У пространства нет предела [СИ] — страница 32 из 43

О телепортах почти никакой информации не нашла, только в одном мифе есть упоминание о милосердных ангелах, пославших людей в благодатные земли: «В тот день предсказано было погибнуть роду человеческому. Два светила на Великом Небе сошлись воедино. И упала тень на землю, и померк свет. И разверзлась земля под ногами, поглотив тела стонущих людей. Ужаснулся человек тому, что наказан за свои злодеяния. Упал он на колени и стал возносить в слезах мольбы к небу, да был услышан. Явились прекрасные ангелы и сказали, что перенесут в далекий мир тех, кто возьмет с собой семена для новой жизни. И бросили люди свои дома, оставили нажитое добро, взяв самое необходимое, и встали в Огненный Круг».

Очень похоже на то, что люди приняли затмение за очередной конец света. Один такой конец света мы уже пережили в две тысячи двенадцатом году. Приступы массовой паники положительно сказались на экономике стран. С полок магазинов ушли такие необходимые вещи, как свечи, спички, консервы и медицинские наборы на все непредвиденные случаи жизни. Вот у нас в тот день свет в доме выключили, для нас это и был тот самый конец Света. Не успели купить свечи.

— Вы увлекаетесь историей, ми арана?

Подняла голову вверх и увидела герцога. У меня перехватило дыхание от его вида. Он недавно принял ванну, мокрые волосы опускались на белую мужскую сорочку, оставляя влажные следы. Глаза изучающе смотрели на меня.

— Я случайно нашла вашу библиотеку и не в силах была оторваться от чтения.

— Вы любите читать? — с живым интересом спросил лорд.

— Да, очень, — с улыбкой ответила я.

— Тогда не у меня одного такие пристрастия. Я рад, что библиотека так увлекла вас, моя леди. Я вернулся с охоты и мне удалось добыть мясо хармуса. Его подадут сегодня за праздничным ужином.

Это тот монстрик, похожий на огромного кабана, у которого текли слюни при виде моего беспомощного тела? Но герцог обещал, что вкус его мне не только понравится, а буду еще слезно выпрашивать добавку у повара. В животе заурчало, только при воспоминании о еде. Как могла забыть о празднике? Сколько же я читала?

Захлопнула книгу с громким звуком и резво поднялась на ноги. Но быстро подняться и тем более устоять на своих двоих не получилось. Нога, которую поджимала, затекла, и невольно со стоном выдохнула:

— Ох!

Герцог обеспокоенно придержал меня, не позволяя упасть. Я снова опустилась в кресло. Нога стала отмирать, казалось, тысячи иголок со всех сторон воткнуты в нее. Я не удержалась от тихого стона и схватилась за нижнюю конечность. Герцог понял мою проблему. Он опустился на колени и, не обращая никакого внимания на мои возражения, снял туфельку, а потом чулок, стал растирать кожу на ступне, с каждым разом поднимаясь все выше. Иголки впились с очередной силой, но очень скоро боль стала стихать, предоставляя место стыду и непонятной неловкости. Никогда бы не подумала, что это может быть так приятно. Я сдержала стон, готовый вырваться из моих надкусанных губ. Щеки у меня заалели, словно у скромной послушницы монастыря. Теперь я чувствовала, как герцог уверенными растираниями дошел до моего колена, постепенно приподнимая подол платья и оголяя ножку. Его пальцы замедлили движение и остановились. Он задышал взволнованно, не в силах оторвать взгляд от стройной лодыжки. Потом опалил меня черным взглядом, от которого у меня закружилась голова. Его пальцы снова стали двигаться по ноге, теперь они словно ласкали меня, так же, как и его глаза, заставляя испытывать неведомые до этого момента ощущения блаженства. Его чувственные касания доводили меня до исступления, до предела, за которым происходит безоговорочная капитуляция. Я готова была сдаться в эти невероятно нежные руки, уже мысленно махала белым флагом из своего воображаемого укрытия, как герцог невероятным усилием воли прекратил сладкую пытку. Надев чулок и туфельку на ногу, он поднялся с колен и подал мне руку. Одним легким движением он поставил меня на ноги, на мгновение задержав мои ладони в своих.

— Вы голодны, а я бессовестно забыл, что обязан заботиться о своей леди. Сегодня жители замка празднуют небольшую победу над врагом. В другом крыле замка уже собираются гости. Вы разрешите мне пригласить вас на первый танец?

— Я … не умею танцевать.

— Бросьте, это не так важно. Обещайте мне один танец, а лучше — два.

— Если отдавлю вам все ноги, не думаю, что вы решитесь на второй.

Он счастливо улыбнулся.

— Я провожу вас в вашу комнату, чтобы вы переоделись к празднику.

Глава 26

Хильда уже приготовила ванну. Я решила надеть красное платье, в котором появилась здесь, и драгоценности из алмазов. Раз праздник, будем веселиться. После ванны Хильда заплела мне волосы в две косы и уложила их в два кружочка по бокам головы, украсив каждый ажурной сеткой с блестящей нитью. С помощью девушки надела платье и украшения, которые принесла служанка. Прикоснувшись к алмазам, невольно вспомнила, какими глазами смотрел на меня Деминг, когда защелкнул застежку. Как он? Смог ли забыть меня? Я смотрела на свое отражение в зеркале, признавая, что сегодня хороша, как никогда, и грустно улыбнулась. Увижу ли когда-нибудь своих близких? Этот мир чужой для меня, пусть и стала привыкать к нему.

