У пространства нет предела [СИ] — страница 26 из 43

Я молчала и обеспокоенно наблюдала за раной герцога. Боже, столько крови, а он даже не обращает внимания. Я подошла к лорду и осторожно отвела окровавленную руку. Лучше бы я этого не делала. Кровоточащая, рассеченная рана заставила меня на минуту прикрыть глаза. Герцог, затаив дыхание, с любопытством наблюдал за мной. Подойдя к кровати, я сильно дернула за звонок. Через минуту прибежала взволнованная Хильда и расширенными от испуга глазами уставилась на своего господина.

— Хильда, нужна срочно теплая кипяченая вода, бинты, иголка с ниткой и что-нибудь обеззараживающее, подойдет любое спиртное.

Девушка была из понятливых и быстро выполнила поручение.

Герцог тяжело сел в кресло, откинувшись на спинку, и все с таким же интересом молча смотрел на меня. А я, недолго думая, пододвинула столик со всем необходимым и присела на деревянный подлокотник кресла, на сидении которого с трудом разместился хозяин дома.

Опустив лоскут белой ткани в воду, намочила хорошо и, чуть помедлив, стала осторожно промывать рану. Герцог, судорожно вдохнув, прикрыл глаза, ставшие вмиг черными, и стиснул зубы. Я обеспокоенно глянула на него, но дрожащими руками продолжала дальше смывать кровь. Настала очередь продезинфицировать рану и зашить. Я посмотрела на бутыль с вином и для храбрости сделала пару глотков. Все-таки моя мама медсестра, а я ее дочь. Значит, справлюсь. Промокнув чистый лоскут в вине, приложила к ране. Странно, герцог даже не поморщился. Это обнадеживало. Иглу я провела над зажженной свечой и, мысленно перекрестившись, сделала первый стежок. Герцог неподвижно сидел в кресле, ни разу не шелохнувшись. Я глотнула еще немного вина, дело пошло быстрее. Дошивая рану, я была точно убеждена, что во мне умерла талантливая медсестра скорой помощи, и что я в свое время выбрала не ту профессию. Стежок получился аккуратный и ровный, не смотря на то, что бутыль с вином была уже полупустая. После принятого внутрь успокоительного, руки уже не тряслись. Я перевязала рану и окинула взглядом своего первого подопытного. А он спокойно полулежал в кресле, закрыв глаза, и только грудь нервно вздымалась, выдавая его состояние. Не будь он раненым, подумала, что он получает от всего этого несказанное удовольствие.

— У вас невероятно нежные руки, леди Ангелина. — услышала я низкий голос лорда Аберкорна.

— Вы это успели заметить с закрытыми глазами?

— Я это успел почувствовать, — он открыл глаза, а я с удивлением отметила, что они уже темно-синие. Как это у него получается менять цвет? Или они у него меняются от испытываемых эмоций? Любопытно. Проверим?!

Похоже, алкоголь, что гулял в моей крови, напрочь лишил меня умения сначала думать, а потом уже делать, раз я решилась на такое. Я протянула руку и осторожно прошлась по его твердой груди. Ощущение мне понравилось. Вмиг глаза герцога остановились и потемнели, мускулы напряглись, он часто задышал, а потом, накрыв мою руку своей, прижал ее к себе, не давая мне дальше продолжать исследование. Упс, сейчас что-то будет! У меня явно мозгозатмение, раз творю такое!

— Леди Ангелина, еще одно такое движение, и я не ручаюсь за вашу безопасность под крышей моего дома, — хрипло произнес герцог.

И надо же мне было в ответ такое ляпнуть!

— М-м-м… звучит многообещающе! Ох!

Не успела я это произнести, как сильные руки лорда потянули меня к себе, и я оказалась на его коленях. Я забыла, как дышать, а герцог медленно приблизил голову и, прижавшись лбом к моей шее, с наслаждением вдохнул запах моих волос. Его руки стали ласкать мою спину, а губы прошлись по шее, образуя дорожку из легких поцелуев, вызывая во мне трепет и целый табун мурашек по спине. Я нервно поерзала на его коленях, чем вызвала еле слышный стон.

— Леди Ангелина, вам никто не говорил, как сладко вы пахнете?

— Нет, — немного передвинулась я и растерянно посмотрела на него.

И, кажется, во что-то твердое уперлась. Глаза его стали совсем черными. Ноздри расширились. Он опять застонал и крепко прижал к себе с новой силой.

— Если вы не перестанете так елозить на моих… коленях, то клянусь Пресвятой девой Марией, что девственницей вас отсюда не выпущу, — чуть ли не рыча, с накалом в голосе произнес герцог.

Я тут же замерла, испуганно уставившись в его черные, наполненные мрачной решимостью глаза. Наконец до меня дошло, чем я рискую. Молодец! Вот чего ты добивалась? Проверить? Ага, а ничего лучше придумать не могла? Алкогольные пары окончательно выветрились из моей головы.

Увидев испуг в моих глазах, он вдруг разжал стальные объятия и с грустью отпустил меня.

— Милая леди, вы слишком большое искушение. Боюсь, что в следующий раз я не сдержусь и нарушу данную вам клятву. Тот, кто принял вас в свой дом и обещал защиту, не должен так поступать.

А я стояла, повернувшись к нему, и не знала, что ответить. Небо за окном посветлело. И только сейчас я заметила, насколько бледным было лицо герцога.

— Вы потеряли много крови, лорд Аберкорн, вам необходимо прилечь и отдохнуть.

