп! Я схватился за ком. Что эта электронная фиговина скачала на автомате? Сжечь ее, немедленно! Или погодить? Ну-ка, посмотрим. Файлы, файлы… Приказ мне, приказ! О переводе майора Кузнетсофф из оперативного резерва в штат! Где приказ?! Нету? Я буду все отрицать! Говорить только в присутствии адвоката! Не давать показаний, которые могут быть использованы против меня! Да я такого Ивана-дурака включу…

«Тэшку» все равно отберут, сволочи.

– Чего у тебя волосы дыбом, хлоп твою железку? – спросил Билли.

– Тебе Джонсон согнал приказ о переводе в штат?

– Сейчас посмотрю.

– Дай сюда!

Я вцепился Билли в рукав, дергая на себя его ком. Билли легко стряхнул меня.

– Спокойно, Ванья. Ну, нет приказа. Не вижу. И чего? Думаешь, не посадят? «Тэшку» все равно отнимут, гады.

– Убью Джонсона! Замучаю! Всю его бороденку по волоску повыдергаю. Билли, нас подставили. Не знаю, как, но нас подставили. Черт возьми…

– Вот он, – сказал Билли, глядя в небо. – Индивидуум.

Люди Харта начали взлетать. Гражданская техника довольно тихая, но когда отрывается сразу десяток, земля дрожит.

А на окраину города падал огромный транспорт. Истребители по его бокам выглядели мухами, эскортирующими слона.

Поднялся ветер. Два грузовика и восемь легковушек зависли над домом в довольно четком шахматном строю. На взгляд профессионала, болтало их позорно. А вот толпа радостно захлопала в ладоши.

Свечкой ушла вверх одна из патрульных машин и встала футов на двести выше барража, лупая мигалками и хрюкая «матюгальником».

– Красиво, – оценил Билли. – Но зря. Сейчас огребет от подполковника, кардан ему за щеку.

Я кивнул. Через несколько секунд Мастерс сделал то, чего мы от него ждали. Пройти над домом он не осмелился. Но шевельнул-таки рулями. Слегка завалил свою галошу на бок, и патрульную – сдуло. Она чудом не сорвалась в неуправляемое падение. Оттормозиться ей удалось только за тысячу футов от дома. Там она и плюхнулась на шасси, да так жестко, что с колес отлетели колпаки.

Барраж опасно заколебался, но устоял.

Было очень шумно, однако я расслышал, как выкрикивает проклятия лейтенант.

Мастерс посадил галошу в поле. Все вдруг оказалось маленьким: дом, тарелка на крыше, толпа, мы сами. Сейчас этот кашалот глотнет – и уже полгорода у него в пузе.

Истребители встали в широкий круг и принялись давить на нервы. Я постарался забыть о них.

Из галоши выпрыгнуло несколько крошечных фигурок. Одна, помедлив, отделилась и побежала к нам.

С крыльца спустилась Кларисса. Рассекла собой толпу и двинулась навстречу гостю. Пулемет висел у нее на плече, стволом вперед.