— Вы грустите, моя госпожа? Почему? — с тревогой спросила меня Хильда.

— Я вспомнила о дорогих мне людях, которых оставила.

— Не печальтесь, миледи. Сегодня праздник и не время предаваться грусти. Улыбнитесь, все жители замка придут, чтобы отблагодарить вас и лорда Аберкорна.

— Ты права, Хильда. Сегодня я буду смеяться и танцевать, пусть и не знаю какие тут отплясывают танцы.

— Вы не умеете танцевать? Разве это возможно, госпожа? — удивленно посмотрела на меня девушка.

— Ну, не совсем. Умею, но не думаю, что это пригодится мне сегодня.

— Так я вас научу, это не составит труда запомнить! — воодушевилась девушка и стала показывать мне несколько движений.

А ведь и правда, несложно. Танец напоминал жигу. Приседания и прыжки, притопы, повороты вокруг себя. Основное я запомнила, дальше дело практики. Настроение у меня поднялось, я поблагодарила Хильду за урок. Счастливая от похвалы девушка проводила меня до зала, сказала, что люди ждут моего появления.

Праздник был в разгаре, огромный зал сиял сотнями огней, деревянные столы ломились от вкусной еды. Раздавались веселый смех и шумливый гомон. С моим появлением все стихло. Я нашла глазами хозяина замка. Он сидел за столом и обратил на меня внимание, как только гости замолчали. Меня словно огнем обожгло. Опустив свой кубок, он поднялся и величественно приблизился ко мне. По залу прошелся тихий шепот. Герцог встал рядом со мной.

— Друзья мои! Хочу представить вам леди Ангелину, чье милосердие сравнимо лишь с ее красотой. Судьба послала нам ангела в виде этой прекрасной девушки. Вы, достойные мужи, еще не раз встретите врага и защитите своих родных, жен и детей. И кто знает, может, милосердному ангелу по силам остановить многовековую войну? Да здравствует, леди Ангел!

Раздались оглушительные крики, жители замка вставали и поднимали кубки с вином за мое здравие и здоровье хозяина замка.

— Да здравствует леди Ангел!

— Да здравствует Его Светлость!

— Да здравствуют леди и лорд!

Герцог глянул на меня, подбадривая взглядом, потом вытянул руку вперед. Я положила сверху свою руку. Пальцы мои чуть вздрагивали, выдавая мое волнение. Мы прошли к своим местам. Я села на стул с высокой спинкой, а рядом со мной опустился на такой же стул лорд Конрад. Из угла залы зазвучала красивая музыка. Мы сидели во главе стола, а остальные гости располагались по двум сторонам. Думала, под любопытными взглядами не проглочу и кусочка, но лорд мягко сжал мою руку, придавая мне уверенности. Улыбнулась ему и принялась за еду. Вкус сочного мяса был действительно превосходен. Этого хармуса хватит, чтобы накормить всех жителей замка. А ведь люди эти простые, а герцог побеспокоился о них. Благородный лорд не пожалел своих сил и запасов продуктов. Его великодушие и забота об обычных людях тронули меня.

Он часто бросал на меня взгляды, полные восхищения и затаенной грусти. Было в них что-то еще, но не могла понять, что именно. Капитан Монтгомери поднял кубок, кивком обращая на себя мое внимание. Я ответила тем же. Вина выпила достаточно для того, чтобы закружилась голова. Хотелось смеяться и танцевать. Музыканты заиграли быструю мелодию, а я непроизвольно стала отстукивать ритм каблуком туфельки.

— Ми арана, вы обещали мне танец. Смею ли надеяться, что вы не передумали? — поднявшись со своего места, спросил герцог.

— Имейте ввиду, что я честно предупредила, — с улыбкой ответила я и с готовностью подала руку.

Но все мои страхи были напрасны. Лорд Конрад танцевал превосходно, он умело направлял меня, наши ладони соприкасались и расходились. Я быстро освоилась и стала двигаться более уверенно. Счастливо засмеявшись, посмотрела на герцога. Его темно-бордовый камзол прекрасно подходил по цвету к моему платью и невероятно шел герцогу. А на груди, на золотой цепочке, висел в круглой оправе багровый камень. Украшение похоже было на военную регалию.

— Мне нравится слышать ваш смех, он хрустален и переливист, как горный ручей. В жаркий летний день он утолит жажду и подарит прохладу. А ваши глаза сияют ярче самых дорогих камней, даже король не обладает такой драгоценностью, какой обладаю сейчас я.

— Лорд Конрад, вы сейчас танцуете или соблазняете?

— Я танцую, соблазняя, — лукаво улыбнулся он.

— Могу смело сказать, что и то и другое у вас получается отменно, — со смехом ответила я, делая разворот.

— Вы мне льстите, леди Ангел, — проговорил лорд Аберкорн, прижимая меня к себе чуть крепче, чем следовало.

— Благодаря вам, меня теперь все так будут называть.

— Но ведь вы действительно ангельски прекрасны, моя дорогая леди.

Он склонился к моей руке и прикоснулся к ней губами. Музыка закончилась. Я часто дышала, но не успела опомниться, как была приглашена на танец капитаном Монтгомери. Он тоже принарядился, вместо обычного военного мундира — великолепный камзол синего цвета. Потом я сбилась со счета, сколько танцев и кому обещала. Мои недавно раненые, а теперь вполне жизнеспособные солдаты наперебой добивались моего внимания. Я заметила Мэри Уиткинсон, она скромно стояла в стороне, смущаясь подойти ко мне.