— Тахи смазывают перед боем мечи в секрете подбрюшной железы гигантских пауков. Кровь не остановить, если рану не промыть хорошенько.

— Почему вы мне сразу не сказали? — возмутилась я.

Он усмехнулся и стал подниматься, но его повело в сторону и я, недолго думая, подставила ему плечо и повела к кровати.

— Отдыхайте, не стоит здесь геройствовать. Вы не на войне.

— Вы предлагаете мне свою постель, это так любезно с вашей стороны, — двусмысленно и с улыбкой произнес герцог, удобно расположившись на мягкой перине.

— А теперь не паясничайте, — сказала я, не удержавшись от ответной улыбки. — Я не буду ложиться, поэтому постель вся в вашем распоряжении. И, в конце-то концов, в первую очередь это ваша кровать, а уж потом моя.

— В следующий раз, когда мне захочется прилечь, я так и буду думать! — улыбнулся лорд, закрыл глаза и отключился.

Вот нахал! Я постояла немного, вслушиваясь в его дыхание. Оно было ровным. Присмотрелась к его бледному лицу, потом глянула на повязку, она не кровоточила. И вздохнула с облегчением. Потом сняла его сапоги, залитые кровью, хотела снять штаны, да передумала. Еще неизвестно, носят ли здесь нижнее белье. Накрыла одеялом спящего герцога и вызвала Хильду. Служанка появилась очень быстро.

— Хильда, помоги мне одеться, а потом убери здесь, пожалуйста.

— Да, госпожа, — без лишних вопросов ответила молодая служанка.

Но, заметив герцога лежащего на постели, смутилась.

— С ним все будет в порядке. Он просто потерял много крови, и ему нужен отдых. Не идти же ему неизвестно сколько до своих покоев, когда он еле держится на ногах.

— Да-да, конечно, — сказала девушка, краснея. — Но разве госпожа не знает, что комната господина рядом с вашей?

— Что?

— Простите, леди Ангелина, я думала, вы знаете, — совсем смутилась служанка.

А я стою в замешательстве и понимаю, в каком положении оказалась. Но потом подумала, что репутация — это не то, за что нужно так волноваться. Хильда помогла мне одеться в синее платье и заплести волосы. Когда она убрала воду, оставшиеся лоскуты и вытерла пятна крови, я попросила ее отвести меня на кухню. Девушка безропотно согласилась.

На кухне было оживленно, обсуждали нападение, но разговоры сразу затихли, стоило только мне появиться. За столом сидели экономка Донна, молодой конюх, мужчина преклонного возраста с залысинами и полный мужчина в белом фартуке, по всей видимости, повар. Они тут же поднялись.

— Донна, как раненые? Им оказана помощь?

— Да, леди Ангелина.

— Это очень хорошо. Но я хотела бы сама посмотреть их состояние. Тахи смазывают меч особым веществом, которое не позволяет свертываться крови. Раны нужно тщательно промыть.

— Госпожа, у нас есть лекарь, он присмотрит за ними. Да и не пристало высокородной леди появляться в казарме и возиться с простыми солдатами.

— И все же я настаиваю. Лишняя помощь не помешает. Совсем недавно я зашила рану лорду Аберкорну и не думаю, что упаду в обморок от вида крови храбрых солдат, которые этой ночью защитили нас с вами от тахи.

Донна всплеснула руками.

— Хозяин ранен? Ах, почему мне не сказали!

Я подозрительно посмотрела на Хильду, она опустила в пол глаза. Она что, все время была возле моей комнаты и подслушивала? Очень на это похоже, иначе о ранении герцога стало бы известно всем. Капитан не в счет, он был занят солдатами и пленными.

— Не беспокойтесь, Донна. Сейчас он спит. Отведите меня к раненым.

— Да, госпожа, конечно, — засуетилась экономка.

— И еще, позаботьтесь, чтобы маленькую девочку, что ночует в каморке возле кухни, хорошо покормили. Она еще спит?

— Да, она еще не проснулась. Бедный ребенок, круглая сирота, она так пуглива и всех сторонится. Совсем не разговаривает, бедняжка, — вздохнула женщина. — Леди Ангелина, вам стоит надеть плащ, мы выйдем на воздух, а там сейчас очень холодно.

— Хильда, принеси плащ госпоже, да пошевеливайся. Видишь, госпожа спешит! — поторопила Донна девушку.

Хильда принесла плащ, и мы отправились в казарму.

Глава 23

А я впервые за эти недели вышла на свежий воздух. Снег скрипел под ногами и стояла непривычная тишина. Уже совсем рассвело. Кутаясь в теплый, подбитый рыжим мехом зеленый плащ, я шла за женщиной и с удивлением рассматривала все вокруг. Как чудесно-то! И не скажешь, что ночью было нападение. Серый замок и пики окружающих его гор утопали в снегу, что создавало ощущение праздничности. Мы подошли к воротам, слева была железная дверь, которую нам тут же открыли. Крепость была защищена двойными стенами. Дальше за толстой стеной, которая окружала замок, видны были небольшие деревянные дома прислуги и каменное здание казармы. За постройками находилась вторая высокая стена, которая защищала людей от внешней опасности. Нас проводили к капитану. Хьюго Монтгомери был мужчиной высокого роста, примерно лет сорока, с коротким ежиком темных волос на голове. Правильные черты лица, гордая осанка, умение держать себя — все это указывало на благородность происхождения. Если бы не его угрюмость и сдвинутые на переносице густые брови, можно было бы назвать этого человека красивым. Когда мы зашли в его кабинет, он сидел за столом, устало перебирая бумаги, и был очень уд